白色相簿 第一季 第02集 早就注定,你相信有那样的邂逅吗?
剧情介绍:
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第02集 早就注定,你相信有那样的邂逅吗? 00:03.270 00:04.140 男朋友? 00:06.550 00:07.460 讓我看看 00:10.940 00:12.770 由綺小姐 到時間了 00:12.970 00:15.010 她現在是在和我說話哦 00:15.150 00:16.480 社長在等她 00:16.910 00:18.940 那就沒關係了 就一會兒 00:21.000 00:22.700 聽說是很重要的話 00:23.210 00:24.860 那我和他說一聲 00:28.130 00:30.250 那麼就等5分鐘 00:30.970 00:31.880 10分鐘 00:32.820 00:33.670 明白了 00:35.520 00:36.410 那個… 00:37.010 00:37.570 怎麼了 00:38.290 00:42.070 今天到這裡就…結束了的 00:42.410 00:44.540 我知道 怎麼了 00:44.890 00:47.290 我還需要…做點什麼好 00:53.150 00:56.090 請自便 01:04.550 01:06.940 由綺 01:08.470 01:11.880 ——不會是她 01:09.210 01:09.760 冬彌 01:09.980 01:11.880 我雖然知道 01:12.470 01:15.050 是你啊 怎麼了 01:16.060 01:17.220 去散步吧 01:17.660 01:18.240 不去 01:18.740 01:20.030 但是… 01:34.300 01:37.240 雪が舞い散る夜空 01:34.300 01:41.110 雪花飄舞的夜空 曾跟你相依仰望 01:37.900 01:41.110 二人寄り添い見上げた 01:41.110 01:45.270 繋がる手と手の温もりは 01:41.110 01:48.520 握著的手的溫度 是多麼的溫柔 01:45.270 01:48.520 とても優しかった 01:48.660 01:52.000 淡いオールドブルーの 01:48.660 01:56.110 在淡藍的雲間飄走 01:52.110 01:56.110 雲間に消えていくでしょう 01:56.220 02:04.660 永遠へと続くはずの あの約束 01:56.220 02:04.660 那本應是永遠的承諾 02:04.760 02:08.330 あなたの傍にいるだけで 02:04.760 02:08.330 只想在你身邊 02:08.330 02:11.920 ただそれだけで良かった 02:08.330 02:11.920 只要這樣就滿足 02:12.020 02:15.870 いつの間にか膨らむ 02:12.020 02:22.360 沒察覺夢想不知不覺變得越來越大 超越現實 02:15.870 02:22.360 現実以上の夢に気付かずに 02:22.600 02:26.230 どんな時もどこにいる時でも 02:22.600 02:26.230 無論何時 無論身處何地 02:26.230 02:30.510 強く強く抱き締めていて 02:26.230 02:30.510 請緊緊抱著我 02:30.510 02:36.620 情熱が日常に染まるとしても 02:30.510 02:36.620 即使熱情要滲進日常 02:36.620 02:44.170 あなたへのこの想いはすべて 02:36.620 02:44.170 對你的思念就是一切 02:44.260 02:51.090 終わりなどないと信じている 02:44.260 02:51.090 至今仍相信不會終結 02:51.280 03:00.450 あなただけずっと見つめているの 02:51.280 03:00.450 一直只注視你 03:03.130 03:05.230 對不起 不小心聊入迷了 03:05.600 03:07.880 不 是我不好 03:08.210 03:11.580 給您的身體帶來不必要的壓力 03:16.840 03:17.420 你好 03:17.630 03:18.360 還沒到? 03:19.180 03:22.100 很抱歉 現在就去 再… 03:33.840 03:35.260 都要睡著了 03:46.650 03:51.650 第二頁 早就被安排好的相遇 你相信嗎? 03:54.330 03:57.410 為什麼…你是騎車… 03:59.660 04:01.450 而我是用跑的啊 04:02.050 04:03.810 騎車是禁止帶人的 04:05.090 04:06.450 身體暖和了? 04:09.980 04:11.390 氣喘吁吁的哦 04:12.880 04:14.940 你以為…這是因為…誰啊 04:18.530 04:20.420 兩個人獨處的話… 04:20.890 04:21.450 嗯? 04:22.140 04:23.200 會起色心嗎 04:24.030 04:25.020 怎麼可能 04:34.700 04:37.020 那個 重要的話是… 04:37.610 04:40.570 是的 很重要的話 04:41.030 04:41.800 有請 04:58.300 04:58.970 謝了 05:05.670 05:08.200 看得好清楚啊 星星 05:10.990 05:11.590 遙 05:13.590 05:16.120 你還真清楚我今天會去學校 05:17.080 05:18.340 怎麼可能會知道 05:19.250 05:22.370 不是你和由綺說的嗎 讓她來大學 05:23.870 05:26.300 不 又不知道她的聯絡方式 05:27.440 05:29.270 那為什麼… 05:30.420 05:32.770 為什麼是多虧了你 05:43.240 05:47.340 因為我有祈過願 希望冬彌能見到由綺 05:49.370 05:50.510 什麼嘛 原來這樣 06:02.280 06:03.240 真舒服 06:03.960 06:04.700 遙 06:05.280 06:05.820 嗯? 06:07.110 06:08.230 就那樣 06:08.950 06:09.630 嗯 06:09.310 06:14.610 因為那裡 06:10.300 06:11.600 別回頭哦 06:12.420 06:13.120 嗯 06:12.590 06:16.440 是由綺的位置 06:45.180 06:46.170 歡迎回來 06:51.280 06:53.680 說了聲請自便 06:54.090 06:57.900 然後簡直難以置信 真的就不見人了 06:58.190 06:59.720 大概不會回來了 07:00.090 07:01.890 所以就叫出租車了 07:02.220 07:06.160 妝也化了 臨時應付一下的話我覺得足夠了 07:06.510 07:09.720 但是總覺得司機的樣子很奇怪 07:10.100 07:11.940 老是從後視鏡裡看來看去的 07:12.320 07:15.690 突然就說「在電視台錄節目嗎」 07:15.900 07:16.810 被發現了 07:17.180 07:18.620 最初是無視掉了 07:18.850 07:21.830 「新曲什麼時候發售」「經常一個人回家嗎」 07:22.140 07:23.670 實在是不能讓他送到家門口 07:24.090 07:26.230 正好到這附近 於是就下車了 07:27.840 07:29.620 所以今晚就讓我住在這吧 07:30.110 07:31.780 不會打擾你工作的 07:32.220 07:33.510 由綺也在吧 07:33.950 07:35.610 那就兩個人一起 07:39.100 07:41.150 在原來我的房間… 07:45.930 07:46.900 理奈 08:03.640 08:05.830 由綺…怎麼了? 08:06.580 08:08.490 為什麼在哭 08:10.060 08:12.060 理…奈 08:24.530 08:29.520 由綺 我說 光哭的話我也不明白 08:30.900 08:35.100 但是…我 08:37.550 08:38.420 太高興了 08:47.720 08:48.560 由綺 08:54.400 08:55.860 怎麼了 突然就走開 08:58.340 08:58.990 回家吧 09:21.940 09:22.850 歡… 09:23.370 09:24.740 你來幹什麼 09:25.410 09:28.730 不是定好的嗎 每人做一天 09:29.060 09:33.470 放心吧 不會少了你的薪水的 09:34.360 09:35.280 今天是客人 09:36.000 09:37.040 啊 客人 09:37.520 09:39.190 客人 是嗎 09:39.670 09:40.810 那麼 歡迎光臨 09:41.360 09:42.370 混合咖啡 09:42.950 09:44.330 請自便哦 09:44.860 09:47.760 服務真差 還得自己動手 09:51.450 09:54.620 彰 你又開始做了嗎 09:57.360 09:58.960 就是這個 真懷念 09:59.400 10:00.530 手藝沒變差嘛 10:00.960 10:03.510 總之 外觀是沒變 10:05.480 10:06.690 店長 你知道嗎 10:07.280 10:10.230 這傢伙聽說美咲喜歡芝士蛋糕… 10:10.570 10:11.620 別說了 真是的 10:11.840 10:17.750 在勞技課的時間偷偷溜到女生的家政課想偷學手藝 10:18.240 10:21.200 都聽好多次了 之後被你… 10:21.770 10:24.700 被老師抓住 狠狠教訓了一頓 10:24.970 10:26.950 即使這樣還是再犯 10:27.300 10:28.720 差點要被停學了 10:30.390 10:32.150 大概是吧 10:32.530 10:36.450 如果叔叔…店長沒說那句話的話 10:37.030 10:38.720 「這裡儘管使用吧」 10:42.310 10:44.890 我是第一號實驗體吧 10:45.320 10:47.630 真是抱歉了 抱歉了 10:47.930 10:49.880 但是味道不錯 10:50.490 10:52.390 一開始就挺不錯的 10:52.830 10:54.690 下工夫的方式不同嗎 10:55.190 10:57.600 該說是骨氣麼 還是執念 10:57.990 10:59.560 請說成才能吧 10:59.900 11:01.550 是愛情…吧 11:04.360 11:05.540 才能啊 11:06.000 11:09.850 不知不覺就成了這家店的名產了 11:10.550 11:12.290 由綺直到現在都還相信著 11:12.640 11:14.450 那是店長親手製作的 11:18.210 11:19.820 昨天晚上的電話裡 11:20.410 11:21.900 打來了嗎 電話 11:21.530 11:22.840 囉唆 11:23.180 11:28.250 嗯 說是為什麼不做蛋糕了呢 她還想吃呢 11:28.610 11:29.890 不錯嘛 11:29.400 11:30.450 囉唆 11:30.950 11:33.180 明明那麼努力地學習做蛋糕 11:33.750 11:35.410 你就坦白點 開心吧 11:35.050 11:36.190 囉唆 11:36.590 11:40.120 進了大學就突然不做了 為什麼呢 11:40.560 11:42.200 怎麼了冬彌 發燒… 11:43.350 11:47.040 因為你發現了這和你的初衷不符了 11:47.770 11:48.430 啥? 11:48.820 11:52.720 進了大學稍微成熟點了吧 傑生君 11:53.050 11:54.630 完全不明白你在說什麼 11:54.900 11:55.710 不管怎麼說 11:56.000 12:00.400 美咲什麼都不知道就吃了 還是花錢的 12:02.410 12:03.970 為什麼沒給她呢 12:05.720 12:07.690 今天她請假了 12:15.110 12:18.670 為什麼美咲請假了 生病還是… 12:19.140 12:20.180 家裡發生爭執了? 12:22.870 12:24.090 歡迎光臨 12:25.200 12:26.080 歡迎… 12:45.300 12:45.880 由… 12:47.040 12:48.640 由綺對吧 12:50.390 12:52.040 你在幹什麼呢 12:55.910 12:56.990 對不起 12:58.740 13:01.020 嚇我一跳 今天休息嗎 13:01.400 13:04.750 不 只是錄節目前還有點時間 13:04.900 13:06.900 是嗎 那學校… 13:07.010 13:08.630 因為要錄節目所以請假 13:09.080 13:09.940 冬彌君呢 13:10.500 13:12.090 因為要打工所以請假 13:14.240 13:16.960 不行了 悶死了 13:17.150 13:18.600 緒…緒方 13:19.250 13:22.110 我是緒方理奈 你好 13:36.270 13:39.660 真懷念 一點都沒變啊 13:40.490 13:41.510 太好吃了 13:41.990 13:43.580 嗯 真好吃 13:43.940 13:45.930 下次來的話一定要吃這個 13:46.210 13:48.700 真的嗎 太羨慕你了 13:48.790 13:52.560 由綺…也對 真可憐啊 13:53.810 13:55.530 卡路里限制 13:55.660 13:58.240 太傷心了 難得復活了 13:59.180 14:00.540 復活? 14:01.070 14:03.640 很抱歉 這是今日限定的特別商品 14:04.100 14:06.610 今天的女神的光顧紀念 14:07.410 14:08.010 彰 14:08.060 14:10.300 彰君 真是的 14:10.520 14:13.620 這樣啊 由綺是他的女神嘛 14:13.910 14:14.890 謝謝招待了 14:15.590 14:17.520 不對不對不對… 14:18.350 14:20.000 我? 為什麼 14:20.370 14:21.850 我才第一次來啊 14:22.230 14:25.760 在他的心裡已經決定好了 對吧 14:27.350 14:28.230 很有趣的樣子啊 14:28.620 14:30.070 啊…不 14:30.330 14:32.250 這傢伙不管手腳還是腦袋 14:32.520 14:37.120 全身上下各個部位都是由各種女性的一時興起構造成的 14:37.290 14:37.940 咦? 14:39.150 14:40.600 我也不太清楚啦 14:41.180 14:45.830 請不要在意 只是我擅自那麼認為的而已 14:46.160 14:49.910 是嗎 那麼我今天造了你的什麼部位 14:51.100 14:52.340 這個… 14:52.430 14:54.390 你竟然會認真考慮這種問題嗎 14:55.330 14:56.070 你這混蛋 14:57.370 14:59.890 痛痛痛 15:00.430 15:02.000 放開我 放開我 15:02.280 15:02.920 好痛啊 15:05.300 15:09.150 冬彌 電話啦電話 15:19.170 15:21.660 無懈可擊 正好5分鐘 15:22.220 15:23.470 那我就先走了 15:26.990 15:29.590 我的經紀人在幹什麼啊 15:30.010 15:32.020 理奈也一起怎麼樣 15:33.970 15:35.350 方向又不同 15:36.030 15:37.540 多謝款待了 15:38.090 15:38.940 再見 15:43.890 15:44.670 沒問題嗎 16:01.210 16:02.110 學習? 16:05.200 16:07.110 這個嗎 是借來的 16:07.630 16:09.950 前輩借給我寫報告參考用的 16:10.410 16:13.280 報告啊 學生真辛苦啊 16:13.770 16:15.760 我可做不來 16:16.210 16:17.520 哪有的事 16:17.950 16:23.070 理…緒方小姐的工作更辛苦吧 16:25.280 16:26.040 給我看看 16:28.260 16:29.290 布朗寧 16:29.770 16:30.540 你知道嗎 16:31.180 16:32.460 在哥哥的書架上見過 16:32.800 16:41.460 緒方英二先生會參考這種書來作曲什麼的嗎 16:43.070 16:47.720 我也不太清楚 不過經常往牆壁上砸去 16:50.010 16:51.150 「真沒用」 16:55.190 16:56.350 真好笑 16:58.170 16:58.700 給你 17:03.090 17:05.100 告訴我你的電話號碼 17:21.130 17:23.140 咦? 理奈你在這啊 17:24.200 17:25.030 哥哥 17:27.720 17:30.080 今天不是要錄「歌之星空」的節目嗎 17:30.650 17:32.080 接送還沒來呢 17:32.720 17:34.720 真拿他沒辦法啊 那年輕人 17:35.420 17:37.390 你送我去吧 反正閒著 17:38.060 17:41.360 那裡是不能停車的 到門口自己跳下去 17:42.110 17:43.790 這個也拜託你可以吧 17:44.740 17:45.520 記我的帳吧 18:04.760 18:05.880 歡迎 光臨 18:09.600 18:13.020 那 那個 歌手緒方理奈來這裡了嗎 18:13.680 18:14.740 她的話剛剛… 18:14.850 18:16.150 沒來哦 18:16.950 18:19.530 咦?可是她說在這裡… 18:19.710 18:21.800 沒人看到哦 18:32.940 18:33.840 喂 18:34.300 18:35.930 喂 美咲 18:36.340 18:40.810 藤井君? 我還以為說大學的朋友是誰呢 18:41.390 18:42.440 怎麼了 18:42.950 18:46.290 我聽說你今天請假了 18:44.970 18:46.380 是從彰那裡 18:45.930 18:46.380 對吧? 18:48.560 18:50.320 所以就打電話給我? 18:50.840 18:51.740 不好意思啊 18:52.620 18:57.410 不是就這個而已 也想謝謝你借我書 18:58.510 19:01.880 不 我才要道謝呢 19:02.050 19:04.120 現在通話沒關係吧 19:04.970 19:05.500 嗯… 19:13.290 19:14.880 是感冒嗎 19:18.070 19:21.140 抱歉抱歉 沒什麼大礙啦 19:21.330 19:25.350 早上稍微有點發燒 已經退了 19:25.700 19:27.690 只是想偷懶而已 19:27.860 19:29.960 那還是趕緊去睡覺吧 19:30.100 19:32.920 沒事啦 再聊聊天吧 19:33.570 19:38.070 不過這是藤井君打過來的吧 電話費很貴吧 19:38.450 19:43.840 沒事 錢用了一半的電話卡到處都是 正好想用掉它 19:44.050 19:48.030 那個 有關布朗寧… 19:45.100 19:48.250 蛋糕才對吧 19:53.200 19:55.770 如何 有什麼感觸嗎 19:55.740 20:00.670 蛋糕 19:56.900 19:57.770 很有趣 19:58.090 19:58.570 是嗎 19:59.750 20:02.480 雖然才讀了開頭的幾首 20:02.850 20:05.570 我是那種不反覆讀幾次的話 20:05.950 20:09.540 怎麼說呢 就無法聯想到意境的… 20:10.600 20:13.660 雖然明白大意 20:14.540 20:19.550 彰做的 20:16.980 20:19.850 抱歉 能再借一會嗎 20:21.430 20:24.340 當然可以 隨便你什麼時候還 20:24.510 20:26.940 好好看完 告訴我感想 20:27.740 20:28.360 瞭解 20:28.880 20:32.360 對了 我有事拜託藤井君 20:32.840 20:34.160 什麼事 20:34.650 20:35.340 其實… 20:39.180 20:41.680 沒事吧 還是就說到這吧 20:46.440 20:49.240 對不起 今天還是算了吧 20:49.430 20:50.430 這樣比較好 20:53.030 20:56.100 嗯 下次在大學裡能拜託你嗎 20:56.640 20:58.440 快點好起來吧 20:58.780 21:00.540 謝謝你的電話 20:59.610 21:04.640 彰他 21:00.920 21:04.860 我才是呢 你明明身體不舒服還讓你陪我聊這麼久 21:05.160 21:08.120 我很高興呢 多虧了你讓我精神起來了 21:08.310 21:09.600 感冒已經好了 21:09.740 21:13.120 不行哦 好好睡覺 快好起來 21:18.300 21:19.140 瞭解 21:27.080 21:30.430 沒辦法啦 都被由綺她們吃了 21:42.930 21:45.410 要我靠這些熬日子嗎 22:21.030 22:22.010 喂 22:24.660 22:26.180 是藤井家嗎 22:27.030 22:27.590 是的 22:28.130 22:29.570 冬彌在嗎 22:30.550 22:31.430 我就是 22:31.560 22:33.380 我等著呢 22:32.310 22:33.240 我是緒方 22:34.850 22:36.810 等著? 22:35.840 22:36.720 我是理奈 22:36.810 22:38.800 誰—— 22:42.130 22:48.190 心配してます 22:42.130 22:48.190 一直擔心著 22:48.540 22:53.220 さみしがりやのあなた 22:48.540 22:53.220 那孤獨寂寞的你 22:54.990 23:01.250 強がるわたしが 22:54.990 23:01.250 逞強的我 23:01.250 23:06.110 もっともっとさみしい 23:01.250 23:06.110 更加更加寂寞了 23:07.820 23:12.250 あなたとの想い出の 23:07.820 23:12.250 與你的那些回憶 23:13.700 23:19.630 すべてを雪のように 23:13.700 23:19.630 全好似雪花一般 23:20.620 23:28.550 真っ白に染め消してしまえばいいと 23:20.620 23:28.550 在留下一片雪白後 23:28.620 23:33.580 思うけれども 23:28.620 23:33.580 消失不見 23:33.710 23:39.760 舞い落ちる わたしの今 23:33.710 23:39.760 慢慢飄落 如今的我 23:39.760 23:46.080 静かに積もりささやく 23:39.760 23:46.080 伴隨著那些輕聲細語 23:46.080 23:52.600 その言葉は また舞い上がり 23:46.080 23:52.600 那些話語又再度飛舞 23:52.600 23:58.830 キラキラと降り落ちてく 23:52.600 23:58.830 亮閃閃地飄落下來 23:58.830 24:05.240 胸の中で 消えることは 23:58.830 24:05.240 而不會悄悄消逝在 24:06.650 24:10.680 …ない 24:06.650 24:10.680 …心中 24:20.950 24:21.780 第三頁 24:22.580 24:26.950 手牽手 肩並肩 背靠背 24:27.890 24:31.540 還有 哪怕隔著衣服也好 24:32.480 24:33.520 White Album