白色相簿 第一季 第06集 忘却烦恼的办法 对别人的烦恼插上一手如何?

剧情介绍:
1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第06集 忘却烦恼的办法 对别人的烦恼插上一手如何?
00:09.550 00:11.820 服飾和小道具也要做?
00:12.530 00:14.590 說是做不到就要寫別的劇本
00:15.850 00:17.700 怎麼會…這種事不用去做
00:18.360 00:19.220 我想做啊
00:20.750 00:23.730 我想讓大家看到我寫的劇本啊
00:24.250 00:26.330 我想去做設計
00:26.750 00:28.560 但是…不行
00:28.670 00:33.340 不對
00:30.090 00:33.400 不知道…該怎麼辦了
00:34.240 00:37.810 果然…我…做不到…
00:36.340 00:38.010 這樣的
00:38.550 00:39.070 這樣啊
00:38.950 00:42.920 不是美咲
00:39.420 00:42.750 但是  美咲  那樣的話就得努力了
00:44.640 00:46.400 不要這樣說啊
00:44.680 00:45.630 做不到啊
00:46.870 00:48.440 已經有構思了吧
00:48.730 00:50.940 有是有…基本上
00:51.860 00:54.520 但是…本來也沒打算畫成圖
00:55.310 00:56.900 總之就先那樣
00:57.340 00:59.270 按照構思一點點做吧
01:00.170 01:01.340 不用著急
01:01.610 01:02.410 花點時間的話…
01:02.560 01:04.150 沒時間了啊
01:05.900 01:09.520 離最後彩排只剩兩星期了
01:09.950 01:11.520 倒過來推算一下吧
01:11.880 01:14.850 準備材料和實際動手…
01:15.240 01:16.980 當然我也會幫忙的
01:17.500 01:20.540 兩個人一起做大概會花多少時間?
01:20.800 01:22.510 藤井君…
01:23.990 01:25.380 一起做吧
01:40.300 01:43.240 雪が舞い散る夜空
01:40.300 01:47.110 雪花飄舞的夜空 曾跟你相依仰望
01:43.900 01:47.110 二人寄り添い見上げた
01:47.110 01:51.270 繋がる手と手の温もりは
01:47.110 01:54.520 握著的手的溫度 是多麼的溫柔
01:51.270 01:54.520 とても優しかった
01:54.660 01:58.000 淡いオールドブルーの
01:54.660 02:02.110 在淡藍的雲間飄走
01:58.110 02:02.110 雲間に消えていくでしょう
02:02.220 02:10.660 永遠へと続くはずの あの約束
02:02.220 02:10.660 那本應是永遠的承諾
02:10.760 02:14.330 あなたの傍にいるだけで
02:10.760 02:14.330 只想在你身邊
02:14.330 02:17.920 ただそれだけで良かった
02:14.330 02:17.920 只要這樣就滿足
02:18.020 02:21.870 いつの間にか膨らむ
02:18.020 02:28.360 沒察覺夢想不知不覺變得越來越大 超越現實
02:21.870 02:28.360 現実以上の夢に気付かずに
02:28.600 02:32.230 どんな時もどこにいる時でも
02:28.600 02:32.230 無論何時 無論身處何地
02:32.230 02:36.510 強く強く抱き締めていて
02:32.230 02:36.510 請緊緊抱著我
02:36.510 02:42.620 情熱が日常に染まるとしても
02:36.510 02:42.620 即使熱情要滲進日常
02:42.620 02:50.170 あなたへのこの想いはすべて
02:42.620 02:50.170 對你的思念就是一切
02:50.260 02:57.090 終わりなどないと信じている
02:50.260 02:57.090 至今仍相信不會終結
02:57.280 03:06.450 あなただけずっと見つめているの
02:57.280 03:06.450 一直只注視你
03:09.160 03:10.710 你願意幫我嗎
03:11.680 03:14.090 不過  設計的話…
03:14.630 03:18.090 構思只在美咲的腦中吧
03:18.680 03:20.770 只有美咲才能畫出來
03:27.610 03:32.610 第六頁  忘卻煩惱的好辦法  對別人的麻煩插上一手如何?
03:33.460 03:34.150 美咲
03:34.740 03:35.610 藤井君
03:35.980 03:36.490 嗯?
03:36.980 03:41.120 我…真的是很過分
03:41.330 03:43.810 到底在做什麼啊  和小孩一樣
03:44.090 03:45.240 沒有那樣的事
03:45.460 03:48.790 會痛苦很正常  是那幫人太過分了
03:49.160 03:51.120 但是…但是啊
03:52.340 03:54.720 已經沒事了  真的對不起了
03:55.860 03:56.820 我會加油試試的
03:57.090 03:58.480 做好的話可以幫我看下嗎
03:58.720 04:00.330 下次讓我聽聽意見吧
04:00.640 04:01.440 當然了
04:01.780 04:04.770 比起劇本更能提出點好的意見了
04:04.840 04:07.010 啊…白天的時候對不起了
04:07.420 04:09.860 審查的時間突然提早了
04:10.030 04:11.760 通過了就好
04:13.400 04:14.080 嗯
04:17.300 04:19.900 太好了  打電話給你
04:20.610 04:22.480 能聽我說這些事
04:23.180 04:23.690 嗯
04:24.750 04:26.770 謝謝你  藤井君
05:35.110 05:37.380 我是筱塚  你好
05:37.630 05:38.450 社長
05:56.570 05:59.850 你不知道嗎  美咲和田丸的那事
06:00.600 06:03.300 前年?  我們不是還沒入學嗎
06:04.080 06:06.310 要是入學了還不得鬧個天翻地覆
06:06.660 06:08.470 社團的那些學長
06:08.710 06:12.790 但我是去年開始吧  就不怎麼來學校了
06:12.970 06:17.580 的確  我也沒多少和你在學校裡遇見的印象
06:17.780 06:20.640 因為美咲一直很正常吧
06:21.490 06:23.210 那只是在逞強  不是嗎
06:23.550 06:25.350 是在在意我們啊
06:27.150 06:29.780 這才是…成熟的表現啊
06:29.970 06:33.290 那又為什麼對那樣的美咲置之不理?
06:34.120 06:35.840 你到底都做了什麼  彰
06:36.260 06:37.480 你這人啊
06:37.740 06:39.570 什麼都說不出口啊
06:40.400 06:43.710 我也…很在意的
06:45.030 06:47.340 我什麼都…不知道
06:47.520 06:51.230 不止是如此吧  畢竟你在和那鄰家女孩交往
06:51.590 06:53.080 沒錯  比如說…
06:51.810 06:53.260 記憶
07:02.760 07:04.100 一次?
07:04.340 07:07.860 去年和由綺見面的時候僅僅…
07:05.070 07:07.780 騙人的吧
07:08.160 07:10.290 那時候她還沒有出道
07:10.290 07:12.850 於是…你在聽嗎
07:13.340 07:14.160 在聽
07:14.420 07:18.390 把教授牽扯進來  在系裡造成了大騷動是吧
07:18.580 07:19.730 那是第二件
07:19.890 07:21.080 現在在說的是…
07:21.310 07:25.400 第四件  最後美咲還是拒絕了田丸
07:26.090 07:29.070 田丸覺得那是對他的羞辱
07:29.530 07:33.860 就對準備退出戲劇部的美咲說不需要退出
07:34.250 07:35.370 沒讓她退出
07:36.020 07:36.860 故意讓她不舒服
07:37.070 07:37.790 然後呢
07:38.260 07:39.620 她成了強制幽靈部員
07:39.920 07:42.990 兼做些別人不做的雜務
07:43.670 07:44.670 一直都是這樣
07:45.130 07:48.150 也難怪美咲會這樣想不開
07:48.600 07:50.990 畢竟放過這次機會的話  就沒下次了
07:51.190 07:52.350 誰都這樣認為
07:52.610 07:57.200 現在已經沒關係了吧  她和那個叫田丸的部長
07:57.380 07:59.290 從一開始就沒什麼關係
07:59.760 08:03.250 田丸現在的女朋友是今年剛進來的部員
08:03.470 08:04.330 反正又是…
08:04.560 08:06.430 是嗎  那樣就好辦了
08:07.520 08:10.270 服飾和小道具都做出來的話就解決了
08:10.640 08:11.520 為什麼
08:11.300 08:16.520 是如此簡單
08:12.310 08:16.520 美咲的
08:12.380 08:12.990 好
08:13.330 08:16.520 煩惱
08:13.640 08:16.950 你真像漫畫裡的主人公啊
08:17.550 08:20.550 我不行  昨天也說過了
08:20.870 08:22.640 真的可以嗎
08:23.380 08:23.900 什麼
08:24.080 08:25.150 美咲啊
08:25.570 08:27.130 所以說是什麼事啊
08:29.670 08:31.710 多餘的話…別說啊
08:32.060 08:32.580 好
08:34.230 08:36.730 那麼  整體過一遍吧
08:36.980 08:37.520 是
08:49.460 08:57.740 すれ違う毎日が 増えてゆくけれど
08:49.460 08:57.740 擦肩而過的日子  總是在增加
08:59.150 09:07.650 お互いの気持ちはいつも 側にいるよ
08:59.150 09:07.650 兩人的想法卻不會變  就在彼此身邊
09:00.510 09:05.870 早上好  …
09:05.970 09:06.630 早上好
09:08.780 09:17.390 ふたり会えなくても 平気だなんて
09:08.780 09:17.390 就算不能相見  也毫不在意
09:18.030 09:27.090 強がり言うけど 溜め息まじりね
09:18.030 09:27.090 逞強的話語裡  卻藏著歎息
09:27.880 09:37.470 過ぎてゆく季節に 置いてきた宝物
09:27.880 09:37.470 藏在逝去季節裡的寶物
09:37.470 09:42.290 大切なピースの…
09:37.470 09:42.290 是缺少的一片…
09:45.380 09:48.310 抱歉  腦子有點混亂了
09:48.910 09:50.130 我去你那邊吧
10:21.420 10:22.180 就快…
10:22.410 10:23.460 關門了
10:23.680 10:25.380 之後的預定是?
10:27.980 10:29.070 沒什麼事…
10:29.360 10:30.190 我送你
10:31.730 10:32.300 不
10:32.710 10:34.350 我在車上等您
10:34.840 10:36.580 啊…筱塚小姐
10:43.800 10:44.810 藤井先生
10:45.100 10:46.170 沒去見
10:46.360 10:49.360 我知道  沒想到你能忍到現在
10:49.220 10:51.130 不可抗力
10:49.540 10:50.520 忍耐什麼的…
10:49.680 10:51.130 看守
10:50.550 10:51.130 阻礙
10:51.700 10:53.460 給你獎勵吧
10:59.210 11:01.870 沒意義的  這種事
11:02.210 11:03.480 不要了嗎
11:03.700 11:05.980 什麼要不要的  再說…
11:09.490 11:10.450 那麼再見
11:18.680 11:19.430 喂
11:30.730 11:31.440 美咲?
11:33.590 11:35.830 藤井君  這個…
11:40.150 11:40.900 畫好了
11:42.420 11:43.480 能看一…
11:48.170 11:48.990 美咲?
11:50.780 11:51.680 美咲!
11:54.830 11:59.170 真的沒事啦  只是睡眠不足而已
12:04.240 12:06.900 咖啡就行了吧?也沒其它的了
12:07.760 12:11.290 得醒醒神才行  難得讓你給我評價
12:16.150 12:18.640 你可以先睡著  我會自己看的
12:20.340 12:22.220 牛奶喝完了啊
12:23.450 12:24.850 黑咖啡就行了
12:32.870 12:35.730 不行
12:36.360 12:38.230 沒關係啦藤井君  沒關係的
12:38.410 12:39.910 我馬上回來
12:53.510 12:54.210 久等了
13:25.180 13:28.400 厲害  太厲害了美咲
13:38.510 13:39.640 (顏色太鮮艷…了吧)
13:40.630 13:42.190 (沒有的事  畢竟是女主角)
13:47.320 13:49.820 喂  由綺?
13:50.270 13:55.260 冬彌君  嗯…  現在方便嗎
13:56.560 13:59.140 完全…沒問題
13:59.550 14:01.660 你在睡覺?還是有客人?
14:02.610 14:07.130 不  前不久跟彰他們玩太瘋了
14:07.480 14:09.380 鄰居變得很敏感
14:09.840 14:11.360 什麼  怎麼了?
14:12.310 14:15.350 那個  所以啊那個…
14:15.950 14:17.420 冷靜點  由綺
14:17.600 14:19.180 嗯
14:24.110 14:28.400 真的很對不起  那個…
14:28.600 14:34.210 睡著了的事啊  還有那奇怪的暗號
14:34.430 14:38.110 在車裡偶然看到遙就趕忙寫下的
14:38.340 14:41.070 因為我覺得讓她看懂了不太好
14:41.320 14:44.880 可是冬彌君也看不懂的話就沒意義了
14:45.030 14:46.720 我看懂了啦
14:46.870 14:49.720 我才是呢  去不了真對不起
14:49.870 14:53.250 不  那只是我的任性而已
14:54.320 14:57.160 從昨天開始我就在錄新曲了
14:57.860 15:02.410 感覺非常緊張  想讓你分我一點勇氣
15:02.570 15:04.730 由綺  對不起
15:05.570 15:08.920 沒關係  馬上就能錄完了
15:09.300 15:11.650 現在是最後的休息
15:12.100 15:12.800 對不起
15:13.140 15:17.390 本來我給你打過一次電話的  你出去了吧?
15:18.790 15:20.570 不  我回了趟家
15:20.930 15:24.420 老爸的身體稍有不適
15:25.500 15:27.000 你父親病了嗎?
15:27.810 15:31.040 不  只是他的老病惡化了
15:31.540 15:35.240 都一把年紀了真拿那老頭沒辦法  雖然跟年齡無關啊
15:42.610 15:44.940 太好了  你沒有勉強自己過來
15:45.320 15:48.820 家裡出了那麼大的事  要是你還來的話  我會…
15:49.360 15:52.450 不  所以說沒什麼大事啦…
15:53.080 15:55.420 對不起  是  是嗎
15:55.580 15:57.780 我會再給你電話的  再見
16:04.170 16:06.960 據說鋼鐵五社遭受了戰後最大的赤字
16:07.510 16:09.480 這種時候才應該把待遇…
16:20.370 16:23.530 是藤井君  是給藤井君打電話了
16:23.780 16:28.630 他似乎很忙  完全聯繫不上所以我很擔心
16:29.200 16:33.630 也沒跟他約好見面或者是去哪玩  真的
16:36.350 16:38.940 對不起  拜託了
16:40.940 16:42.890 明白  那麼再來一遍…
17:01.980 17:10.290 謝謝你的寶貴意見 說明會臨近  我已經下定決心了 到時希望再找你幫忙  拜託了
17:22.800 17:24.900 怎麼樣了  說明會
17:25.510 17:27.650 嗯  說就用這個了
17:28.020 17:29.390 通過了?很好
17:30.840 17:35.150 後面要怎麼辦呢  我完全沒考慮過
17:35.960 17:38.460 說什麼呢  去買材料吧
17:39.180 17:40.910 你幫我嗎
17:41.480 17:43.960 我說過了吧  在電話裡
17:44.730 17:45.870 你是認真的啊
17:46.210 17:48.060 嗯  認真的
17:48.840 17:49.380 為什麼?
17:50.670 17:53.190 為什麼你要幫我
17:53.570 17:57.940 為什麼?你一人不可能做到吧  只剩兩週了吧
17:58.980 17:59.480 嗯
17:59.830 18:03.560 雖然不知道我能幫上什麼忙
18:07.080 18:08.720 我能這麼向你撒嬌嗎
18:09.090 18:09.970 沒問題
18:10.780 18:12.600 謝謝你  藤井君
18:16.600 18:18.330 還得找個幫手啊
18:18.780 18:19.980 幫手嗎…
18:20.330 18:22.640 遙就不用問了
18:23.410 18:24.670 把彰拉來怎麼樣?
18:25.360 18:31.380 不可能吧  他說是今年倍受關注  要上演節目
18:32.130 18:37.490 聽說了聽說了  是要重現著名推理小說的事件現場吧
18:38.330 18:39.920 彰太一本正經了啊
18:40.690 18:42.120 所以不可能的
18:43.920 18:46.270 那就是說只有我們兩人而已?
18:46.690 18:47.930 我很看好你
19:04.050 19:06.550 還有就是看看布料  板子之類的材料就…
19:06.790 19:07.630 明天再買吧
19:08.410 19:10.390 一切聽你的
19:10.850 19:11.940 真是太謝謝你了
19:12.330 19:15.830 我自己的話不可能完成的  幫大忙了
19:16.650 19:17.380 請…
19:20.340 19:21.810 儘管使用吧
19:24.160 19:28.840 不過話是這樣說  果然用腳來運還是有限度的
19:29.550 19:32.590 對啊  開我家的車出來好了
19:33.150 19:34.720 我沒有駕照
19:35.550 19:36.760 我有
19:37.460 19:39.150 你的技術沒問題吧
19:39.440 19:40.630 馬馬虎虎吧
19:41.020 19:42.420 那個  空白期多長了?
19:42.930 19:44.050 2年左右?
19:45.370 19:47.460 我還是用腳運吧  才不要坐
19:48.910 19:49.900 討厭  看我…
19:50.940 19:51.440 危險
20:01.140 20:02.020 對不起
20:08.510 20:09.130 走吧
20:19.570 20:22.990 喂喂  那個餐具  用得上嗎?
20:23.260 20:24.340 在吃飯那個場景
20:24.720 20:26.720 是啊  非常精簡
20:26.890 20:30.720 而且感覺不到特定的時代和地點  不錯
20:31.140 20:31.910 看看吧
20:35.080 20:36.690 那就是由綺?
20:45.880 20:49.280 不行  全都不行  完全不行
20:50.240 20:53.840 怎麼辦  她已經到極限了
20:54.250 20:55.260 剩下的就用剪輯…
20:55.340 20:56.190 之後有什麼安排?
20:56.480 20:57.810 什麼都沒有
20:58.190 21:00.810 那麼就繼續吧  直到完成為止
21:02.580 21:04.060 咖啡咖啡
21:06.430 21:08.180 理奈  你…
21:10.590 21:11.610 前線慰問
21:11.890 21:12.810 理奈
21:27.700 21:29.140 (夕凪大學設計同好會)
21:30.740 21:32.330 不行啦  不行
21:33.380 21:35.140 你看看這狀況吧
21:43.510 21:45.420 雖然很抱歉  不過不行
21:45.770 21:48.930 在角落裡就行了  能不能借用一下啊
21:49.220 21:51.700 然後  可以的話借我一台縫紉機…
21:51.850 21:53.980 哪有這種好事啊  澤倉
21:54.470 21:57.340 都到這時期了  還想一個人插進來
21:57.700 22:01.010 這也算是演劇部的工作
22:01.260 22:05.280 那就更不可能了  到今天才突然過來
22:05.650 22:09.300 各社團不都事先提出活動預定的嗎
22:10.270 22:15.510 美咲  去借部室啊練習場之類的不行嗎
22:15.670 22:17.030 那個不行
22:18.040 22:19.760 吉江  能來一下嗎
22:20.010 22:22.190 不好意思  我馬上過去
22:22.400 22:23.440 就是這樣
22:38.100 22:42.010 英雄
22:39.840 22:42.010 登場
22:40.090 22:40.830 美咲
22:42.130 22:48.190 心配してます
22:42.130 22:48.190 一直擔心著
22:48.540 22:53.220 さみしがりやのあなた
22:48.540 22:53.220 那孤獨寂寞的你
22:54.990 23:01.250 強がるわたしが
22:54.990 23:01.250 逞強的我
23:01.250 23:06.110 もっともっとさみしい
23:01.250 23:06.110 更加更加寂寞了
23:07.820 23:12.250 あなたとの想い出の
23:07.820 23:12.250 與你的那些回憶
23:13.700 23:19.630 すべてを雪のように
23:13.700 23:19.630 全好似雪花一般
23:20.620 23:28.550 真っ白に染め消してしまえばいいと
23:20.620 23:28.550 在留下一片雪白後
23:28.620 23:33.580 思うけれども
23:28.620 23:33.580 消失不見
23:33.710 23:39.760 舞い落ちる わたしの今
23:33.710 23:39.760 慢慢飄落  如今的我
23:39.760 23:46.080 静かに積もりささやく
23:39.760 23:46.080 伴隨著那些輕聲細語
23:46.080 23:52.600 その言葉は また舞い上がり
23:46.080 23:52.600 那些話語又再度飛舞
23:52.600 23:58.830 キラキラと降り落ちてく
23:52.600 23:58.830 亮閃閃地飄落下來
23:58.830 24:05.240 胸の中で 消えることは
23:58.830 24:05.240 而不會悄悄消逝在
24:06.650 24:10.680 …ない
24:06.650 24:10.680 …心中
24:21.420 24:25.110 第七頁  印象必須不斷加深
24:26.130 24:29.570 因為它會從開端慢慢崩潰
24:30.790 24:31.890 White  Album