白色相簿 第一季 第09集

剧情介绍:
1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第09集 
00:16.070 00:18.240 最終彩排
00:47.300 00:50.240 雪が舞い散る夜空
00:47.300 00:54.110 雪花飄舞的夜空 曾跟你相依仰望
00:50.900 00:54.110 二人寄り添い見上げた
00:54.110 00:58.270 繋がる手と手の温もりは
00:54.110 01:01.520 握著的手的溫度 是多麼的溫柔
00:58.270 01:01.520 とても優しかった
01:01.660 01:05.000 淡いオールドブルーの
01:01.660 01:09.110 在淡藍的雲間飄走
01:05.110 01:09.110 雲間に消えていくでしょう
01:09.220 01:17.660 永遠へと続くはずの あの約束
01:09.220 01:17.660 那本應是永遠的承諾
01:17.760 01:21.330 あなたの傍にいるだけで
01:17.760 01:21.330 只想在你身邊
01:21.330 01:24.920 ただそれだけで良かった
01:21.330 01:24.920 只要這樣就滿足
01:25.020 01:28.870 いつの間にか膨らむ
01:25.020 01:35.360 沒察覺夢想不知不覺變得越來越大 超越現實
01:28.870 01:35.360 現実以上の夢に気付かずに
01:35.600 01:39.230 どんな時もどこにいる時でも
01:35.600 01:39.230 無論何時 無論身處何地
01:39.230 01:43.510 強く強く抱き締めていて
01:39.230 01:43.510 請緊緊抱著我
01:43.510 01:49.620 情熱が日常に染まるとしても
01:43.510 01:49.620 即使熱情要滲進日常
01:49.620 01:57.170 あなたへのこの想いはすべて
01:49.620 01:57.170 對你的思念就是一切
01:57.260 02:04.090 終わりなどないと信じている
01:57.260 02:04.090 至今仍相信不會終結
02:04.280 02:13.450 あなただけずっと見つめているの
02:04.280 02:13.450 一直只注視你
02:21.430 02:23.760 一個人真的沒關係嗎
02:24.280 02:25.940 你今天不是還要去做家教嗎
02:26.490 02:27.840 總得先休息一下吧
02:28.680 02:29.270 而且…
02:30.280 02:31.580 我希望你能來看正式演出
02:32.100 02:33.120 而不是排練
02:44.670 02:49.670 第九頁  回憶不需要適合的劇本  反正一說出口  全都變成了戲言
02:56.100 02:58.240 你說錯了是怎麼回事
02:58.840 03:00.380 我都說過了
03:00.680 03:03.420 我做事的原則是邊探討邊推進
03:03.890 03:05.860 排練也應該以這種方式
03:06.240 03:08.320 大家也都這麼覺得  是吧
03:09.080 03:10.950 說白了  就是沒幹勁了
03:11.500 03:14.240 看到你搞的這些誇張的玩意兒
03:15.240 03:17.720 又不是上一輩的嬉皮士
03:18.050 03:18.740 怎麼這樣…
03:19.100 03:22.360 但你不是說過設計按照畫的樣子來就可以了
03:22.700 03:24.500 那只是參考吧
03:25.340 03:28.570 沒想到你居然原封不動地做出來了
03:29.200 03:32.300 導演的風格最近一直都在變
03:32.550 03:34.770 不跟著我們的步調來商量怎麼行
03:35.820 03:39.190 那種畫太幼稚  根本看不懂嘛
03:40.190 03:41.600 總之改改吧
03:43.250 03:47.030 真是的  幸虧公演不是明天
03:54.420 03:58.270 反正又不想去  夕凪的學祭
03:59.170 04:00.580 不去見由綺也沒關係
04:02.450 04:05.560 你知道嗎  我前兩天又…
04:36.150 04:36.650 不好
04:38.520 04:39.470 抱歉
04:42.470 04:43.110 你白癡啊
05:00.340 05:02.320 好啦  開始吧
05:06.930 05:09.350 沒時間了  我做什麼好呢
05:10.490 05:11.100 那個…
05:11.550 05:13.950 時間不夠時就要用人海戰術
05:14.310 05:15.790 澤倉小姐是指揮官
05:16.430 05:21.990 我和這個廢物該做些什麼  請下令吧
05:25.380 05:29.970 今天也要
05:27.370 05:29.970 通宵了
06:04.670 06:05.470 找到了找到了
06:06.770 06:07.370 由綺
06:09.000 06:11.360 哥哥回來了嗎
06:11.900 06:12.990 座敷童子
06:13.280 06:14.610 誰是座敷童子啊
06:15.250 06:17.710 我在問由綺你的哥哥回來了沒有
06:18.350 06:19.880 由綺是那位
06:21.690 06:22.870 她來了啊
06:23.730 06:24.950 由綺醬
06:25.260 06:26.350 由綺
06:28.430 06:28.940 由綺醬
06:29.090 06:30.390 由綺醬
06:31.010 06:31.800 朝這邊看
06:31.860 06:32.400 由綺
06:32.780 06:33.960 由綺醬
06:34.870 06:37.870 那麼  時間差不多了
06:38.840 06:39.840 不唱歌嗎
06:39.960 06:40.950 不唱了嗎
06:41.030 06:41.630 新曲
06:41.870 06:43.230 唱首新曲吧
06:43.360 06:43.900 唱吧
06:44.450 06:45.390 對不起
06:47.350 06:49.300 還沒練習多久
06:51.580 06:54.050 作為補償  有一件事要告訴大家
07:04.750 07:06.520 老爸  美咲她…
07:07.790 07:09.470 一大早就出去了
07:10.180 07:11.330 一點都沒睡
07:12.340 07:14.700 為什麼不叫我
07:16.120 07:17.540 本來打算叫的
07:18.120 07:22.030 但澤倉小姐說  就讓你睡吧
07:26.780 07:27.230 彰
07:27.850 07:29.230 你參加展銷會嗎
07:29.770 07:31.150 什麼展銷啊
07:31.720 07:32.640 演出節目啊
07:33.170 07:35.390 扮演布朗神父
07:35.890 07:38.050 記得嗎  布朗寧詩集
07:38.650 07:40.960 你從美咲那裡借來的時候…
07:41.160 07:44.530 我知道了  福爾摩斯的助手…對吧
07:45.030 07:46.350 願上帝保佑你
07:47.010 07:48.420 知道美咲在哪嗎
07:49.060 07:49.890 沒看到
07:52.450 07:53.510 不知道啊
07:54.030 07:55.810 如果你說的是要加敬稱的那個的話
07:59.250 08:03.590 笑容的傳遞  演出:Happys
07:59.760 08:02.720 喔  Happys來了嗎
08:04.010 08:05.660 真是叫人嚇了一跳啊
08:06.110 08:08.990 就是  風頭全被搶過去了
08:09.450 08:10.730 真有人氣啊
08:11.300 08:14.270 那個…由綺  森川由綺
08:15.130 08:16.490 對對對  由綺醬
08:16.860 08:18.600 真是可愛啊
08:19.440 08:20.000 那個…
08:20.340 08:21.980 啊  小八
08:21.630 08:23.770 啊  能不能別這樣
08:22.230 08:23.080 小響
08:23.200 08:24.200 請給我簽名
08:24.320 08:25.950 啊抱歉  可以不要拍照嗎
08:26.140 08:26.570 不是吧
08:26.730 08:29.210 由綺她…來了這裡?
08:27.010 08:27.610 為什麼
08:27.810 08:28.540 等等
08:29.790 08:31.490 星期六你準備做什麼
08:31.820 08:33.440 大概是在學校裡轉轉
08:53.400 08:54.420 有認真地在排練了
08:55.420 08:57.360 穿上我們做的那些衣服
08:58.110 08:59.500 認真地在做了
09:00.000 09:01.270 認真地…
09:02.930 09:03.950 有什麼好笑的
09:04.590 09:06.620 藤井君說話的方式好奇怪
09:07.160 09:09.060 本來就是正式的排練嘛
09:09.030 09:14.220 沒錯
09:09.330 09:14.220 沒看見的也是…
09:09.790 09:12.040 美咲沒來看嗎
09:12.570 09:15.110 嗯  收拾好就回去了
09:15.870 09:17.970 也是  都沒怎麼睡過嘛
09:19.010 09:19.410 睡過了嗎
09:20.550 09:22.890 嗯  多虧了你們睡得很香
09:23.870 09:24.540 藤井君
09:24.920 09:25.230 是
09:25.720 09:28.070 明天一定要來看哦
09:28.680 09:29.250 當然了
09:29.700 09:31.330 要好好的印在眼裡
09:32.170 09:35.010 我的…孩子們
09:35.480 09:35.820 嗯
09:38.130 09:38.790 喂
09:39.290 09:41.640 真的是給你們添麻煩了
09:42.250 09:43.130 真是客氣
09:43.430 09:44.820 怎麼突然見外起來了
09:45.330 09:47.240 連你父親都過來幫忙
09:48.090 09:52.200 明天結束後會去感謝  順便打掃下
09:52.650 09:53.980 麻煩幫我轉告他
09:54.560 09:55.360 會的
09:56.310 09:57.940 結束了呢…終於
09:58.570 10:02.070 結束了  應該不會再有這樣的事了
10:02.450 10:04.880 但是  再有這樣的事隨時可以找我
10:07.990 10:08.820 謝謝
11:12.640 11:13.140 請進
11:15.220 11:17.270 正在忙嗎  那就…
11:17.430 11:20.760 不  已經做完了
11:31.200 11:31.970 那是那邊的
11:32.610 11:32.870 這邊
11:33.070 11:34.390 錯了錯了  那邊
11:34.760 11:37.690 估計是…不會滿座的
11:38.160 11:39.790 喂  那邊的佈景
11:40.040 11:42.230 開場後演員入場時怎麼辦啊
11:42.480 11:44.670 快點拆掉  笨蛋
11:45.430 11:47.160 嗯  你說什麼
11:47.830 11:49.740 最靠後的角落裡就行了
11:50.210 11:52.490 兩個人的位置都不能想想辦法嗎
11:52.900 11:54.930 還沒睡醒嗎  美咲
11:55.370 11:57.890 觀眾席是為觀眾而存在的吧
11:58.510 12:00.590 你也算是個工作人員吧
12:01.240 12:03.920 雖然總是在需要你的時候不見人
12:05.310 12:08.560 去邊上看吧  不許搗亂
12:08.830 12:10.160 說什麼傻話
12:10.650 12:11.150 哈?
12:11.670 12:12.680 如果沒有他的話
12:13.110 12:15.020 我根本不可能堅持到今天
12:17.110 12:20.040 好心到通宵幫忙
12:21.260 12:23.370 好心幫忙嗎
12:23.850 12:28.090 那你沒問題哦  自己去觀眾席上看吧
12:28.500 12:33.140 票到接待處去買  成人票700日元一張
12:33.470 12:35.550 田丸  你…
12:35.960 12:38.110 美咲  我去買吧
12:38.500 12:40.970 不跟你廢話了  我們走吧
12:43.520 12:44.180 等等…
12:44.470 12:46.520 馬上要開演了哦
12:47.970 12:51.410 等等啦美咲  我去買票…
12:51.650 12:54.370 不行!不能聽任田丸擺佈
12:54.850 12:59.010 所以說我去買了後把票給美咲
12:59.640 13:02.190 這樣不就誰也不能多嘴了嗎
13:03.110 13:04.650 那藤井君怎麼辦
13:05.180 13:08.500 我昨天也稍微看了點
13:09.120 13:11.850 所以今天就不必特意再看了
13:13.820 13:15.550 不願意跟我一起看嗎
13:16.480 13:19.420 那就買兩張  弄兩個位子吧
13:19.910 13:25.590 你好好想想  田丸不允許我坐在觀眾席
13:26.100 13:29.290 所以也不會賣你兩張的
13:29.840 13:31.970 那該怎麼辦啊
13:32.640 13:33.410 拜託了
13:33.830 13:35.200 …美咲
13:35.600 13:38.430 今天就請跟我走吧
13:38.690 13:42.000 我去
13:39.430 13:42.000 不管哪裡都去
13:44.280 13:45.120 我借用一下
13:46.920 13:49.620 美咲  那難道是…
13:54.370 13:57.070 二樓的坐席現在沒有開放
14:02.040 14:04.080 看台被當成了雜物房
14:05.440 14:10.030 去年準備學祭的時候被叫去拿腰鼓的時候發現的
14:16.630 14:19.930 在最裡面的牆後  有照明用的小屋
14:20.520 14:23.020 那裡的話  就不會被人打擾了
14:23.760 14:24.710 好棒
14:24.940 14:25.310 是嗎
14:25.900 14:27.700 感覺興奮起來了
14:31.500 14:33.720 首鈴  還有5分鐘就開演了
14:40.600 14:42.390 快點  藤井君
15:04.920 15:05.930 大探險啊
15:06.650 15:09.150 沒事的  之後只要直走就行
15:09.950 15:11.760 真是大探險
15:51.480 15:52.790 開始了
15:56.970 15:59.240 對不起  對不起
15:59.860 16:02.360 為什麼  為什麼要放棄
16:02.970 16:04.260 因為  已經…
16:04.580 16:07.470 看吧  終點近在眼前了
16:23.710 16:25.130 好像開始了
16:25.670 16:30.730 序章只能放棄了  田丸的獨演要持續一段時間
16:31.220 16:34.850 昨天看了哦  好像時代劇一般
16:35.410 16:38.750 時代劇?我好像要發燒了
16:41.820 16:46.170 好  既然決定了  就稍微休息一下
16:49.430 16:50.730 啊  那是?!
16:53.270 16:54.690 冷透了啊
16:55.230 16:57.720 真好喝  我正好口渴了
17:01.420 17:04.210 真讓人懷念啊  這個樣子
17:05.080 17:08.170 還記得嗎  日川町的那個電影院
17:08.740 17:09.580 三映館?
17:10.080 17:13.650 嗯  正好就是這種氣氛
17:14.340 17:17.090 在光束下  飄著煙塵
17:19.060 17:19.810 聲音也是?
17:21.450 17:24.830 我們碰見過吧  美咲一個人去那的時候
17:25.250 17:28.350 沒錯  藤井君是跟由綺一起
17:28.760 17:32.220 由綺那傢伙  一看到美咲就跑過去
17:32.920 17:34.890 兩人一起親親熱熱
17:35.820 17:37.390 說實話我挺嫉妒的
17:37.990 17:42.130 我也是被她纏著  熱得要命
17:42.810 17:44.620 那時候明明也是冬天
17:44.960 17:47.170 太好了  還能這樣
17:48.690 17:53.280 跟美咲一起  看到各種各樣的美咲
17:54.660 17:56.680 被你看到了很多弱點呢
17:57.400 18:02.110 最喜歡的學姐  而且偶爾成為只屬於我的女神
18:02.920 18:07.350 我很尊敬你  跟由綺一樣想永遠跟著你
18:08.060 18:10.280 但是  彰不一樣
18:12.340 18:15.830 彰對美咲的心意跟我們不同
18:16.550 18:18.690 怎麼突然說起這個來了
18:19.180 18:22.220 美咲  你對彰怎麼看?
18:22.510 18:24.820 這不是現在該說的東西吧
18:25.450 18:26.780 走吧  要結束了
18:28.010 18:29.960 啊  誰在那裡
18:34.340 18:37.540 美咲對不起  我竟然說出這種話
18:40.340 18:41.410 當心那裡
18:45.210 18:45.610 危險
18:48.650 18:49.180 美咲
18:53.430 18:54.680 怎麼…回事
18:55.150 18:56.930 為什麼  為什麼
18:57.380 18:57.880 沒事吧
19:00.350 19:01.550 哪裡痛?腳嗎?
19:02.200 19:03.940 可惡  太黑了
19:06.340 19:06.880 好痛
19:07.750 19:10.240 扭到了嗎  要是骨折就麻煩了
19:10.670 19:13.000 等等  我馬上去叫救護車
19:13.460 19:13.960 不行
19:15.900 19:17.750 沒關係  留在這裡吧
19:18.170 19:18.670 可是…
19:18.940 19:20.520 對不起  留在這吧
19:21.200 19:22.750 都怪我說那麼奇怪的事
19:23.580 19:26.700 沒關係  早就決定好了…變成這樣
19:27.220 19:28.690 美…笑?
19:29.320 19:32.550 第四幕  骯髒而邪惡的聲音
19:33.980 19:38.210 起因是詩集  演劇劇本  設計
19:39.020 19:41.510 誤解  妄想不斷膨脹
19:41.840 19:42.430 美咲?
19:42.730 19:44.500 嫉妒學弟的女朋友
19:45.250 19:47.070 甚至嫉妒她的前輩
19:47.760 19:48.940 我聽不懂…
19:49.170 19:51.450 背叛她  欺騙她
19:52.170 19:52.680 不要說了
19:52.960 19:57.280 明明知道學弟的朋友的心意  卻不能接受
19:57.500 19:58.460 美咲  不要說了
19:58.730 19:59.810 因為學弟
19:59.970 20:00.520 美咲
20:01.000 20:01.670 對學弟
20:01.960 20:02.530 別說了!
20:02.840 20:04.350 把學弟…我…
20:18.670 20:20.440 對不起…我…
20:20.900 20:26.140 別回答我的告白  因為你有由綺
20:26.620 20:29.410 因為你根本沒想過我
20:30.130 20:33.680 但是你放心吧  錯的人是我
20:37.080 20:38.390 都是騙你的
20:39.100 20:39.620 騙我?
20:40.390 20:42.950 沒發現嗎  這都是我安排的
20:43.380 20:46.700 為了能讓我的劇本登上舞台而利用你
20:46.910 20:49.070 沒有  不是這樣的
20:49.570 20:51.420 我就是這種人
20:52.560 20:55.030 骯髒而邪惡的女人
20:56.500 20:57.800 想說的只有這麼多
20:58.810 21:02.780 對不起  耽誤了你的時間  你可以走了
21:03.300 21:06.650 美咲  我喜歡你  很喜歡
21:06.750 21:07.850 我不喜歡你
21:09.840 21:13.030 不喜歡你  所以你走
21:14.400 21:14.740 美…
21:14.850 21:15.690 走!
21:20.120 21:23.300 切  那呆子在那種地方…
21:25.180 21:27.140 在搞什麼鬼
21:39.570 21:40.300 美咲
21:40.850 21:41.400 美咲
21:42.490 21:43.300 美咲
21:44.070 21:44.960 美咲
21:45.980 21:51.410 美咲  …
22:00.400 22:01.150 美咲
22:02.810 22:03.560 我喜歡你
22:07.230 22:09.860 終幕  接受懲罰
22:20.190 22:25.690 這麼近的地方
22:27.660 22:29.480 竟然有那種思念
22:29.530 22:31.960 掉在了那裡
22:37.770 22:39.580 怎麼辦
22:39.670 22:42.000 由綺
22:42.130 22:48.190 心配してます
22:42.130 22:48.190 一直擔心著
22:48.540 22:53.220 さみしがりやのあなた
22:48.540 22:53.220 那孤獨寂寞的你
22:54.990 23:01.250 強がるわたしが
22:54.990 23:01.250 逞強的我
23:01.250 23:06.110 もっともっとさみしい
23:01.250 23:06.110 更加更加寂寞了
23:07.820 23:12.250 あなたとの想い出の
23:07.820 23:12.250 與你的那些回憶
23:13.700 23:19.630 すべてを雪のように
23:13.700 23:19.630 全好似雪花一般
23:20.620 23:28.550 真っ白に染め消してしまえばいいと
23:20.620 23:28.550 在留下一片雪白後
23:28.620 23:33.580 思うけれども
23:28.620 23:33.580 消失不見
23:33.710 23:39.760 舞い落ちる わたしの今
23:33.710 23:39.760 慢慢飄落  如今的我
23:39.760 23:46.080 静かに積もりささやく
23:39.760 23:46.080 伴隨著那些輕聲細語
23:46.080 23:52.600 その言葉は また舞い上がり
23:46.080 23:52.600 那些話語又再度飛舞
23:52.600 23:58.830 キラキラと降り落ちてく
23:52.600 23:58.830 亮閃閃地飄落下來
23:58.830 24:05.240 胸の中で 消えることは
23:58.830 24:05.240 而不會悄悄消逝在
24:06.650 24:10.680 …ない
24:06.650 24:10.680 …心中
24:21.420 24:26.760 第十頁  獨角戲之所以空虛  並非因為只有一個演員
24:28.000 24:30.530 而是觀眾的目光  刺得好痛
24:31.350 24:32.340 White  Album