白色相簿 第一季 第13集 容器明明已经倾斜 却没有发觉吗 水已经一滴不剩了

剧情介绍:
1/7Page Total 302 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第13集 容器明明已经倾斜 却没有发觉吗 水已经一滴不剩了
00:16.340 00:17.000 對不起
00:23.110 00:25.050 今天也有
00:25.110 00:29.050 女神
00:36.000 00:41.000 第十三頁  容器明明已經傾斜  卻沒有發覺嗎  水已經一滴不剩了
00:48.250 00:49.440 由綺醬~
00:49.540 00:50.740 由綺醬~
01:49.300 01:52.050 芽乃呢  還沒來嗎
01:53.630 01:56.830 沒問題嗎  沒嘉賓根本撐不了兩小時啊
02:54.460 02:56.600 忘記一切去唱吧
03:06.460 03:14.550 すれ違う毎日が 増えてゆくけれど
03:06.460 03:14.550 擦肩而過的日子  總是在增加
03:16.060 03:24.500 お互いの気持ちはいつも 側にいるよ
03:16.060 03:24.500 兩人的想法卻不會變  就在彼此身邊
03:25.690 03:34.440 ふたり会えなくても 平気だなんて
03:25.690 03:34.440 就算不能相見  也毫不在意
03:34.920 03:43.560 強がり言うけど 溜め息まじりね
03:34.920 03:43.560 逞強的話語裡  卻藏著歎息
03:45.000 03:54.350 過ぎてゆく季節に 置いてきた宝物
03:45.000 03:54.350 藏在逝去季節裡的寶物
03:54.610 04:04.000 大切なピースの欠けた パズルだね
03:54.610 04:04.000 是缺少的一片珍貴拼圖
04:04.220 04:13.560 白い雪が街に 優しく積もるように
04:04.220 04:13.560 就像白雪  悄悄裝點著小鎮
04:13.860 04:26.260 アルバムの空白を全部 埋めてしまおう
04:13.860 04:26.260 也輕輕填滿  空白的相冊
04:33.120 04:41.030 降り積もるさびしさに 負けてしまいそうで
04:33.120 04:41.030 就要輸給  漸漸加深的寂寞
04:42.470 04:50.870 ただひとり 不安な日々を過ごしてても
04:42.470 04:50.870 也一個人  度過不安的日子
04:52.210 05:00.820 大丈夫だよって 肩をたたいて
04:52.210 05:00.820 「沒關係」  你拍著我肩膀說著
05:01.550 05:10.000 あなたは笑顔で 元気をくれるね
05:01.550 05:10.000 你的笑容  給了我力量
05:11.300 05:20.660 たとえ離れていても その言葉があるから
05:11.300 05:20.660 即使與你分別  只要還有那句話
05:20.930 05:30.440 心から幸せと言える 不思議だね
05:20.930 05:30.440 心底就能感到幸福  多麼奇妙
05:30.510 05:39.880 淡い雪がわたしの ひそかな想い込めて
05:30.510 05:39.880 我的思念  融化在輕柔的雪中
05:40.140 05:53.710 純白のアルバムの ページ染めてくれる
05:40.140 05:53.710 為純白的相簿染上色彩
06:08.950 06:18.290 過ぎてゆく季節に 置いてきた宝物
06:08.950 06:18.290 藏在逝去季節裡的寶物
06:18.520 06:27.980 大切なピースの欠けた パズルだね
06:18.520 06:27.980 是缺少的一片珍貴拼圖
06:28.120 06:37.550 白い雪が街に 優しく積もるように
06:28.120 06:37.550 就像白雪  悄悄裝點著小鎮
06:37.730 06:50.730 アルバムの空白を全部 埋めてしまおう
06:37.730 06:50.730 也輕輕填滿  空白的相冊
07:10.220 07:11.400 還沒有結束
09:35.390 09:36.690 您來了啊
09:37.270 09:39.570 因為弄到票了
09:40.640 09:42.760 那我回去了  所以這個…
09:43.010 09:45.050 由綺小姐似乎想見你
09:50.440 09:54.370 謝謝
09:50.780 09:52.880 謝謝你來了
09:51.970 09:54.370 你來了
09:54.370 09:58.260 因為約好了
09:54.610 09:56.790 因為約好了…的
09:56.110 09:58.260 …的
09:59.240 10:00.270 很厲害
10:00.930 10:01.640 是嗎
10:01.880 10:03.130 人多得厲害
10:04.360 10:04.860 嗯
10:05.030 10:07.530 全部…都是由綺的歌迷啊
10:08.070 10:08.900 真是厲害
10:09.940 10:12.520 嗯  非常感謝他們
10:13.030 10:16.440 但是…高興程度是99%吧
10:17.350 10:20.240 因為只有冬彌君來了
10:21.360 10:22.770 大家都好冷淡
10:23.220 10:27.130 遙和彰君  美咲也都送了票
10:28.980 10:32.480 大家是在為我們著想
10:33.070 10:35.800 明明不需要在乎那種事的
10:36.110 10:37.490 也是啊
10:38.440 10:38.920 對了
10:40.640 10:41.540 給你
10:42.060 10:44.100 Merry  Christmas  冬彌君
10:44.940 10:46.110 Me…Merry…
10:46.820 10:48.180 快點走吧
10:48.700 10:50.790 對不起  立刻就去
10:54.070 10:55.230 冬彌君也快點
10:58.300 10:59.200 麻煩你了
11:16.260 11:16.990 冬彌君
11:20.010 11:21.960 聯絡解禁了哦
11:23.290 11:24.570 嗯  當然了
11:24.820 11:25.850 由綺小姐  趕快
11:28.430 11:29.180 喜歡…
11:37.520 11:40.030 從今天…
11:40.590 11:45.260 從現在…
11:42.300 11:46.560 開始了
11:50.830 11:56.120 那麼  我們也走吧  沒人會來這裡了
12:13.910 12:14.680 贏了
12:17.560 12:19.680 今後開始真的要忙了  我們都是
12:23.080 12:27.000 你周圍的所有人都是你的對手…嗎
12:29.920 12:30.540 立場…
12:30.850 12:32.980 我並不是在說由綺的轉變
12:33.750 12:36.060 我  沒問題的
12:36.480 12:38.300 因為由綺會原諒你的花心
12:40.850 12:44.810 但是她不能原諒自己是花心的對象
12:46.560 12:49.720 你怎麼突然說起這個
12:51.110 12:53.140 我忘了  還有另一個對手了
13:07.420 13:10.980 似乎連歌神都被由綺迷住了
13:13.490 13:17.820 我…我和理奈只是為贏他  而走到現在的
13:18.410 13:25.170 歌是奴隸  是道具  他必須臣服於我們面前
13:26.560 13:30.940 沒錯  我或許是輸了
13:33.480 13:34.400 由綺卻不同
13:34.990 13:37.790 她被允許侍奉他  被他擺弄被他斥責
13:38.140 13:39.600 能與他一起嬉戲
13:40.620 13:43.450 偶爾挑起戰爭  然後擊敗他
13:44.500 13:47.090 你不明白嗎  今天的舞台
13:47.630 13:48.500 你看到了什麼
13:51.400 13:54.830 想唱歌  連一秒都不能停下
13:55.210 13:58.500 沒有歌聲陪伴的話  不唱歌的話就會死掉
13:59.600 14:02.570 由綺不就是歌的戀人嗎
14:04.240 14:06.510 騙
14:05.720 14:06.510 人
14:06.920 14:08.150 當然  這是騙人的
14:09.270 14:11.120 就算不唱歌也不會死
14:12.230 14:13.880 但是觀眾卻得到了這樣的感受
14:14.410 14:17.230 我是  青年  你也是
14:18.610 14:21.460 讓所有聽到歌聲的人感受到這種錯覺
14:22.520 14:23.870 這就是職業歌手
14:25.040 14:27.330 這就是森川由綺
14:28.940 14:30.450 青年  你要怎麼辦
14:32.300 14:37.960 不用害怕了
14:33.070 14:37.960 已經
14:34.300 14:38.150 就算
14:35.020 14:38.170 對手是神——
14:36.500 14:37.700 要是對手是我的話
14:39.260 14:42.030 你會有點怕吧
14:46.940 14:47.520 來接你了
14:51.690 14:53.790 好冷啊  找到了嗎
14:54.490 14:55.510 沒人接電話
14:56.240 14:58.790 在冬彌那裡…是不可能的吧
14:59.240 15:00.980 藤井君他去演唱會了啊
15:01.510 15:04.880 已經結束了吧  或許是去喝酒了
15:06.390 15:09.150 藤井君的爸爸怎麼會一個人去那種地方
15:09.480 15:11.970 不在家的話去了也沒用吧
15:12.520 15:14.380 已經不是拜訪人家的時間了
15:14.920 15:19.350 因為我已經說過會去拜訪了  對不起啊
15:22.590 15:24.370 你的腳已經好了啊
15:25.010 15:27.160 都能推動車了
15:28.880 15:32.860 都是多虧了你  非常感謝你
15:33.240 15:37.420 對冬彌沒有這麼客氣過吧
15:38.700 15:39.530 七瀨君
15:40.380 15:42.400 冬彌稱呼你是用名字的吧
15:45.820 15:48.040 以後也請你多關照了
15:49.620 15:50.360 走吧
15:54.610 15:55.550 第一場雪
16:03.890 16:04.820 辛苦了
16:06.330 16:07.270 好冷
16:08.960 16:10.270 太冷了
16:13.710 16:15.180 十分感謝
16:39.560 16:40.640 麻奈
16:45.940 16:46.680 太晚了
16:47.460 16:52.960 啊  時間…去演唱會的話也是理所當然的啊
16:54.090 16:55.620 你什麼時候就在這等了
16:57.210 17:00.460 什麼什麼時候  剛剛來而已
17:00.830 17:05.530 我才沒有等你  只是剛好到了附近的朋友家
17:06.220 17:10.780 想起你簡歷上的地址是這附近
17:12.440 17:15.700 朋友不在家  當然是女孩子哦
17:17.220 17:20.480 好像和男朋友去約會了  因為是平安夜
17:21.230 17:24.160 所以就來看看而已
17:25.580 17:28.540 是嗎  不好意思  抱歉
17:30.130 17:31.380 為什麼要道歉啊
17:32.200 17:33.160 因為…
17:33.940 17:36.820 那我走了
17:37.830 17:38.940 進來坐坐吧
17:41.000 17:45.130 你知道現在幾點嗎  我家人會擔心的
17:49.480 17:53.840 對了  本來是想送給朋友的
17:54.810 17:57.660 她不在  所以就送你吧
18:03.530 18:06.890 蛋糕就不需要了吧  你的話
18:08.410 18:10.760 那麼再見
18:11.530 18:12.360 進去
18:13.790 18:14.340 不要
18:15.840 18:16.430 進去
18:17.040 18:18.240 不要  我要回去
18:23.440 18:24.670 你幹什麼啊
18:25.900 18:27.820 都下雪了
18:29.170 18:31.370 我怎麼能讓手這麼冷
18:33.010 18:37.630 臉這麼冷的女孩子回去…
18:38.350 18:39.650 麻奈?
18:43.950 18:46.960 冷得我都流眼淚了
18:51.390 18:53.270 真拿你沒辦法
18:55.200 18:56.260 你不會打什麼主意吧
18:57.810 18:59.030 嗯  不會
19:07.720 19:08.320 不用了
19:13.610 19:18.340 你以為做這種事我就會感動  什麼都原諒你對吧
19:18.880 19:19.960 我可以期待嗎
19:20.400 19:24.310 別傻了  我才不會給你什麼  汗倒是一大把
19:24.990 19:28.330 對對  我想你還是稍微減一下量比較好
19:28.870 19:33.150 減…說減肥啦  而且根本不需要減
19:33.330 19:34.020 我…
19:38.990 19:40.270 你忘東西了
19:42.480 19:44.030 啊  不好意思
19:45.860 19:47.210 你就是由綺?
19:47.380 19:49.420 不  這位是由綺的…
19:51.690 19:52.780 好熱
19:54.760 19:56.360 由綺…小姐…
19:56.650 19:57.120 什麼?
19:58.120 20:00.620 年紀比藤井大吧
20:01.350 20:04.090 不  我聽說是同年的
20:04.720 20:07.960 咦?同年?
20:15.980 20:16.610 冬彌
20:17.960 20:19.370 謝謝你的票
20:19.810 20:20.860 有意思嗎
20:21.000 20:22.500 嗯  什麼事
20:25.740 20:28.530 散步的話我才不去  這種鬼天氣
20:35.890 20:37.230 怎麼了  遙
20:49.650 20:50.220 遙?
20:51.100 20:51.800 遙!
21:02.510 21:03.210 那傢伙
21:08.960 21:12.140 下一首歌終於看到了大熱的前兆
21:12.600 21:13.910 由松山芽乃小姐…
21:23.000 21:24.150 打擾了
21:36.640 21:40.350 找到了  你沒事吧  喂
21:42.310 21:43.700 為什麼你要跑啊
21:44.630 21:45.490 那把傘…
21:45.850 21:46.500 傘?
21:47.210 21:48.130 美咲的嗎?
21:49.670 21:51.190 是麻奈忘了帶走的
21:51.650 21:53.960 為什麼麻奈會去冬彌的家
21:55.190 21:56.440 遙?
22:05.170 22:06.860 冬彌  你爸爸他
22:31.830 22:36.800 開始已經
22:35.890 22:39.570 結束了
22:57.200 23:00.140 雪が舞い散る夜空
22:57.200 23:04.010 雪花飄舞的夜空 曾跟你相依仰望
23:00.800 23:04.010 二人寄り添い見上げた
23:04.010 23:08.170 繋がる手と手の温もりは
23:04.010 23:11.420 握著的手的溫度 是多麼的溫柔
23:08.170 23:11.420 とても優しかった
23:11.560 23:14.900 淡いオールドブルーの
23:11.560 23:19.010 在淡藍的雲間飄走
23:15.010 23:19.010 雲間に消えていくでしょう
23:19.120 23:27.560 永遠へと続くはずの あの約束
23:19.120 23:27.560 那本應是永遠的承諾
23:27.660 23:31.230 あなたの傍にいるだけで
23:27.660 23:31.230 只想在你身邊
23:31.230 23:34.820 ただそれだけで良かった
23:31.230 23:34.820 只要這樣就滿足
23:34.920 23:38.770 いつの間にか膨らむ
23:34.920 23:45.260 沒察覺夢想不知不覺變得越來越大 超越現實
23:38.770 23:45.260 現実以上の夢に気付かずに
23:45.500 23:49.130 どんな時もどこにいる時でも
23:45.500 23:49.130 無論何時 無論身處何地
23:49.130 23:53.410 強く強く抱き締めていて
23:49.130 23:53.410 請緊緊抱著我
23:53.410 23:59.520 情熱が日常に染まるとしても
23:53.410 23:59.520 即使熱情要滲進日常
23:59.520 24:07.070 あなたへのこの想いはすべて
23:59.520 24:07.070 對你的思念就是一切
24:07.160 24:13.990 終わりなどないと信じている
24:07.160 24:13.990 至今仍相信不會終結
24:14.180 24:23.350 あなただけずっと見つめているの
24:14.180 24:23.350 一直只注視你
24:24.650 24:30.370 我們的空白頁
24:24.650 24:30.370 還沒有填滿
24:26.520 24:28.240 我們的空白頁
24:28.990 24:30.910 還沒有填滿
24:30.610 24:33.520 下一個冬季再見
24:32.260 24:33.260 White  Album