白色相簿 第一季 第14集 音色无法调至完美 因为总能找到更好的

剧情介绍:
1/7Page Total 297 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第14集 音色无法调至完美 因为总能找到更好的
00:00.900 00:06.000 一九八六年   十二月二十四日   星期三
01:05.360 01:10.990 現在只需在我的懷中睡去
01:05.360 01:10.990 眠りなさい 今はただ私の中で
01:10.990 01:15.260 不要再去向別處
01:10.990 01:15.260 どこにも行かないで…
01:30.060 01:33.430 在朦朧中的深淵邊搖搖欲墜的
01:30.060 01:33.430 微睡の淵で揺れてる
01:33.430 01:36.560 群青色的夜
01:33.430 01:36.560 群青色の夜
01:36.710 01:42.150 探尋著那沒有交輝的繁星
01:36.710 01:42.150 交わることのない星を探してる
01:43.380 01:49.970 追求著你的指尖  在黑暗中彷徨
01:43.380 01:49.970 あなたを求める指先 闇に彷徨って
01:49.970 01:53.120 即使掙扎著也無法逃離
01:49.970 01:53.120 もがいても抜け出せない
01:53.120 01:58.900 漸漸地沉入愛的汪洋
01:53.120 01:58.900 愛の海に溺れてく
01:59.830 02:06.520 輕柔的歎息  連心靈也為之震顫
01:59.830 02:06.520 柔らな吐息に 心さえも震える
02:06.520 02:12.250 如同纏綿美麗的蛛絲一般
02:06.520 02:12.250 絡まる美しい蜘蛛の糸のよう
02:12.250 02:14.320 令人無法動彈
02:12.250 02:14.320 動けないの…
02:14.320 02:16.530 請原諒我
02:14.320 02:16.530 私を許して
02:16.530 02:19.810 能在你的臂彎中入睡
02:16.530 02:19.810 あなたの腕に抱かれて眠る
02:19.810 02:23.080 即使捨棄一切也毫不在乎
02:19.810 02:23.080 何もかも捨てたっていい
02:23.080 02:30.710 別再總是作出乖巧的幻影
02:23.080 02:30.710 良いコのままの幻影なんて作るのはやめて
02:23.080 02:30.710 まぼろし
02:30.780 02:34.190 請找到真實的我
02:30.780 02:34.190 本当の私を見つけて
02:34.250 02:40.960 我一直等待著...
02:34.250 02:40.960 ずっと待ってる…
02:49.840 02:51.660 喂  在這裡做什麼呢
02:52.890 02:54.010 阿遙
02:54.510 02:56.980 大家都怎麼了  是誰死了
02:57.190 03:00.920 誰都沒死哦  在這裡不能說這樣的話
03:01.270 03:01.970 對不起
03:15.380 03:16.300 您是哪位
03:17.300 03:18.850 座敷童子
03:19.800 03:24.790 第十四頁  音色無法調至完美  因為總能找到更好的
03:36.370 03:38.240 什麼  居然趁人之危
03:38.900 03:41.970 沒辦法  買入吧  把十億定金付了
03:45.220 03:51.260 內場→棒球場  聖誕前夜的奇跡!理奈縱橫無盡!
03:45.220 03:51.260 緒方理奈奇跡般的移動  神出鬼沒 女王·緒方理奈
03:51.740 03:53.700 緒方聯合的未來
03:54.270 03:56.280 觀眾席全體起立 不能再稱呼為妹妹了!
03:54.270 03:56.280 聖誕的奇跡  妹·森川由綺同樣大奮鬥
03:56.380 04:01.800 櫻團不行了!  明顯的空位  還有中途退場…
03:56.380 04:01.800 拿手的曲子卻連外行都不如?
04:01.800 04:03.360 因為忘詞被噓
04:03.360 04:05.490 緒方聯合壓倒性勝利!!
04:03.390 04:05.490 女王緒方理奈和森川由綺的熱情歌唱
04:18.620 04:20.700 由綺  你來了嗎
04:20.800 04:23.450 從經紀人那裡聽說了情況…
04:30.030 04:33.840 藤井君回去拿東西了
04:36.520 04:37.250 伯父呢
04:37.850 04:39.190 說是心臟的問題…
04:40.790 04:42.610 好像之前就不怎麼好
04:43.710 04:46.130 藤井君又不知道
04:47.130 04:48.000 心臟…
04:50.330 04:52.700 不是…痔瘡嗎
04:55.210 04:58.180 藤井君…是這麼說的嗎
05:22.040 05:22.510 由綺
05:23.220 05:24.900 由綺真是的…
05:25.480 05:27.690 不用擔心伯父的
05:28.190 05:29.850 手術已經定在年後了
05:31.040 05:33.260 沒事的  他還年輕
05:33.880 05:36.810 醫生也說一定能康復的
05:38.620 05:40.910 痛苦的是藤井君哦
05:49.070 05:50.100 請問是家屬嗎
05:51.270 05:51.540 不…
05:51.540 05:52.270 是的
05:52.540 05:54.720 病人現在醒了哦
05:59.700 06:00.640 你是…
06:01.750 06:02.920 我是森川由綺
06:09.920 06:10.720 真是沒變
06:11.430 06:12.970 哦不…
06:13.590 06:15.770 真是變漂亮了
06:19.130 06:22.850 真是的  我這副狼狽樣真是不好意思
06:24.250 06:25.200 笨蛋兒子呢
06:25.940 06:26.670 回家去取東西了
06:31.410 06:33.140 本是想說出來的
06:34.900 06:36.810 但看來是沒時間了
06:38.110 06:39.070 我…
06:43.030 06:43.890 沒事的
06:45.980 06:48.660 現在的冬彌君就可以了
06:55.330 06:56.240 不用…
07:07.490 07:09.380 由綺  經紀人…
07:15.720 07:17.080 為什麼讓她走了啊
07:20.360 07:22.730 你應該知道我會回來的吧
07:23.030 07:24.590 稍微拖延下時間…
07:25.490 07:27.600 一般人都會注意到吧
07:27.690 07:31.210 我看她挺忙的  和你不一樣
07:32.080 07:34.090 就讓她趕緊回去了
07:34.880 07:40.630 再說  由綺小姐…森川小姐不是來見你的
07:41.030 07:43.000 是來看望我的
07:43.180 07:46.130 當然是順便來看望的
07:46.590 07:50.360 真是的  都倒下了還色瞇瞇的  你這…
07:55.670 07:57.680 你以為這是什麼地方
07:59.960 08:02.990 你知道伯父是因為什麼住院的嗎
08:05.270 08:05.930 我回去了
08:06.440 08:07.030 美咲
08:08.470 08:09.090 對不起…
08:09.810 08:12.270 閉嘴一輩子吧
08:54.660 08:55.530 有了
08:55.600 08:56.260 在哪裡
09:02.280 09:03.000 為什麼
09:03.680 09:07.470 從演唱會回去後就發現在門前一直等著
09:08.160 09:08.940 所以就…
09:09.440 09:10.760 為什麼不聯繫
09:11.790 09:13.250 請不要責備她了
09:13.580 09:14.600 怎麼回事
09:18.860 09:20.880 似乎是被要求保密了
09:21.220 09:22.260 那又怎麼樣
09:22.650 09:27.160 房間被佔據  自己一個人整晚都在通宵咖啡店
09:44.650 09:46.190 你在做什麼!
09:53.840 09:56.640 「啊」什麼啊  站起來
09:59.120 10:01.120 你…你這孩子…
10:01.150 10:02.580 沒地方去啊
10:03.010 10:05.510 公寓口被監視著
10:05.580 10:07.930 為什麼缺勤  為什麼沒來
10:08.570 10:10.780 哦  演唱會的事嗎
10:11.100 10:12.980 沒我也行吧
10:13.700 10:14.390 反正我…
10:20.990 10:24.690 你也為那些同樣的曲子要唱三遍的孩子們想想
10:26.860 10:29.380 就因為你  我們受到了多大的損失
10:31.530 10:32.700 你這笨蛋
10:33.390 10:38.640 笨蛋  笨蛋  …
10:38.640 10:41.930 停手  把招牌弄壞了就得不償失了
10:42.570 10:45.070 壞掉重新粘補起來不就好了
10:45.800 10:47.260 請冷靜
10:47.610 10:49.070 現在不是鬧彆扭的時候
10:50.100 10:52.650 櫻團輸了啊
10:53.680 10:54.890 我們輸了
10:57.170 11:00.430 我知道  勝負什麼的隨他便了
11:00.830 11:02.400 不是這個意思
11:04.130 11:05.910 沒錯  你也明白吧
11:06.200 11:10.190 緒方理奈的天賦  森川由綺的可能性
11:10.690 11:16.470 我們沒有能對抗她們的武器這件事
11:17.480 11:20.010 那些FANS對製造出來的專業歌手已經厭倦了
11:20.590 11:22.550 因為今後是外行的時代了
11:23.400 11:25.350 說教又如何了呢
11:25.410 11:27.790 發揮錯地方的話就讓人困擾了
11:28.370 11:29.590 你說什麼
11:29.940 11:32.350 堂堂一個神崎樹
11:32.930 11:37.360 誰都沒有打算永遠都去關注她們
11:38.340 11:39.970 我應該說過
11:40.540 11:42.570 矇混過關的  最多只能是兩首
11:42.960 11:44.250 趁還沒有出現明顯破綻
11:44.250 11:46.440 不停推出新的歌手…
11:46.440 11:48.820 推歌手又不是免費的
11:49.740 11:52.500 你知道在櫻團上已經花費了多少錢了嗎
11:53.120 11:55.700 這個笨蛋不做點什麼的話  我們就…
11:55.700 11:58.600 所以說  我們就去交涉吧
11:58.730 12:01.140 馬上就能見到緒方社長了
12:01.240 12:02.230 必須回去了
12:04.740 12:05.350 走吧
12:07.610 12:08.950 那…那個
12:09.460 12:10.460 瑪瑙小姐…
12:11.300 12:13.010 不能放她回公寓
12:14.420 12:17.740 直到她不敢再犯為止  關到倉庫裡去吧
12:24.930 12:27.370 吶  要去海邊嗎
12:30.980 12:32.540 會感冒的喔
12:50.660 12:53.540 哥哥  我輸了嗎
12:54.020 12:54.710 還是說…
12:56.150 12:56.990 你是說輸給由綺?
13:00.180 13:03.210 我不是  在說那種事!
13:04.220 13:06.590 那個無所謂了  已經結束了
13:08.130 13:08.930 對不起
13:08.990 13:09.320 太慢了
13:09.440 13:11.400 抱歉  遇到了塞車
13:11.400 13:11.940 哥哥…
13:11.940 13:13.290 沒時間了  待會再說
13:13.410 13:14.790 這可是很重要的事
13:14.800 13:16.030 現在有比那個更重要的
13:16.510 13:18.650 比我還要重要的事?
13:18.950 13:19.500 嗯
13:24.260 13:26.070 是戰利品的收取
13:28.340 13:30.530 我想說的是接下來的方針
13:31.540 13:35.320 從昨天演唱會的入場來看  由綺的未來也定好了
13:36.090 13:38.170 理奈也可以看作是有所提高了吧
13:38.740 13:40.940 來年的緒方事務所就是理奈和由綺
13:41.340 13:42.500 平分秋色
13:43.320 13:43.770 以上
13:46.570 13:48.570 社長  今天的課程呢
13:49.300 13:50.510 今天是休息日
13:50.940 13:52.400 聖誕快樂由綺
13:58.570 14:00.910 理奈  重要的事是?
14:02.150 14:02.840 沒事了
14:02.840 14:04.900 理奈也很忙的吧
14:04.960 14:09.020 今年也許再見不到哥哥了
14:09.460 14:13.520 明天的話我也可以傳話給緒方先生的
14:13.930 14:15.050 已經不用了
14:15.540 14:17.870 還是要自己說呢
14:17.870 14:18.580 不是的
14:20.390 14:22.760 重要的事情已經沒有了
14:28.640 14:29.330 怎麼樣
14:31.240 14:32.090 太美了
14:32.520 14:36.090 真是出乎意料  這幅畫竟然可以讓你看呆
14:36.830 14:41.300 是因為這個國家空氣的關係嗎  和倫敦完全不一樣
14:41.330 14:45.300 那當然是別具一格的了  要變成自己的東西的話
14:46.230 14:47.540 快點拿走吧
14:49.980 14:52.590 你這是第一次認輸呢
14:53.160 14:56.740 只是昨天一晚的事情吧  接下來才剛開始
15:04.040 15:08.430 調羹  調羹調羹  沒有調羹…
15:09.320 15:12.220 勺子  勺子在…
15:15.840 15:18.780 真是  媽媽到哪兒幹什麼去了
15:19.170 15:19.940 你是哪位?
15:21.680 15:25.620 不好好吃飯才會感冒的
15:26.770 15:29.250 明明還是重要的考試時期呢
15:37.510 15:39.650 有你這樣的朋友真是太好了
15:42.090 15:44.820 藤井老師也是個好人吧
15:48.870 15:49.450 嗯
15:50.260 15:52.080 好了  要飛嘍
16:11.470 16:14.900 阿遙  阿遙!
16:18.080 16:20.510 你怎麼來了  不睡著怎麼行
16:21.630 16:22.290 發燒呢
16:22.790 16:26.680 多虧了阿遙的粥  已經完全治好了
16:27.030 16:27.780 媽媽呢
16:28.220 16:32.000 馬上就出門了  今天不回來了  大概…
16:33.460 16:36.670 所以稍微遠足一下也沒關係吧
16:38.840 16:41.470 因為是聖誕節嘛
16:46.150 16:53.360 愛という形無いもの とらわれている
16:46.150 16:53.360 不知不覺  深陷愛的囚牢
16:54.020 17:00.850 心臓が止まるような恋が あること知ってる
16:54.020 17:00.850 我早已知道  愛會讓心臟停跳
17:01.980 17:09.010 会うたびに与えてくれた 憧れでさえ
17:01.980 17:09.010 但渴望見你的衝動
17:09.840 17:16.310 今でも信じている もう消えることはない
17:09.840 17:16.310 總讓我相信  愛在手中不會逃
17:16.310 17:24.200 ラクをせず 尽きることのない情熱は
17:16.310 17:24.200 熱情釋放無休止
17:24.200 17:32.690 どこから来るの? どこかに眠っているのかな
17:24.200 17:32.690 它究竟從哪來  又在哪裡消逝?
17:24.740 17:25.930 那麼下一首歌
17:26.220 17:27.360 松山瑪瑙小姐的…
17:32.690 17:40.460 ララ 星が今運命を描くよ 無数の光輝く
17:32.690 17:40.460 啦啦  閃耀的未來就藏在今夜星空
17:40.460 17:48.180 今一つだけ決めたことがある あなたとは離れない
17:40.460 17:48.180 我向繁星約定  和你永遠不分開
17:44.050 17:45.790 怎麼  讓你監視我嗎
17:48.340 17:49.650 又作歌了呢
17:48.420 17:56.240 そっと目を閉じれば 鼓動が聞こえる 私が生きてる証
17:48.420 17:56.240 閉上眼睛 聆聽我生命的鼓動
17:50.490 17:52.020 哼  幹得不錯呢
17:54.030 17:54.880 唱唱看吧
17:56.240 18:00.500 ハートの刻むリズムに乗って
17:56.240 18:00.500 乘著心中的節奏
18:00.500 18:06.890 踊りながら行こう! どこまでも…
18:00.500 18:06.890 踏著舞步前行 直到天涯海角…
18:37.460 18:45.370 ララ 星が今運命を描くよ 無数の光輝く
18:37.460 18:45.370 啦啦  閃耀的未來就藏在今夜星空
18:45.370 18:53.020 今一つだけ決めたことがある あなたとは離れない
18:45.370 18:53.020 我向繁星約定  和你永遠不分開
18:53.300 19:01.130 そっと目を閉じれば 鼓動が聞こえる 私が生きてる証
18:53.300 19:01.130 閉上眼睛  聆聽我生命的鼓動
19:01.130 19:05.330 ハートの刻むリズムに乗って
19:01.130 19:05.330 乘著心中的節奏
19:05.330 19:12.220 踊りながら行こう! どこまでも…
19:05.330 19:12.220 踏著舞步前行  直到天涯海角…
19:14.400 19:18.610 彌生小姐  如果可以的話  要去echoes喝杯茶嗎
19:19.340 19:23.240 蒙你好意  但是我接下來還有個地方要去
19:23.850 19:24.390 抱歉…
19:24.790 19:26.940 那樣的話就算了  別在意
19:52.840 19:53.570 辛苦了
19:56.030 19:57.870 加油吧  彼此都是
20:14.960 20:18.140 有話要對藤井君說的話  我可以轉達
20:18.830 20:19.950 什麼都沒有
20:20.560 20:24.110 那樣的話  您是為什麼而來的呢
20:24.470 20:26.200 為什麼?  沒什麼…
20:27.030 20:29.680 因為什麼事都沒有  才來的
20:31.870 20:33.070 筱塚小姐?
20:33.440 20:33.850 是
20:34.650 20:35.860 有您的電話
20:41.240 20:43.900 我是筱塚  喂
20:45.110 20:45.940 喂…
20:53.590 20:56.850 弗蘭奇  有事想拜託你
21:00.430 21:03.100 客人  到了哦
21:05.790 21:07.720 還是請回去吧
21:16.790 21:18.370 你叫我了呢
21:19.310 21:22.630 怎麼可能叫…  為什麼
21:23.120 21:25.620 請說  是你叫的
22:18.680 22:23.830 替代品
22:26.190 22:30.050 只有今夜
22:31.510 22:35.050 你 是
22:35.320 22:40.040 由 綺
22:49.440 22:56.020 わたしにいつも あなたはやさしい
22:49.440 22:56.020 在我面前  你總是很溫柔
22:57.060 23:02.630 そのやさしさが 不安にする
22:57.060 23:02.630 但那份溫柔  卻讓我不安
23:04.830 23:11.480 運命の糸 ほどけないように
23:04.830 23:11.480 為了讓命運的紅線  不要被解開
23:12.490 23:17.830 何度も結びなおして
23:12.490 23:17.830 我無數次將它重新繫起
23:19.260 23:26.640 次に会う約束 出来ないまま
23:19.260 23:26.640 下一次見面的約定  還沒有做好
23:27.920 23:36.280 別れの言葉 まだ聞きたくはないよ
23:27.920 23:36.280 離別的話語  我還不想聽到
23:36.800 23:44.210 会えない夜に 夢で逢えたら
23:36.800 23:44.210 無法見面的夜晚  若是能在夢中相遇
23:44.360 23:51.980 明日がつらくても 笑っていられる
23:44.360 23:51.980 不管明天如何難過也能笑容以對
23:52.060 23:59.490 どんなに遠く 離れていても
23:52.060 23:59.490 即使身在天涯海角
23:59.800 24:09.620 つながっていれると信じている
23:59.800 24:09.620 也深信彼此能夠緊緊相連
24:22.010 24:22.740 第十五頁
24:24.330 24:27.150 找不到的東西  會破壞周圍
24:28.150 24:30.940 因為不在那裡  所以也無從下手
24:31.690 24:32.620 White  Album