白色相簿 第一季 第15集 找不到的东西 会破坏周围 因为不在那里 所以也无从下手
剧情介绍:
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第15集 找不到的东西 会破坏周围 因为不在那里 所以也无从下手 00:02.940 00:03.880 護士小姐 00:04.190 00:04.860 嗯? 00:05.300 00:07.580 我兒子是什麼時候回去的? 00:08.190 00:13.820 不知道 也許是為了不吵醒您才悄悄走了吧 00:20.510 00:23.560 我可是從三點半開始就醒著了 00:51.700 00:54.330 社長 抱歉 00:58.360 01:03.990 現在只需在我的懷中睡去 00:58.360 01:03.990 眠りなさい 今はただ私の中で 01:03.990 01:08.260 不要再去向別處 01:03.990 01:08.260 どこにも行かないで… 01:23.060 01:26.430 在朦朧中的深淵邊搖搖欲墜的 01:23.060 01:26.430 微睡の淵で揺れてる 01:26.430 01:29.560 群青色的夜 01:26.430 01:29.560 群青色の夜 01:29.710 01:35.150 探尋著那沒有交輝的繁星 01:29.710 01:35.150 交わることのない星を探してる 01:36.380 01:42.970 追求著你的指尖 在黑暗中彷徨 01:36.380 01:42.970 あなたを求める指先 闇に彷徨って 01:42.970 01:46.120 即使掙扎著也無法逃離 01:42.970 01:46.120 もがいても抜け出せない 01:46.120 01:51.900 漸漸地沉入愛的汪洋 01:46.120 01:51.900 愛の海に溺れてく 01:52.830 01:59.520 輕柔的歎息 連心靈也為之震顫 01:52.830 01:59.520 柔らな吐息に 心さえも震える 01:59.520 02:05.250 如同纏綿美麗的蛛絲一般 01:59.520 02:05.250 絡まる美しい蜘蛛の糸のよう 02:05.250 02:07.320 令人無法動彈 02:05.250 02:07.320 動けないの… 02:07.320 02:09.530 請原諒我 02:07.320 02:09.530 私を許して 02:09.530 02:12.810 能在你的臂彎中入睡 02:09.530 02:12.810 あなたの腕に抱かれて眠る 02:12.810 02:16.080 即使捨棄一切也毫不在乎 02:12.810 02:16.080 何もかも捨てたっていい 02:16.080 02:23.710 別再總是作出乖巧的幻影 02:16.080 02:23.710 良いコのままの幻影なんて作るのはやめて 02:16.080 02:23.710 まぼろし 02:23.780 02:27.190 請找到真實的我 02:23.780 02:27.190 本当の私を見つけて 02:27.250 02:33.960 我一直等待著... 02:27.250 02:33.960 ずっと待ってる… 02:41.360 02:42.760 不用來了? 02:43.300 02:45.990 我現在在醫院 馬上就能出來 02:46.340 02:47.380 稍微… 02:47.510 02:50.290 我想想 大約一個小時後就能到… 02:50.710 02:54.650 不用勉強了 照顧好你爸爸吧 02:54.790 02:59.190 沒有勉強呀 又沒必要一整天都陪著 03:00.320 03:01.690 沒什麼大問題 03:02.210 03:03.940 精神得都有點囉嗦了 03:04.500 03:05.430 所以我會去的 03:05.550 03:06.830 不用來了 03:07.200 03:09.820 那樣不好吧 這是今年最後一次課了吧 03:08.740 03:09.480 再見! 03:09.910 03:12.700 go here come here 不許來 03:11.930 03:13.680 麻奈 喂 03:12.700 03:13.820 開玩笑 03:25.550 03:30.550 第十五頁 找不到的東西 會破壞周圍 因為不在那裡 所以也無從下手 03:32.420 03:34.500 你那邊是老師翹班了嗎 03:34.780 03:36.750 怎麼會 翹班什麼的 03:37.290 03:40.200 你呢 冬彌君 星期五是… 03:40.780 03:42.550 狠狠吃了一記閉門羹 03:42.940 03:44.560 我這邊是學生翹課了 03:45.820 03:47.310 遙可是居功至偉 03:47.740 03:50.050 真是的 簡直就是攪人生意 03:50.570 03:51.430 遙? 03:51.850 03:53.930 遙也在做家庭教師嗎 03:54.090 03:54.630 是啊 03:55.030 03:58.680 遙老師 比我還要大受歡迎 03:59.450 04:02.350 這部分會被扣薪水嗎 04:02.840 04:07.580 不知道 說起來我還沒見過她父母 04:08.970 04:10.030 說的也是… 04:11.510 04:13.390 不是錢的問題吧 04:13.500 04:17.180 就是錢的 04:15.240 04:17.180 問題 04:17.570 04:21.180 由綺今天沒有課程的話… 04:21.840 04:23.400 不光是今天 04:24.050 04:26.020 直到明年都要休息了 04:27.540 04:28.400 怎麼辦 04:28.710 04:31.390 教給我的東西都忘記的話… 04:31.880 04:33.300 這不是很幸運嗎 04:34.900 04:36.850 能夠集中精力工作了 04:39.100 04:41.080 今天本來只安排了課程的 04:41.480 04:42.370 所以… 04:43.770 04:46.580 能休息…了嗎 04:48.950 04:51.330 真是浪費 04:51.710 04:52.580 可惡 04:52.800 04:54.340 老爸那傢伙 04:54.440 04:56.210 不行 不能這樣說 04:56.420 04:58.740 多虧了伯父 今天才能像這樣見面… 05:00.970 05:02.130 由綺真是笨蛋 05:02.600 05:03.490 為什麼… 05:04.170 05:05.840 為什麼總是這樣 05:07.870 05:10.680 別在意 往常的由綺… 05:13.790 05:15.120 怎麼了 由綺 05:15.800 05:17.240 對不起 冬彌君 05:18.160 05:19.410 但是 就是這樣 05:20.120 05:23.060 果然由綺不管什麼時候都… 05:25.170 05:26.040 由綺… 05:26.680 05:31.450 第一次的演唱會明明來了那麼多的觀眾 05:32.110 05:33.620 冬彌君也來了 05:34.300 05:36.890 得到了掌聲 得到了鼓勵 05:37.450 05:40.110 高興得不得了 05:41.910 05:44.960 但是…高興的卻只有我一個人 05:45.130 05:45.980 沒有那種事… 05:46.060 05:47.270 大家並不高興 05:47.640 05:48.610 緒方先生也是 05:48.760 05:50.300 理奈也是 彌生小姐也是 05:50.670 05:52.100 美咲也是 彰君也是 05:52.100 05:52.910 遙也是 05:55.030 05:56.260 冬彌君也是… 05:56.990 06:00.100 有很多這個年紀不得不考慮的事 06:01.160 06:03.810 為我而來的那些觀眾也是 06:07.610 06:11.790 我…由綺什麼都沒做到 06:12.440 06:16.370 我明白 但即使如此還是沒察覺到 06:17.050 06:19.990 不…只是裝作沒察覺 06:20.850 06:24.200 一個人傻笑的自己真是笨蛋大笨蛋 06:24.310 06:25.130 真是丟臉 06:27.880 06:28.730 緒方先生… 06:29.450 06:32.050 一定是討厭這樣的由綺了 06:32.820 06:34.620 所以課程也不上了 06:38.360 06:40.710 藤井冬彌到了 藤井冬彌到了 06:41.180 06:43.070 請盡快上車 06:44.170 06:47.900 最近總是空著呢 客人 06:50.270 06:51.500 背後的座位 06:55.800 06:56.630 怎麼會 06:57.630 06:59.110 現在還不能坐 07:01.140 07:03.160 對不起 司機先生 07:25.420 07:26.320 累了嗎 07:26.570 07:27.550 一點也不 07:27.760 07:28.470 感冒呢 07:28.840 07:29.620 感冒? 07:29.720 07:31.220 咦 在哪在哪 07:31.370 07:32.390 好了吧 07:32.670 07:34.970 那麼明天練習爬坡 07:35.280 07:37.230 明白了 老大 08:27.770 08:29.640 由於職業棒球的合約更改 08:29.900 08:32.000 首位身價過億的球員誕生 08:32.700 08:37.030 昨天一晚上都和森川小姐在一起嗎 08:37.270 08:37.750 好燙… 08:41.440 08:42.130 是啊 08:42.910 08:46.810 總是見啊見 還沒見夠嗎 08:47.330 08:49.700 是啊 因為某個人的緣故 08:50.460 08:52.890 有那麼閒嗎 08:53.090 08:54.660 偶像這個工作 08:55.470 09:01.060 如何 第一次親眼看到偶像的感想 09:01.560 09:02.960 不是第一次 09:04.630 09:06.160 之前有見過嗎 09:06.800 09:08.480 高中的三年裡 09:08.980 09:11.640 你以為我替你接過多少電話了 09:11.920 09:13.620 什麼嘛 原來是聲音 09:14.230 09:16.540 聲如其人的小姑娘 09:17.040 09:19.030 故意不讓你們見面的 09:19.710 09:21.610 還有在你媽媽的葬禮上 09:21.870 09:22.840 我阻止過她 09:23.210 09:24.500 我不想讓她看到 09:24.830 09:26.090 不想讓她看到你媽媽? 09:26.550 09:27.510 還是我? 09:27.740 09:29.590 那個時候的一切 09:30.830 09:34.810 我的葬禮時她會來嗎 09:35.050 09:36.610 事到如今說什麼呢 09:37.330 09:38.760 你平時的強硬哪去了 09:44.370 09:47.200 自己為自己哭算什麼啊 09:47.950 09:49.270 老糊塗了嗎 09:49.970 09:51.070 別說傻話了 09:51.850 09:54.280 人就是這樣的啊 09:54.490 09:59.280 活久了 腦子裡就會這樣 09:59.960 10:02.080 還是年輕小鬼的你不會明白 10:02.590 10:05.820 龐大的記憶 體驗 回憶 10:06.070 10:09.860 這些沒有直接關係的片段 10:10.320 10:15.920 因為某個小契機而瞬間連結成一線 10:16.300 10:19.320 那不光有悲傷的事 痛苦的事 10:19.720 10:22.370 快樂的事 還有開心的事 10:22.650 10:25.670 不分時間地點 散亂地排列在一起 10:26.390 10:31.240 把它們…對 像隨意翻閱雜誌那樣瀏覽 10:31.440 10:37.310 最後不知道為什麼總是讓淚腺失控 10:39.030 10:41.210 還是少說兩句吧 10:42.150 10:43.700 就是這樣 10:44.240 10:46.590 你是不明白的 沒錯吧 10:48.930 10:51.250 沒有哭過吧 10:51.540 10:52.600 我當然明白 10:53.580 10:55.350 雖然沒什麼回憶和體驗 10:55.760 10:56.870 我也會哭的 10:57.690 11:00.010 我們為了朋友哭泣 11:01.400 11:04.330 老爸你也有過年輕的時候吧 11:05.240 11:08.670 朋友 戀人 一大群夥伴什麼的 11:09.250 11:10.360 都忘記了嗎 11:12.350 11:14.690 夥伴什麼的連屎都不如 11:15.340 11:16.150 隨你說 11:16.750 11:17.900 一個人就好了 11:18.520 11:21.410 一個人 直到最後 11:24.120 11:29.040 我 11:25.390 11:30.040 不想 11:26.390 11:30.040 變成一個人 11:32.000 11:35.100 然後啊弗蘭奇 就是我啊 11:35.480 11:36.640 聽過很多次了? 11:36.860 11:39.560 我知道 但還是再聽一次吧 11:40.230 11:42.760 為了一幅無名的印象派油畫 11:42.880 11:45.120 我淚流不止 11:53.230 11:56.740 只是…悲傷著 11:59.060 12:00.530 現在的話我能明白 12:00.740 12:01.920 其中的理由 12:03.150 12:05.300 在那裡有三份悲傷 12:05.980 12:09.250 失去的悲傷 察覺到失去後的悲傷 12:10.080 12:11.060 還有… 12:13.780 12:17.780 明明在眼前卻不能得到的悲傷 12:19.070 12:20.920 那張畫上的是母親 12:21.370 12:22.340 雖然沒有見過 12:23.280 12:26.430 但那的確是母親 12:27.220 12:27.880 不對 12:29.980 12:31.310 不是她 12:33.190 12:34.100 母親… 12:47.030 12:48.330 那麼下一首歌曲 12:48.500 12:51.080 當然是大受好評的緒方理奈… 13:12.020 13:13.060 抱歉 13:14.290 13:19.450 中止課程完全是因為我的問題 不是由綺的錯 13:19.760 13:20.590 是… 13:21.380 13:26.240 在那場演唱會後竟還會為那種事悶悶不樂 13:26.990 13:29.900 看來幸福還遠遠不夠呢 13:31.120 13:33.990 決定了 我來增加由綺的幸福吧 13:34.380 13:40.580 往心裡注入幸福 不斷堆積 大大地膨脹起來 13:41.100 13:45.010 直到炸裂 把歌迷都捲進暴風中來 13:48.550 13:52.920 由綺 也請對我撒下幸福的粉末 13:54.690 13:58.830 請把被不幸吞沒的我拉回到幸福中來 14:32.740 14:35.950 要死了 絕對要死了 14:36.790 14:39.470 不行的話也不用勉強哦 14:40.160 14:41.560 要死了… 14:41.800 14:43.900 本來就準備一個人去的 14:50.390 14:52.470 為什麼要這樣說呢 14:52.580 14:53.340 因為… 14:54.780 14:56.760 不要 帶我去啊 14:57.410 14:58.350 麻奈… 14:59.280 15:02.610 不要連阿遙都把麻奈丟下啊 15:09.340 15:11.990 是 明白了 15:22.770 15:25.000 在除夕 為什麼? 15:25.970 15:27.480 因為是除夕 15:27.700 15:29.080 但是為什麼? 15:29.960 15:31.430 社長是這樣說的 15:32.690 15:35.520 「要讓由綺幸福」 15:36.800 15:37.880 果然… 15:58.640 15:59.970 今天是來探病的 16:00.230 16:00.950 好 16:01.870 16:02.930 來得正好 16:04.760 16:07.580 你們兩個年末年初準備做什麼 16:21.210 16:28.820 還是家裡好 一想到過了新年三天就要回到那牢獄去… 16:29.510 16:32.900 藤井君要是也能回來就好了 16:33.880 16:36.660 他也是在為我著想吧 16:38.070 16:41.620 美咲 能幫我試試蕎麥麵湯汁的味道嗎 16:42.370 16:43.200 現在就去 16:46.070 16:49.490 和阿遙去合宿 麻奈 16:50.300 16:52.140 真是 每個人都是… 16:54.100 16:55.980 因為是我的女兒? 16:57.890 16:58.750 怎麼會 17:08.790 17:10.430 還有多遠 17:11.180 17:12.060 到了哦 17:13.450 17:14.750 這是哪裡 17:15.170 17:16.440 夕凪市內 17:17.390 17:21.630 我才不信 壞人遙說的話 17:23.250 17:24.340 等等啊 17:30.360 17:31.180 電燈呢 17:31.710 17:32.570 沒有 17:35.880 17:37.150 壁爐啊 17:37.540 17:40.280 吃完飯就一覺睡到太陽出來吧 17:40.760 17:41.560 在這裡? 17:42.180 17:43.750 睡袋也帶來了吧 17:45.000 17:47.670 壞人再加上惡鬼遙 17:59.770 18:00.680 約會吧 18:00.840 18:03.210 為什麼麻奈會去冬彌的家 18:03.300 18:04.250 我不喜歡 18:05.440 18:09.750 好 那麼有請 曲目當然是… 18:11.100 18:11.900 由綺? 18:12.470 18:14.430 冬彌君 去散步吧 18:15.010 18:15.960 不去 18:33.560 18:35.030 是晴天太好了 18:35.240 18:35.920 嗯 18:36.310 18:38.320 是緒方先生批准的 18:38.430 18:39.000 是嗎 18:40.410 18:41.520 今年也是… 18:44.610 18:45.340 什麼? 18:46.590 18:49.610 那個… 這個 18:48.100 18:50.020 什麼啊 18:48.860 18:50.020 說啊 18:54.300 18:55.330 對不起… 18:56.380 19:00.670 但是還是 新年快樂 冬彌君… 19:23.770 19:26.080 那麼 要拍了 19:29.590 19:30.920 好 茄子 19:32.380 19:34.330 哎呀 笑一笑笑一笑 19:41.240 19:43.290 理奈小姐 辛苦了 19:43.770 19:44.840 辛苦了 19:54.510 19:55.760 那 差不多該走了 20:00.090 20:00.970 去哪裡 20:01.580 20:04.530 新年參拜…不是嗎 21:03.630 21:07.890 不行 這裡不行啊 21:08.970 21:12.150 這裡不行…那在哪裡才可以 21:13.320 21:15.130 都已經過了一個月了 21:17.100 21:19.830 七瀨君 伯父會被吵醒的 21:31.800 21:33.560 早上 echoes見 21:52.970 21:55.500 Happy new year 青年 21:59.220 22:00.290 哎呀哎呀 22:07.150 22:09.200 被發現了 22:14.260 22:16.140 結果還是去了 22:16.770 22:17.860 去哪裡 22:18.820 22:19.800 新年參拜 22:20.210 22:22.940 很好 省了不少事 22:49.440 22:56.020 わたしにいつも あなたはやさしい 22:49.440 22:56.020 在我面前 你總是很溫柔 22:57.060 23:02.630 そのやさしさが 不安にする 22:57.060 23:02.630 但那份溫柔 卻讓我不安 23:04.830 23:11.480 運命の糸 ほどけないように 23:04.830 23:11.480 為了讓命運的紅線 不要被解開 23:12.490 23:17.830 何度も結びなおして 23:12.490 23:17.830 我無數次將它重新繫起 23:19.260 23:26.640 次に会う約束 出来ないまま 23:19.260 23:26.640 下一次見面的約定 還沒有做好 23:27.920 23:36.280 別れの言葉 まだ聞きたくはないよ 23:27.920 23:36.280 離別的話語 我還不想聽到 23:36.800 23:44.210 会えない夜に 夢で逢えたら 23:36.800 23:44.210 無法見面的夜晚 若是能在夢中相遇 23:44.360 23:51.980 明日がつらくても 笑っていられる 23:44.360 23:51.980 不管明天如何難過也能笑容以對 23:52.060 23:59.490 どんなに遠く 離れていても 23:52.060 23:59.490 即使身在天涯海角 23:59.800 24:09.620 つながっていれると信じている 23:59.800 24:09.620 也深信彼此能夠緊緊相連 24:21.940 24:22.960 第十六頁 24:24.310 24:25.840 想起小的時候 24:26.380 24:28.590 總有些因為害羞而坐立不安的事 24:29.530 24:30.910 和那個相比的話 24:31.810 24:32.990 White Album