白色相簿 第一季 第22集 在因为嘴笨而烦恼? 试着用眼神去交流吧 立刻就会变得想说话了

剧情介绍:
1/7Page Total 311 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第22集 在因为嘴笨而烦恼? 试着用眼神去交流吧 立刻就会变得想说话了
00:19.150 00:20.740 太好了  贏了
00:20.740 00:22.320 搖搖杯一年份
00:22.630 00:24.100 剛才那球出界了
00:31.770 00:32.430 為什麼
00:33.460 00:34.930 為什麼來了啊
00:35.530 00:37.990 你才是在這裡做什麼
00:39.550 00:41.350 你媽媽很擔心你哦
00:42.710 00:45.040 快點回去好好道個歉…
00:47.090 00:47.870 麻奈
00:49.900 00:50.610 朝霧台
00:53.360 00:54.090 喂  等等
01:03.250 01:04.420 被甩了呢
01:08.360 01:13.990 現在只需在我的懷中睡去
01:08.360 01:13.990 眠りなさい 今はただ私の中で
01:13.990 01:18.260 不要再去向別處
01:13.990 01:18.260 どこにも行かないで…
01:33.060 01:36.430 在朦朧中的深淵邊搖搖欲墜的
01:33.060 01:36.430 微睡の淵で揺れてる
01:36.430 01:39.560 群青色的夜
01:36.430 01:39.560 群青色の夜
01:39.710 01:45.150 探尋著那沒有交輝的繁星
01:39.710 01:45.150 交わることのない星を探してる
01:46.380 01:52.970 追求著你的指尖  在黑暗中彷徨
01:46.380 01:52.970 あなたを求める指先 闇に彷徨って
01:52.970 01:56.120 即使掙扎著也無法逃離
01:52.970 01:56.120 もがいても抜け出せない
01:56.120 02:01.900 漸漸地沉入愛的汪洋
01:56.120 02:01.900 愛の海に溺れてく
02:02.830 02:09.520 輕柔的歎息  連心靈也為之震顫
02:02.830 02:09.520 柔らな吐息に 心さえも震える
02:09.520 02:15.250 如同纏綿美麗的蛛絲一般
02:09.520 02:15.250 絡まる美しい蜘蛛の糸のよう
02:15.250 02:17.320 令人無法動彈
02:15.250 02:17.320 動けないの…
02:17.320 02:19.530 請原諒我
02:17.320 02:19.530 私を許して
02:19.530 02:22.810 能在你的臂彎中入睡
02:19.530 02:22.810 あなたの腕に抱かれて眠る
02:22.810 02:26.080 即使捨棄一切也毫不在乎
02:22.810 02:26.080 何もかも捨てたっていい
02:26.080 02:33.710 別再總是作出乖巧的幻影
02:26.080 02:33.710 良いコのままの幻影なんて作るのはやめて
02:26.080 02:33.710 まぼろし
02:33.780 02:37.190 請找到真實的我
02:33.780 02:37.190 本当の私を見つけて
02:37.250 02:43.960 我一直等待著...
02:37.250 02:43.960 ずっと待ってる…
02:48.020 02:49.860 為什麼…要見面
02:50.730 02:52.210 因為有事啊
02:53.210 02:55.420 不見  沒有見面的必要
02:55.540 02:59.020 工作的事啊  我不會做什麼的  真的
03:00.770 03:03.680 城裡的咖啡店的話什麼都做不了吧
03:13.550 03:18.510 第二十二頁  在因為嘴笨而煩惱? 試著用眼神去交流吧  立刻就會變得想說話了
03:22.290 03:24.330 遙  能打個電話嗎
03:25.230 03:27.420 電話沒通  而且也沒有電
03:28.650 03:29.890 雖然水倒是有
03:30.120 03:31.200 公共電話呢…
03:31.600 03:32.760 走過去得一小時
03:36.340 03:38.720 沒辦法  用這個回去吧
03:38.720 03:39.760 順便給她送回去
03:40.100 03:43.610 冬彌  既然來了就放鬆一下吧
03:45.830 03:47.870 15 訓練課  16 家庭教師  17 訓練課 18 TV Focus 嘉賓 8:00入場
03:50.070 03:51.410 那就這樣吧
03:52.120 03:53.480 要我陪你打嗎
03:54.760 03:55.510 我去跑步
03:57.480 03:58.520 我說…
04:23.900 04:25.120 怎麼停下了
04:26.020 04:27.500 抱…抱歉
04:37.560 04:40.400 順帶說下  我用的是流行風格
04:41.130 04:43.180 我可不記得有用現代曲風作曲
04:44.140 04:45.810 請不要隨意改編
04:46.260 04:46.690 是
04:51.730 04:54.040 沒有報警嗎
04:54.830 04:58.320 哦不  我倒不是害怕警察
04:58.430 05:00.590 只是會被老爸囉嗦
05:01.390 05:03.270 怎麼可能報警…
05:03.710 05:06.470 揭自己的醜這種事
05:07.060 05:08.930 肚子已經沒事了麼
05:09.600 05:10.370 沒事
05:13.430 05:16.540 背包男幫了你一回嗎
05:17.550 05:18.510 你指誰
05:19.210 05:22.930 真好啊  有那麼多男人保護你
05:23.740 05:25.690 工作上的事是什麼
05:26.170 05:28.010 需要寫些文章
05:28.810 05:29.460 文章?
05:30.030 05:33.460 我現在在做自由記者
05:34.010 05:37.950 找到了些題材  想寫成報導
05:39.620 05:41.140 自己寫不就好了
05:41.610 05:44.140 你也知道的吧  我的「文采」
05:45.170 05:46.710 什麼題材
05:47.170 05:51.520 你現在的…背包男的那個  就上次那個男的
05:52.190 05:53.800 藤井君不是那樣的人
05:54.120 05:56.930 對對  就是那個藤井
05:57.270 05:59.830 他和森川由綺的經紀人搞上了
06:00.010 06:02.220 你在說…什麼
06:02.420 06:03.330 看了這些也不信?
06:08.020 06:10.240 怎麼會…騙人
06:11.600 06:13.320 藤井君可是和由綺…
06:14.260 06:18.610 是嗎  森川由綺的男人原來是那傢伙嗎
06:18.930 06:22.420 你看  這由你來寫不是最省事了嗎
06:22.890 06:27.710 而且你還可以省略掉那些不利於你的事  對吧
06:28.560 06:29.520 那怎麼行
06:30.430 06:31.580 好慢啊
06:32.040 06:33.550 在做什麼啊  那個笨蛋
06:34.880 06:35.700 喔  來了
06:37.350 06:38.650 抱…抱歉
06:38.990 06:39.870 給她了嗎
06:40.200 06:42.120 是  這些…
06:51.320 06:54.910 收了錢就把底片給她了!?
06:54.910 06:56.070 你這…
06:56.670 06:58.420 這不是交易嗎…
06:58.730 07:02.390 你蠢啊  這還是敲詐嗎
07:02.940 07:04.650 好…好痛
07:05.080 07:07.170 她要是報警了怎麼辦啊
07:07.430 07:09.990 好…好痛  饒了我吧
07:10.970 07:11.810 我知道了
07:13.410 07:15.690 很好  美咲真是好說話
07:15.940 07:17.370 恢復關係
07:17.880 07:19.020 這樣就行了吧
07:19.640 07:21.180 恢復?和誰
07:22.100 07:23.720 回到兩年前
07:23.970 07:26.560 所以這些照片請不要發表
07:27.460 07:29.920 兩年前難道說是
07:30.190 07:33.040 因為被纏著實在太煩了
07:33.040 07:35.980 所以就拜託老爸塞了錢才甩掉的
07:36.340 07:38.520 那個自認超有人氣的女人?
07:39.370 07:42.320 我才沒有…收錢
07:42.650 07:44.700 你還懷恨在心啊
07:44.800 07:46.490 真是服了  服了
07:47.040 07:50.940 你還真以為所有男人都會被你迷倒?
07:51.870 07:55.470 你太賤了  太賤了啊  美咲
07:57.180 07:59.160 是啊  是太賤了
08:01.330 08:03.710 雖然不知道他給你下了什麼藥
08:03.710 08:07.830 但這種男人  你再怎麼讓步他也不會滿足的
08:08.230 08:09.800 小…小瑪
08:10.590 08:12.540 好久不見了呢  健一
08:13.000 08:13.670 小?
08:14.100 08:17.840 多…多多多日…不見
08:18.160 08:20.820 為…為什麼在這裡
08:21.240 08:23.990 大呼小叫會吵到其他客人的吧
08:24.150 08:27.020 而且這不是秘密的談話嗎
08:27.740 08:30.610 你可是受到了整家店的關注了
08:34.760 08:37.980 我都聽到了  放棄這個吧
08:39.930 08:42.240 別管這種小題材了
08:43.870 08:45.640 我會給你個更棒的
08:55.790 08:58.430 我又不是這個意思
09:06.560 09:07.160 脫了
09:07.760 09:08.620 我也得脫?
09:10.000 09:11.280 脫了  坐這邊來
09:11.970 09:12.900 在這裡?
09:13.440 09:15.770 有個男人在比較有氣氛吧
09:16.290 09:18.720 你不用露臉的  快點
09:24.210 09:25.860 那邊的  好好拍哦
09:38.610 09:41.140 這是真的嗎  太厲害了
09:41.250 09:42.880 那個小瑪居然…嗎
09:43.360 09:46.750 沒錯  那個小瑪居然做了這樣的事
09:47.910 09:50.550 我並沒有那個意思…
09:51.340 09:52.530 能寫嗎  美咲
09:54.990 09:56.910 要寫的只有我的題材
09:56.910 09:58.600 關於冬彌君的全部扔了
09:58.990 09:59.880 說定了
10:01.010 10:02.370 我知道的
10:02.460 10:04.190 既然小瑪開口就一定…
10:04.510 10:07.730 那就沒你事了  快滾
10:08.420 10:09.770 很久沒見了吧
10:09.770 10:11.190 之後一起去吃個飯吧
10:11.280 10:13.430 我知道家不錯的烤肉店
10:13.730 10:15.870 事務所應該在找我了吧
10:15.870 10:18.140 差不多應該已經要報警了
10:22.130 10:23.290 快走吧
10:32.880 10:35.180 是歌手…嗎
10:35.290 10:37.690 差不多吧  雖然不怎麼有名
10:37.850 10:40.150 對不起  我不太瞭解
10:40.600 10:42.870 你認識田丸君吧
10:42.870 10:44.880 嗯  以前認識的
10:45.540 10:47.100 他追過我
10:47.280 10:50.010 這樣好嗎  說了那種話
10:50.140 10:51.620 沒關係  怎麼了
10:51.940 10:53.620 我去拒絕…
10:53.970 10:57.370 那可不行  還是寫吧
10:57.770 10:59.320 反正都知道了情況
10:59.720 11:03.090 就算你不寫  也會有人寫了發表
11:03.750 11:04.630 放心吧
11:05.040 11:09.060 剛才的那些料都是為了讓他們老實的誘餌
11:09.500 11:11.860 想要拜託你的另有其事
11:11.990 11:14.450 現在要說的才是正經事  你會幫忙的吧
11:15.520 11:16.690 但是…我什麼都…
11:17.060 11:18.950 我能行嗎
11:20.470 11:23.180 要做的事都一樣  錄音採訪的報道
11:23.410 11:29.060 以你的感覺稍微改編一下  寫得感動點就行了
11:30.680 11:33.310 會給你報酬的  信用上也不用擔心
11:33.310 11:35.990 雜誌的名字給你聽到沒準會嚇你一跳
11:36.560 11:38.450 不要緊吧…
11:38.490 11:41.080 其實編輯部那邊的工作也做好了
11:41.120 11:42.700 計劃也完成了
11:42.780 11:44.290 所以沒時間了
11:46.170 11:47.990 我知道了  拜託了
11:48.070 11:49.190 那麼  乾杯
11:50.580 11:51.720 可以問個問題嗎
11:51.780 11:52.910 那麼快就開始麼
11:53.120 11:53.700 什麼
11:54.070 11:56.230 為什麼要做這樣的事
11:56.640 12:01.310 理由…是澤倉小姐吧  冬彌君的…
12:02.370 12:04.010 從高中開始我就是他的前輩
12:04.090 12:05.710 那個…你和藤井君是…
12:06.070 12:09.340 青梅竹馬吧  某種意義上的
12:09.970 12:13.730 另外…和你一樣  是女神
12:20.860 12:23.120 那麼開始正式採訪吧
12:44.120 12:48.490 見つめてたあなたのこと ずっと…
12:44.120 12:48.490 不停注視著你…
12:48.250 12:51.270 和神崎社長聯繫上了嗎
12:52.110 12:53.830 工作很辛苦吧
12:54.560 12:58.040 我也因為工作沒能參加成人式
12:58.470 13:01.200 不過有穿著盛裝  照片下次會刊登…
13:01.690 13:05.110 那個…雖然不一定能上  請在雜誌上看吧
13:05.760 13:09.350 現在還在上課  休息時間馬上就要結束了
13:09.350 13:11.800 今天就這樣  再見
13:37.370 13:39.760 不謹慎?我知道
13:40.590 13:42.690 不過太好了  真的
13:43.630 13:44.420 太好了
14:07.990 14:08.650 冬彌
14:12.370 14:13.660 晚飯的準備呢
14:21.940 14:23.520 要去家庭餐廳嗎
14:32.170 14:33.540 有煤氣的啊…
14:51.570 14:52.140 冬彌
14:54.970 14:55.840 遙…你…
14:56.090 14:57.820 我姑且也算個男人啊
14:58.460 15:00.560 是嗎  那麼做吧
15:02.750 15:04.170 你開什麼玩笑
15:04.950 15:05.860 冬彌來做吧
15:06.280 15:07.000 怎麼可能
15:08.440 15:10.070 穿點什麼  會感冒的
15:13.060 15:14.920 不要說得像哥哥一樣
15:16.220 15:19.940 說的也是  我不是你哥哥
15:20.490 15:21.510 那是什麼
15:22.100 15:23.700 冬彌是我的什麼
15:24.050 15:25.240 什麼都不是
15:30.130 15:30.870 你要去哪裡
15:32.080 15:32.650 回去
15:36.150 15:36.890 不要走
15:38.510 15:40.470 我不要再一個人了
15:41.390 15:43.480 遙我說過的吧  那裡是…
15:44.110 15:46.100 誰的位子  麻奈的?
15:46.630 15:46.990 笨蛋
15:48.100 15:49.480 不是由綺的位子吧
15:49.600 15:50.420 不是空著嗎
15:51.290 15:52.350 遙  放開
15:52.920 15:53.530 為什麼
15:53.820 15:55.440 為什麼一定要放開
15:55.860 15:56.810 放開啊
15:57.500 15:58.760 明明你是知道的
15:59.200 16:01.310 明明以前就知道的
16:01.430 16:02.970 卻裝作不知道
16:03.100 16:05.700 裝成朋友  裝成哥哥
16:06.020 16:07.170 裝成什麼都不是
16:07.840 16:09.890 明明連由綺都是中途插進來的
16:13.700 16:14.780 不是的
16:28.430 16:29.250 不是回去
16:29.810 16:31.630 只是去清醒下頭腦
16:40.430 16:41.840 啊  您好
16:42.480 16:45.290 果然還沒回來吧
16:45.710 16:46.980 也許是因為我吧
16:47.600 16:49.090 有點關係
16:49.420 16:50.900 明天大概就沒事了
16:51.190 16:52.570 一定會來的
16:52.820 16:55.180 騎著自行車  只要不迷路的話
16:55.760 16:56.940 請收下這些吧
16:57.480 16:58.380 請躺著吧
16:58.800 17:01.110 時間差不多我就會離開的
17:03.360 17:04.410 抱歉  自我介紹晚了
17:04.760 17:06.930 我叫作  觀月麻奈
17:06.930 17:10.720 那個…是藤井老師的不爭氣的學生
17:10.820 17:12.270 冬彌呢
17:12.960 17:13.490 什麼?
17:13.750 17:14.740 您說什麼了嗎
17:15.670 17:17.460 又和遙…
17:18.800 17:19.860 為什麼您會知道
17:21.520 17:23.140 其實就是這樣
17:23.610 17:28.060 不過也是我間接造成這個結果的
17:29.180 17:31.270 但是要說起因的話
17:31.380 17:34.840 您的孩子和我媽媽串通起來讓我…
17:34.840 17:36.240 真是麻煩的孩子
17:36.710 17:39.470 不會…我已經放棄了
17:40.550 17:44.460 總是跟在遙的身後
17:46.560 17:50.020 倒也不是那樣
17:50.550 17:52.800 這個該說嗎…
17:53.220 17:55.870 您知道嗎  您孩子的女朋友…
17:55.990 17:57.640 真不知道誰是男孩子
17:57.960 18:01.020 但是啊  很溫柔哦
18:01.110 18:04.990 和死去的母親很像
18:07.200 18:08.010 由綺
18:09.820 18:12.750 冬彌馬上就會回來的吧
18:14.150 18:17.180 在這裡等會就好了
18:17.300 18:18.660 那個…
18:25.090 18:26.170 讓人火大的老頭…
18:40.120 18:40.800 冬彌
18:42.740 18:44.000 剛才對不起
18:44.840 18:45.240 哦
18:45.880 18:46.550 忘掉吧
18:47.480 18:48.880 怎麼會忘記呢
18:51.270 18:52.450 起色心了嗎
18:53.140 18:53.900 起個頭
19:04.070 19:04.630 遙
19:06.330 19:07.210 抱歉
19:09.420 19:11.680 我才是  向你撒嬌了
19:12.260 19:13.920 利用你的溫柔
19:14.220 19:15.910 總是用來當借口
19:17.940 19:19.370 沒關係
19:20.660 19:21.690 作為道歉…
19:26.590 19:27.210 小氣
19:27.960 19:28.800 不小氣
19:39.800 19:42.080 像
19:40.800 19:42.080 喝水一樣
19:47.460 19:51.410 好像
19:48.920 19:51.410 呼吸一般
20:00.790 20:05.630 好像從幾年前開始
20:02.700 20:06.260 就是這樣一樣
20:25.570 20:27.150 真的回來了呢
20:27.270 20:27.880 好乖  好乖
20:37.610 20:38.890 那麼早打擾  抱歉
20:39.480 20:40.480 已經出門了嗎
20:41.170 20:43.040 還是說還在睡覺呢
20:44.310 20:47.250 昨天…哦已經是前天了
20:47.760 20:48.980 雖然讓她擔心了
20:49.300 20:52.470 不過還是給神崎社長打了電話  總算是解決了
20:53.190 20:54.950 那個…謝謝
20:55.620 20:57.040 想說的就這些
20:59.940 21:01.590 我等會也要去工作了
21:02.950 21:03.690 那麼再見
21:08.210 21:11.080 去看望藤井老師的父親了  麻奈
21:17.800 21:18.280 瑪瑙
21:19.950 21:21.830 完成了哦  專輯
21:27.010 21:31.040 早上好  去公寓看了下你已經出門了
21:31.880 21:35.830 昨天雖然沒打算住在朋友家的
21:35.830 21:37.420 一不注意就睡著了
21:37.850 21:38.820 抱歉
21:39.970 21:42.420 這種時候該怎麼做
21:44.380 21:45.500 大聲斥責嗎
21:46.220 21:48.520 還是說該哭泣呢
21:49.180 21:52.710 或者像之前那樣打你的臉
21:53.790 21:54.590 我好寂寞
21:55.330 21:56.630 理奈  我…
21:57.350 21:59.560 不行  馬上就要上場了
22:00.910 22:01.870 去外面等著
22:22.540 22:25.480 女 神
22:23.800 22:25.480 在 傷 心
22:26.040 22:28.440 是我
22:27.010 22:28.440 讓她傷心的
22:35.420 22:39.970 為什麼?
22:49.440 22:56.020 わたしにいつも あなたはやさしい
22:49.440 22:56.020 在我面前  你總是很溫柔
22:57.060 23:02.630 そのやさしさが 不安にする
22:57.060 23:02.630 但那份溫柔  卻讓我不安
23:04.830 23:11.480 運命の糸 ほどけないように
23:04.830 23:11.480 為了讓命運的紅線  不要被解開
23:12.490 23:17.830 何度も結びなおして
23:12.490 23:17.830 我無數次將它重新繫起
23:19.260 23:26.640 次に会う約束 出来ないまま
23:19.260 23:26.640 下一次見面的約定  還沒有做好
23:27.920 23:36.280 別れの言葉 まだ聞きたくはないよ
23:27.920 23:36.280 離別的話語  我還不想聽到
23:36.800 23:44.210 会えない夜に 夢で逢えたら
23:36.800 23:44.210 無法見面的夜晚  若是能在夢中相遇
23:44.360 23:51.980 明日がつらくても 笑っていられる
23:44.360 23:51.980 不管明天如何難過也能笑容以對
23:52.060 23:59.490 どんなに遠く 離れていても
23:52.060 23:59.490 即使身在天涯海角
23:59.800 24:09.620 つながっていれると信じている
23:59.800 24:09.620 也深信彼此能夠緊緊相連
24:21.920 24:22.960 第二十三頁
24:23.610 24:26.870 為了探病和親手做的料理而渴望染上感冒
24:27.580 24:29.960 卻沒有想過之後有多痛苦
24:30.720 24:31.670 White  Album