白色相簿 第一季 第26集 我们坐在一起 一整晚 一动不动

剧情介绍:
1/7Page Total 301 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
白色相簿 第一季 第26集 我们坐在一起 一整晚 一动不动
00:00.400 00:08.290 二月二十八日  星期六
00:59.290 01:00.140 怎麼了
01:00.820 01:01.840 今天的表演已經結束了?
01:03.690 01:04.690 讓我們聽聽吧
01:54.090 01:55.150 我終於明白了
01:56.810 01:59.990 我總認為必須向女神們道謝
02:00.610 02:03.700 但卻只有我是這樣認真去想的
02:04.130 02:07.400 而女神卻必然會為此傷心  變得不幸
02:07.870 02:09.310 真的好傻
02:09.750 02:13.030 我自以為是聖誕老人或是福神什麼的
02:13.840 02:16.820 讓本該是空氣般存在的由綺也…
02:18.850 02:19.450 知道嗎
02:20.070 02:23.080 只要我在她身邊  只要想留在她身邊
02:23.370 02:25.300 這樣由綺就會滿足…
02:25.950 02:27.390 真是大錯特錯
02:28.380 02:33.940 她因為我…只因為我的歎息就會煩惱傷心
02:34.790 02:37.410 而我只看到由綺的眼淚
02:37.910 02:40.110 她總是哭著露出笑臉
02:40.950 02:41.560 理奈
02:42.000 02:44.970 我本不該去愛任何人啊
02:47.750 02:49.010 不是的!
02:52.800 02:53.800 不是藤井君的錯
02:57.100 02:58.440 由綺  我
03:01.020 03:01.860 女神們傷心是因為
03:10.390 03:12.410 是因為大家都愛著藤井君
03:22.690 03:23.540 好長啊
03:28.240 03:29.410 不對吧?
03:32.860 03:33.590 不是的
03:34.020 03:36.500 這首曲子不是「戀色天空」
03:43.630 03:44.200 讓她停下吧
03:44.570 03:45.060 等等
03:58.970 04:09.380 粉雪が空から 優しく降りてくる
03:58.970 04:09.380 空中落下  輕柔的細雪
04:10.450 04:20.730 手のひらで受け止めた 雪が切ない
04:10.450 04:20.730 接在掌心時  心又痛得莫名
04:21.350 04:31.720 どこかで見てますか あなたは立ち止まり
04:21.350 04:31.720 停下腳步的你  又在看著哪裡?
04:32.910 04:44.260 思い出していますか 空を見上げながら
04:32.910 04:44.260 仰望天空  是否想起了往事?
04:45.410 04:56.480 嬉しそうに雪の上を歩くあなたが
04:45.410 04:56.480 你興奮地踩在雪上
04:56.500 05:08.820 私には本当に いとおしく見えた
04:56.500 05:08.820 在我眼中  是多麼惹人憐愛
05:10.530 05:21.320 今でも覚えている あの日見た雪の白さ
05:10.530 05:21.320 我還記得  那一天看到的雪白
05:21.690 05:31.490 初めて触れた唇の温もりも忘れない
05:21.690 05:31.490 初吻的溫存也還藏在心中
05:31.490 05:36.030 I  still  love  you
05:39.640 05:41.010 難道是藤井先生…
05:41.690 05:42.370 某種意義上是
05:42.970 05:45.330 由綺  我一直都是公平的
05:46.140 05:46.850 我知道
05:55.330 05:56.220 抱歉  小英
05:56.620 05:57.760 就當你欠我一次
06:00.440 06:10.360 粉雪が私に いくつも降るかかる
06:00.440 06:10.360 細雪紛紛  落在我身上
06:09.250 06:10.360 馬上就回來
06:11.900 06:22.060 暖かいあなたの 優しさに似ている
06:11.900 06:22.060 就好像你給的溫柔
06:23.070 06:33.510 楽しそうに話しをしてくれたあなたが
06:23.070 06:33.510 你興奮地陪我說話
06:34.270 06:46.540 私には心から恋しく思えた
06:34.270 06:46.540 讓我從心底萌生愛戀
06:41.040 06:42.700 我去找東西  看家交給你了  by 緒方英二
06:48.230 06:58.660 今でも夢を見るの あの日見た白い世界
06:48.230 06:58.660 我還會夢見  那一天被雪白裝點的世界
06:59.340 07:09.130 あの時触れた 指先の冷たさも忘れない
06:59.340 07:09.130 指尖交會時的冰冷也還藏在心中
07:09.130 07:10.920 I  still  love  you
07:10.920 07:21.020 今でも覚えている あの日見た雪の白さ
07:10.920 07:21.020 我還記得  那一天看到的雪白
07:21.710 07:31.420 初めて触れた 唇の温もりも忘れない
07:21.710 07:31.420 初吻的溫存也還藏在心中
07:31.420 07:42.650 粉雪のようなあなたは 汚れなく綺麗で
07:31.420 07:42.650 像細雪般的你  純潔而美麗
07:43.740 07:53.780 私もなりたいと 雪に願う
07:43.740 07:53.780 我向雪花許願  但願也能和你一樣
07:53.780 07:59.070 I  still  love  you
08:34.400 08:36.080 全都忘記吧
08:36.910 08:38.210 那些欺負你的人
08:38.690 08:42.460 那個像蟲子一樣粘著你的討厭女孩
08:44.500 08:45.930 對  那個女孩
08:46.540 08:49.220 一直在背後望著你  笑嘻嘻的
08:55.590 09:00.150 回 憶 之 時
08:56.850 09:00.150 似 乎 到 了
09:33.500 09:36.780 由綺搬家的幾個月前
09:38.070 09:41.650 那是我和由綺最初的交點
10:00.320 10:01.050 上啊上啊
10:23.430 10:25.880 哇  好髒  這傢伙尿褲子了
10:26.040 10:26.690 真的假的
10:27.790 10:30.690 手上有小便的男生
10:35.550 10:37.370 骯髒女
11:05.260 11:07.170 做得很好
11:24.460 11:28.090 讓你久等了
11:25.410 11:28.090 抱 歉
11:44.280 11:47.860 是回去的路上還是家門前
11:48.680 11:50.360 直到現在也想不起來
11:51.760 11:53.500 老爸在等著
11:54.420 11:55.560 察覺時已經…
12:01.060 12:01.990 你把什麼丟了
12:02.830 12:04.840 好不容易得到的為什麼丟了
12:05.890 12:07.690 天天都在一起玩
12:08.120 12:10.770 卻連人家心意都不懂的笨蛋
12:11.550 12:14.440 不要的話就好好道歉還給她
12:14.940 12:16.830 去找回來  去撿回來
12:24.770 12:27.070 結果獎牌還是沒有找到
12:27.610 12:29.910 一連串的體驗變成了心理創傷
12:30.290 12:32.040 和記憶一起被封印了
12:33.060 12:36.940 最初到最後  真正的女神都只有由綺一個人
12:37.580 12:39.590 這份好意也消失了
12:40.580 12:43.070 想要道謝也好  想要道歉也好
12:43.390 12:45.800 由綺都已經轉學不在了
12:46.220 12:48.040 正好瑪瑙小姐出現在了那裡
12:48.530 12:50.560 提出了具體的女神
12:51.600 12:53.820 已經只有那麼做了
12:55.890 12:58.100 從那以後對於冬彌來說的女神
12:58.500 13:01.510 都是冬彌自己做出來的由綺的替身
13:02.730 13:07.100 永無止盡地向由綺謝罪的代價
13:13.310 13:15.410 我就覺得是這樣
13:15.760 13:19.210 就算是這樣也真的是不湊巧呢
13:19.670 13:23.270 高中遇到由綺的時候趕緊想起來的話
13:23.530 13:26.830 在那時道歉  再說聲謝謝
13:27.170 13:34.180 在身心都輕鬆的狀況下交往的話也就不用這麼辛苦了
13:35.870 13:38.610 想起來的話  就不會交往了
13:39.210 13:40.600 沒錯吧  冬彌
13:41.110 13:42.500 誰知道呢
13:43.120 13:44.820 由綺一直等著你
13:45.490 13:49.740 等著你想起來  等著你從女神們中解放出來
13:51.230 13:53.680 還有十年前的你的回答
13:55.190 14:00.730 阿遙為什麼沒把由綺的事告訴藤井…老師呢
14:01.320 14:02.840 遙也在等啊
14:03.380 14:03.990 等什麼
14:04.760 14:05.550 等你啊
14:07.560 14:08.760 已經結束了啊
14:08.920 14:09.490 什麼
14:09.990 14:11.420 那傢伙已經沒事了
14:15.780 14:17.020 松山瑪瑙呢
14:17.970 14:19.070 瑪瑙小姐是…
14:19.180 14:21.480 情敵  一直監視著由綺
14:21.850 14:23.250 不是這個意思
14:24.030 14:28.060 瑪瑙小姐到了那邊的家裡以後似乎還是經常來的哦
14:28.790 14:30.850 說是從遠處看著麻奈
14:31.630 14:34.570 然後就看到由綺和麻奈在一起玩
14:34.830 14:39.790 看著由綺  就找到了由綺追著屁股跑的冬彌
14:40.540 14:43.350 因為她不想讓由綺把麻奈搶走啊
14:43.660 14:44.390 你也是呢
14:44.640 14:45.280 彰
14:45.390 14:49.400 哇哇  那個女人果然是變態
14:49.460 14:50.040 麻奈…
14:50.040 14:53.160 親姐姐竟然是小氣的樵夫的生命之源
14:53.440 14:55.110 真是可歎之至
14:55.730 14:57.480 麻奈真冷靜呢
14:58.060 15:01.570 明明姐姐和媽媽的公司都遇到大麻煩了
15:01.720 15:02.290 彰
15:02.590 15:07.580 就是因為搞那種像用外行哄小孩一樣惡劣的買賣
15:07.890 15:09.690 才會自作自受  活該
15:13.140 15:14.830 出現了  大BOSS
15:14.910 15:15.850 啊  來了來了
15:17.670 15:19.550 你以為我是跟著她來的麼
15:20.480 15:20.890 不…
15:21.040 15:22.470 誰會那麼笨
15:25.840 15:28.290 那我接下來還有個地方要去
15:29.190 15:29.780 不是吧
15:30.080 15:31.120 那再見了  麻奈
15:31.540 15:32.910 想要一起去
15:33.260 15:33.990 才沒有
15:41.280 15:42.710 「花與新娘」:捏白泉社的少女漫畫月刊「花與夢」
15:43.710 15:45.130 你竟然買這個啊
15:45.250 15:46.920 一般是不會看的
15:47.170 15:49.750 因為考試結束了  偶爾看看也不錯
15:49.930 15:51.180 然後就買了而已
15:55.930 15:57.070 你喜歡誰
15:57.650 16:01.150 狄島舞子啊小山惠美子吧
16:02.550 16:04.000 這個還有嗎
16:06.890 16:08.740 再過一段似乎就要結束了
16:10.360 16:11.500 要點些什麼呢
16:11.910 16:12.670 奶茶
16:13.250 16:13.910 要續杯嗎
16:14.700 16:15.310 麻煩了
16:21.610 16:22.390 你學我
16:22.890 16:23.910 誰學誰啊
16:48.420 16:51.180 為什麼會知道是我拿著的
16:51.290 16:53.620 那樣找都沒找到
17:07.310 17:08.650 你要找到什麼時候
17:09.320 17:10.710 明天再接著找
17:14.610 17:18.570 是第三天還是第四天吧  遇到了瑪瑙小姐
17:20.160 17:23.340 只有你吧  如果是被誰撿到的話
17:30.570 17:32.670 為什麼沒說
17:33.530 17:34.960 因為你沒問
17:50.810 17:52.510 由綺在等你哦
17:53.380 17:53.760 嗯
18:04.810 18:05.860 要慶祝吧
18:06.930 18:08.210 不是慶祝
18:09.030 18:22.830 再來一個  再來一個  再來一個…
18:23.290 18:24.950 應該是出局了吧
18:26.830 18:28.240 節目也一團糟
18:30.290 18:32.040 那就是安慰會了
19:03.450 19:05.410 去?  還是不去?
19:06.850 19:07.560 嗯
19:12.570 19:13.450 去吧?
19:19.050 19:19.550 嗯
19:24.320 19:29.950 現在只需在我的懷中睡去
19:24.320 19:29.950 眠りなさい 今はただ私の中で
19:29.950 19:34.220 不要再去向別處
19:29.950 19:34.220 どこにも行かないで…
19:49.020 19:52.390 在朦朧中的深淵邊搖搖欲墜的
19:49.020 19:52.390 微睡の淵で揺れてる
19:52.390 19:55.520 群青色的夜
19:52.390 19:55.520 群青色の夜
19:55.670 20:01.110 探尋著那沒有交輝的繁星
19:55.670 20:01.110 交わることのない星を探してる
20:02.340 20:08.930 追求著你的指尖  在黑暗中彷徨
20:02.340 20:08.930 あなたを求める指先 闇に彷徨って
20:08.930 20:12.080 即使掙扎著也無法逃離
20:08.930 20:12.080 もがいても抜け出せない
20:12.080 20:17.860 漸漸地沉入愛的汪洋
20:12.080 20:17.860 愛の海に溺れてく
20:18.790 20:25.480 輕柔的歎息  連心靈也為之震顫
20:18.790 20:25.480 柔らな吐息に 心さえも震える
20:25.480 20:31.210 如同纏綿美麗的蛛絲一般
20:25.480 20:31.210 絡まる美しい蜘蛛の糸のよう
20:31.210 20:33.280 令人無法動彈
20:31.210 20:33.280 動けないの…
20:33.280 20:35.490 請原諒我
20:33.280 20:35.490 私を許して
20:35.490 20:38.770 能在你的臂彎中入睡
20:35.490 20:38.770 あなたの腕に抱かれて眠る
20:38.770 20:42.040 即使捨棄一切也毫不在乎
20:38.770 20:42.040 何もかも捨てたっていい
20:42.040 20:49.670 別再總是作出乖巧的幻影
20:42.040 20:49.670 良いコのままの幻影なんて作るのはやめて
20:42.040 20:49.670 まぼろし
20:49.740 20:53.150 請找到真實的我
20:49.740 20:53.150 本当の私を見つけて
20:53.210 21:01.120 我一直等待著...
20:53.210 21:01.120 ずっと待ってる…
21:01.120 21:08.080 一直...
21:01.120 21:08.080 ずっと…
21:26.260 21:27.870 這樣就好了
21:28.280 21:29.290 Thank  you
21:31.110 21:35.490 喂  差不多該告訴我了吧  大學
21:35.670 21:36.150 不要
21:38.040 21:39.180 風濱麗
21:40.640 21:42.170 風麗女大…
21:42.900 21:47.860 那不是你媽媽寫的第一志願麼
21:47.960 21:49.880 厲害  太厲害了麻奈
21:50.010 21:53.590 而且是文學系  考試科目裡沒有數學
21:54.140 21:56.950 姐姐  別多嘴啊
21:57.070 21:59.830 有什麼不好  在冬彌君面前裝什麼酷
21:59.830 22:01.380 我才沒有裝…
22:01.560 22:03.120 喂  冬彌君是什麼意思
22:03.210 22:04.800 冬彌君就是冬彌君吧
22:05.340 22:07.600 但是你是為什麼學數學的
22:08.340 22:08.810 那是…
22:14.470 22:18.990 要藏在貨架上一起去嗎  請你吃點蕎麥麵吧
22:19.200 22:21.570 不好意思  接下來還有事
22:21.770 22:24.970 有駕照的話就可以雇你做司機了
22:25.170 22:26.250 對不起
22:27.540 22:28.720 走了  麻奈
22:29.310 22:29.770 嗯
22:36.780 22:42.820 樵夫先生  你丟掉的是金斧頭還是銀斧頭
22:45.680 22:48.980 啊  明白了明白了  性格測試呢
22:50.910 22:52.890 還沒有那麼華麗呢
22:54.210 22:54.800 銅的!
22:58.250 22:59.460 你是笨蛋嗎
23:07.030 23:08.510 再見了  冬彌君
23:26.080 23:28.810 世界真是怎麼都好…嗎
23:30.830 23:37.330 あの時触れた 指先の冷たさも忘れない
23:30.830 23:37.330 指尖交會時的冰冷也還藏在心中
23:37.330 23:39.120 I  still  love  you
23:39.120 23:49.220 今でも覚えている あの日見た雪の白さ
23:39.120 23:49.220 我還記得  那一天看到的雪白
23:49.410 23:58.850 初めて触れた 唇の温もりも忘れない
23:49.410 23:58.850 初吻的溫存也還藏在心中
23:58.850 24:09.860 粉雪のようなあなたは 汚れなく綺麗で
23:58.850 24:09.860 像細雪般的你  純潔而美麗
24:02.030 24:07.420 掉下的是——
24:10.470 24:20.060 私もなりたいと 雪に願う
24:10.470 24:20.060 我向雪花許願  但願也能和你一樣
24:20.060 24:25.150 I  still  love  you
24:21.700 24:32.300 第二十六頁  我們坐在一起  一整晚  一動不動        R·布郎寧
24:25.460 24:26.080 藤井君
24:26.420 24:27.000 冬彌
24:27.520 24:28.300 藤井先生
24:28.450 24:29.230 樵夫
24:29.930 24:30.620 藤井君
24:31.410 24:32.280 冬彌君