夏目友人帐 第六季 第03集 二体大人

剧情介绍:

  被小学同学柴田硬找出去的夏目,带着猫咪老师和原本有约的田沼一起去。由于柴田知道夏目看得见妖怪,因此告诉夏目有一个半夜会发出怪声的“外木人偶屋”传说,当一行人来到屋子前,夏目和屋子里的奇怪东西对上了眼…。

1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
夏目友人帐 第六季 第03集 二体大人
00:16.120 00:20.040 自分にはないものばかり
00:16.120 00:20.040 总是一无所有
00:20.040 00:24.000 叶いもしないものばかり
00:20.040 00:24.000 愿望总是落空
00:24.000 00:31.630 羨んでくすむ心にまた嫌になるけれど
00:24.000 00:31.630 我也厌倦了默默羡慕别人的心情
00:31.850 00:35.770 でもそれは皆同じ
00:31.850 00:35.770 大家其实都一样
00:35.850 00:39.650 咲かない蕾もあれば
00:35.850 00:39.650 明知也有无法绽放的蓓蕾
00:39.770 00:47.660 僕だけにしか咲かない花があるって信じてる
00:39.770 00:47.660 仍然相信终有鲜花为自己而盛开
00:49.050 00:57.660 今日までの後悔も戸惑いも全部受け止めて
00:49.050 00:57.660 接纳至今为止所有的后悔与彷徨
00:57.660 00:59.620 水をあげよう
00:57.660 00:59.620 为它浇灌
00:59.620 01:05.570 いつか流した涙にだって意味があるから
00:59.620 01:05.570 流过的眼泪不会没有意义
01:05.570 01:09.440 フローリアずっと探してた
01:05.570 01:09.440 一直在寻找Floria
01:09.440 01:13.550 ものならすぐそばにあったんだ
01:09.440 01:13.550 原来一直就在身边
01:13.550 01:17.300 僕が僕を愛せたら
01:13.550 01:17.300 只要好好爱惜自己
01:17.300 01:21.280 いつか僕だけの花になる
01:17.300 01:21.280 终有鲜花为我盛开
01:21.280 01:29.130 もう迷わないで咲き誇れ
01:21.280 01:29.130 摆脱迷惘 尽情盛放
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、驴驴   日校:阿里斯   翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、驴驴   日校:阿里斯   翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:32.800 01:34.840 貴志君 お願い
01:32.800 01:34.840 贵志 帮忙接下电话
01:35.660 01:36.400 はい
01:35.660 01:36.400 好的
01:39.020 01:40.400 はい 藤原です
01:39.020 01:40.400 您好 这里是藤原家
01:41.240 01:43.290 その声 夏目だなぁ 久しぶり
01:41.240 01:43.290 这声音是夏目吧 好久不见
01:44.440 01:46.910 あの どちら様ですか
01:44.440 01:46.910 那个 您是哪位
01:47.170 01:49.950 分かんねぇのかよ 柴田だよ
01:47.170 01:49.950 你听不出来吗 我是柴田啊
01:50.220 01:51.130 柴田…
01:50.220 01:51.130 柴田…
01:52.750 01:54.710 柴田って あの柴田か
01:52.750 01:54.710 柴田 你是那个柴田吗
01:54.840 01:56.570 あのって何だよ
01:54.840 01:56.570 那个是什么鬼
01:57.260 02:01.950 柴田は昔の同級生で 妖と恋をしたことがあり
01:57.260 02:01.950 柴田是我以前的同学 和妖怪谈过恋爱
02:02.440 02:07.480 それがきっかけで 俺が妖を見ることができると知られてしまった相手だ
02:02.440 02:07.480 他也因此知道我能看到妖怪
02:08.310 02:10.350 なぁ 久しぶりに会わないか
02:08.310 02:10.350 我说 很久没见了 出来聚一下吧
02:10.840 02:14.420 明日こっち来いよ どうせ土日の予定なんてないんだろう
02:10.840 02:14.420 明天来我这吧 反正你周末也没安排
02:14.970 02:18.820 悪い奴ではないが 無遠慮であまりそりが合わない
02:14.970 02:18.820 他品性不坏 但行事过于直白跟我合不太来
02:19.200 02:22.990 あいにく明日は友人と約束があるんだ 悪いなぁ
02:19.200 02:22.990 真不凑巧 我明天已经跟朋友约好了 抱歉
02:23.080 02:23.770 じゃなぁ
02:23.080 02:23.770 再见
02:23.770 02:25.530 友人?お前の?
02:23.770 02:25.530 朋友?你的啊?
02:25.700 02:26.420 ああ
02:25.700 02:26.420 是啊
02:26.910 02:29.800 そいつも知ってるのか お前が見えるってこと
02:26.910 02:29.800 那家伙也知道你能看见妖怪吗
02:30.620 02:31.460 ああ
02:30.620 02:31.460 嗯
02:32.260 02:33.150 柴田
02:32.260 02:33.150 柴田
02:33.150 02:35.150 課外始まりよ  行こう
02:33.150 02:35.150 课外活动要开始了 走吧
02:35.350 02:37.040 おお 今行く
02:35.350 02:37.040 好 就来
02:37.750 02:39.330 じゃ そいつも連れて来いよ
02:37.750 02:39.330 那你把他也带过来吧
02:39.480 02:41.620 12時に駅に迎えに行くから
02:39.480 02:41.620 我12点去车站接你们
02:42.040 02:42.510 じゃな
02:42.040 02:42.510 回见
02:43.930 02:44.680 待っ
02:43.930 02:44.680 等…
02:45.660 02:48.330 しっ柴田
02:45.660 02:48.330 柴…柴田
02:49.190 02:53.190 二
02:49.190 02:53.190 体
02:49.190 02:53.190 大
02:49.190 02:53.190 人
02:56.220 02:59.150 すまん田沼 家に行く予定だったのに
02:56.220 02:59.150 抱歉田沼 说好要去你家的
02:59.700 03:03.130 気にするな 暗くなる前に戻ればいいんだから
02:59.700 03:03.130 没关系的 天黑前回去就好
03:03.130 03:05.340 これから会う柴田って奴だけど
03:03.130 03:05.340 待会要见的家伙叫柴田
03:05.700 03:09.140 ちょっとでも苦手だと思ったら すぐ切り上げるから 言ってくれ
03:05.700 03:09.140 你要是觉得合不来就告诉我 我们立刻回去
03:10.280 03:11.320 大丈夫だよ
03:10.280 03:11.320 没事的
03:11.800 03:15.280 先生も柴田にはただの猫だと思われてるんだから
03:11.800 03:15.280 老师你也是 柴田一直以为你是普通的猫
03:15.420 03:16.840 妙な真似はするなよ
03:15.420 03:16.840 你可不要做什么奇怪的事情
03:17.080 03:22.860 安心しろ 私はこの町のケーキ屋に寄れさえすれば 後ァどうでもいい
03:17.080 03:22.860 放心吧 只要能去这镇上的蛋糕店 其他都随你
03:23.760 03:24.680 夏目
03:23.760 03:24.680 夏目
03:25.520 03:27.780 てっきりすっぽかされるかと思ったぜ
03:25.520 03:27.780 我还以为你肯定会放我鸽子呢
03:27.960 03:28.800 なに
03:27.960 03:28.800 什么
03:29.000 03:31.900 相変わらず不細工な猫連れてんなぁ
03:29.000 03:31.900 你还一直带着这只丑猫啊
03:33.620 03:35.980 で そっちがお友達?
03:33.620 03:35.980 所以 这就是你的朋友?
03:37.060 03:37.740 田沼だ
03:37.060 03:37.740 他叫田沼
03:38.120 03:40.060 どうも 田沼要だ
03:38.120 03:40.060 你好 我叫田沼要
03:40.500 03:42.860 俺は柴田克己 よろしくなぁ
03:40.500 03:42.860 我叫柴田克己 请多关照
03:44.740 03:47.560 しかし ひょろひょろしてんなぁ
03:44.740 03:47.560 不过 看起来很瘦弱呀
03:50.200 03:52.160 夏目はひょろひょろしてないぞ     田沼はひょろひょろしてないぞ
03:50.200 03:52.160 夏目他才不瘦弱呢                        田沼他才不瘦弱呢
03:52.460 03:55.380 よし 俺がいっちょうまいもの奢ってやる
03:52.460 03:55.380 这样吧 我请你们吃顿好的
03:55.720 03:56.400 ついて来い
03:55.720 03:56.400 跟我来
03:56.820 03:59.020 ちょっ 柴田
03:56.820 03:59.020 等… 柴田
04:03.480 04:04.440 うまいだろう
04:03.480 04:04.440 好吃吧
04:05.040 04:05.620 ああ
04:05.040 04:05.620 嗯
04:07.600 04:08.620 ここは…
04:07.600 04:08.620 这里是…
04:09.660 04:11.660 何ぼーっとしてんだよ 夏目
04:09.660 04:11.660 你发什么呆呢 夏目
04:13.040 04:13.620 いや
04:13.040 04:13.620 没事
04:15.320 04:18.060 俺の奢りだ 噛み締めて食えよ
04:15.320 04:18.060 我请客 你们要好好品尝哦
04:18.460 04:19.400 はいはい
04:18.460 04:19.400 一定一定
04:20.120 04:25.000 柴田は相変わらず強引だけど 元気そうで少しほっとした
04:20.120 04:25.000 柴田还是这么强势 但他看起来很精神 我也就放心了
04:28.120 04:29.700 田沼って寺の息子なのか
04:28.120 04:29.700 田沼你是住持的儿子啊
04:30.440 04:33.660 それじゃ お化けが出たり 見えたりするのか
04:30.440 04:33.660 那会有妖怪出没吗 你能看见吗
04:33.800 04:34.780 柴田
04:33.800 04:34.780 柴田
04:35.220 04:37.300 残念ながら 俺には見えない
04:35.220 04:37.300 很遗憾 我看不见
04:38.060 04:41.620 でも 怖い話や噂話は親父からよく聞いてるよ
04:38.060 04:41.620 不过父亲经常会跟我说些恐怖的故事或传说
04:42.540 04:43.480 そうなのか
04:42.540 04:43.480 是吗
04:44.500 04:48.780 だったら 外木の人形屋敷って噂 聞いたことないか
04:44.500 04:48.780 那你听过「外木的人偶屋」这个传闻吗
04:49.560 04:50.820 外木の?
04:49.560 04:50.820 外木的?
04:51.400 04:52.770 人形屋敷?
04:51.400 04:52.770 人偶屋?
04:53.320 04:55.940 いや 悪い 何でもないんだ
04:53.320 04:55.940 没事 抱歉 没什么
04:56.300 04:57.940 何だよ 話せよ
04:56.300 04:57.940 什么嘛 快说呀
04:58.340 05:00.060 今日はそういうんじゃなくて
04:58.340 05:00.060 今天不是为了说这个
05:00.320 05:01.900 でも 気になるんだろう
05:00.320 05:01.900 但这样很吊人胃口啊
05:02.300 05:04.520 だったら話してみろよ 柴田
05:02.300 05:04.520 你就告诉我们吧 柴田
05:08.160 05:11.120 俺 よくこの公園に来るんだけど
05:08.160 05:11.120 我经常来这个公园
05:12.060 05:14.240 ほら俺 女にモテるから
05:12.060 05:14.240 你也知道 我很受女生欢迎
05:14.240 05:15.900 要点だけ話せ
05:14.240 05:15.900 说重点
05:17.480 05:20.420 ここで時々会う小学生の女の子がいて
05:17.480 05:20.420 我偶尔会在这里见到一个上小学的女孩
05:21.000 05:24.980 生意気な子なんだけど 最近その子が元気なくてさ
05:21.000 05:24.980 是个很傲慢的小鬼 不过最近她好像很没精神
05:25.700 05:31.160 話を聞いたら 何日か前に隣の家に雷が落ちて
05:25.700 05:31.160 问过之后才知道 前几天她家隔壁的房子被雷劈了
05:31.600 05:34.740 それ以来 夜になるとその家から変な音がして
05:31.600 05:34.740 从那之后 每到晚上那房子里就会传出奇怪的声音
05:35.100 05:37.080 怖くて眠れなくなったんだって
05:35.100 05:37.080 她害怕得睡不着
05:38.080 05:39.420 変な音って
05:38.080 05:39.420 奇怪的声音?
05:39.860 05:44.220 ゴトリゴトリって 何かが転がるような音がするらしい
05:39.860 05:44.220 咕咚咕咚的 像是有什么东西在滚动
05:44.800 05:47.920 でもその家 長い事空き家なんだ
05:44.800 05:47.920 可是那房子已经闲置很久了
05:48.640 05:49.920 空き家か
05:48.640 05:49.920 空房子吗
05:50.660 05:52.080 それは変だなぁ
05:50.660 05:52.080 那还真是奇怪了
05:52.880 05:55.700 それが 外木の人形屋敷?
05:52.880 05:55.700 那就是「外木的人偶屋」吗
05:56.660 05:57.440 ああ
05:56.660 05:57.440 嗯
06:00.640 06:04.440 人形屋敷と言われるからには 何か謂れがあるのか
06:00.640 06:04.440 被称作人偶屋 是有什么缘由吗
06:04.720 06:05.700 まあなぁ
06:04.720 06:05.700 好像有吧
06:06.240 06:09.760 名前の通り住人が人形を集めてたとか
06:06.240 06:09.760 顾名思义 据说曾经住在那里的人收集过人偶
06:09.960 06:11.220 そんな所だ
06:09.960 06:11.220 就是那种地方
06:13.060 06:13.840 この家だ
06:13.060 06:13.840 就是这里
06:18.760 06:22.600 俺は猫か犬が入り込んでるんじゃないかって思ってるんだけど
06:18.760 06:22.600 要我说是不是进了什么小猫小狗
06:31.910 06:33.160 どうした 夏目
06:31.910 06:33.160 怎么了 夏目
06:34.480 06:38.160 いや で…でっかい虫が飛んでて
06:34.480 06:38.160 没事 有…有只大虫子飞过
06:38.620 06:40.940 虫?脅かすなよ
06:38.620 06:40.940 虫子?你别吓我啊
06:44.160 06:46.580 まずいなぁ 変なのと目が合った
06:44.160 06:46.580 糟了 跟奇怪的东西对视了
06:49.700 06:52.300 じゃ 今日は田沼んちに泊まりに行くのか
06:49.700 06:52.300 那今天是要去田沼家过夜吗
06:52.560 06:56.840 ああ 田沼の親父さんが会合で一晩留守にするから
06:52.560 06:56.840 嗯 田沼的父亲要外出聚会 今晚不回家
06:57.140 06:58.540 留守番頼まれてるんだ
06:57.140 06:58.540 所以拜托他看家
07:00.480 07:03.270 結構ちゃんと楽しんでるんだなぁ 夏目
07:00.480 07:03.270 看来你确实过得很开心啊 夏目
07:03.640 07:09.240 何だよ 本当に約束があったなら こっちを蹴ってもよかったんだぞ
07:03.640 07:09.240 什么嘛 真是有约的话拒绝我就好了呀
07:09.360 07:11.040 蹴ろうとしただろう
07:09.360 07:11.040 我是想拒绝你的啊
07:13.000 07:14.480 俺ちょっとトイレいってくるわ
07:13.000 07:14.480 我去趟厕所
07:16.420 07:19.040 ちょっ 話の途中だろう
07:16.420 07:19.040 等… 话还没说完呢
07:21.460 07:22.480 なぁ夏目
07:21.460 07:22.480 夏目啊
07:22.960 07:24.880 さっき何か見たんだろ
07:22.960 07:24.880 你刚才看见什么了吧
07:26.600 07:27.460 ああ
07:26.600 07:27.460 嗯
07:28.360 07:31.760 だから悪いけど今日の泊りは止めておくよ
07:28.360 07:31.760 所以抱歉 今晚就不去你家了
07:32.980 07:36.240 もしかしたら ついて来てしまうかもしれないんだ
07:32.980 07:36.240 说不定那东西会跟过来
07:36.860 07:41.340 ああいうの迎え撃つには寺の方がましだぞ 夏目
07:36.860 07:41.340 要迎击妖怪的话在寺庙会更方便哦 夏目
07:41.340 07:44.480 迎え撃つって何だよ ついて来るの確定なのか
07:41.340 07:44.480 迎击又是哪一出 它就一定会跟来吗
07:44.920 07:46.780 俺は構わないぞ 夏目
07:44.920 07:46.780 我没关系的 夏目
07:47.140 07:47.960 でも
07:47.140 07:47.960 但是
07:48.180 07:51.220 塔子や滋を巻き込みたくはないだろう
07:48.180 07:51.220 你也不想把塔子和滋卷进来吧
07:52.520 07:53.680 そうだけど
07:52.520 07:53.680 虽说如此
07:54.120 07:58.020 気にするな うちの方が妖怪相手に動きやすいだろう
07:54.120 07:58.020 别在意 在我家对付妖怪不是更方便吗
07:59.260 08:00.260 田沼
07:59.260 08:00.260 田沼
08:01.800 08:03.580 妖怪相手ってどういうことだ
08:01.800 08:03.580 你们刚说的妖怪是怎么回事
08:03.860 08:04.740 柴田
08:03.860 08:04.740 柴田
08:05.100 08:08.320 夏目お前 やっぱり何か見やがったら
08:05.100 08:08.320 夏目你果然是看到了什么吧
08:15.440 08:17.460 何で柴田もついて来るんだよ
08:15.440 08:17.460 为什么你也跟来了
08:17.740 08:18.970 俺が巻き込んだ
08:17.740 08:18.970 是我把你们卷进来的
08:19.480 08:22.390 お化けがついて来るってんなら 俺もやってやるってんの
08:19.480 08:22.390 要是有妖怪跟着的话 我也要出一份力才行
08:22.740 08:27.150 今日初めて会った田沼んちに泊めてもらおうなんて 図々しいだろうが
08:22.740 08:27.150 初次见面就准备在田沼家过夜 你脸皮也太厚了吧
08:27.920 08:29.620 家は別に構わないぞ
08:27.920 08:29.620 我倒是不介意
08:29.700 08:31.040 遊びじゃないんだぞ
08:29.700 08:31.040 这可不是去玩
08:31.040 08:32.040 当たり前だろ
08:31.040 08:32.040 那是当然啊
08:32.460 08:34.960 お前がそういう体質だって分かってたのに
08:32.460 08:34.960 我明知道你是吸引妖怪的体质
08:35.300 08:37.040 迂闊な話をしたのは俺なんだ
08:35.300 08:37.040 还不假思索地跟你说起这种事
08:37.800 08:39.000 俺にも何かさせろ
08:37.800 08:39.000 让我一起帮你吧
08:47.280 08:48.240 ただいま
08:47.280 08:48.240 我回来了
08:48.700 08:49.380 どうぞ
08:48.700 08:49.380 请进
08:49.720 08:51.020 お邪魔します
08:49.720 08:51.020 打扰了
08:52.060 08:53.720 すげぇ 広っ
08:52.060 08:53.720 好赞 好宽敞
08:54.220 08:55.800 俺んちマンションだからさぁ
08:54.220 08:55.800 可能因为我家是公寓
08:56.520 08:59.320 いいなぁ こういう所で隠れん坊とか
08:56.520 08:59.320 在这种地方玩捉迷藏可真不错
08:59.740 09:02.040 子供の頃 憧れたなぁ
08:59.740 09:02.040 小时候一直很向往呢
09:05.960 09:07.160 夕飯はどうすんだ
09:05.960 09:07.160 晚餐要怎么解决
09:07.800 09:09.340 作るに決まってるだろ
09:07.800 09:09.340 当然是自己做啦
09:11.220 09:12.580 柴田も手伝え
09:11.220 09:12.580 柴田你也来帮忙
09:14.060 09:15.120 何作るんだ
09:14.060 09:15.120 要做什么
09:15.700 09:16.980 見ればわかるだろう
09:15.700 09:16.980 这不是很明显吗
09:17.240 09:18.160 オムライスか
09:17.240 09:18.160 蛋包饭吗
09:18.700 09:19.820 チャーハンだよ
09:18.700 09:19.820 是炒饭
09:19.820 09:21.580 オムライスなら任せてくれ
09:19.820 09:21.580 蛋包饭的话就交给我吧
09:21.580 09:23.860 チャーハンだって言ってるだろう
09:21.580 09:23.860 都说了是炒饭
09:27.360 09:29.020 オムチャーハン うまいなぁ
09:27.360 09:29.020 蛋包炒饭 真好吃
09:29.740 09:31.120 なかなか行ける
09:29.740 09:31.120 确实不错
09:32.800 09:34.860 どうした 柴田 食べないのか
09:32.800 09:34.860 怎么了 柴田 不吃吗
09:36.080 09:36.720 なぁ
09:36.080 09:36.720 你们
09:37.480 09:39.520 二体さまって聞いたことあるか
09:37.480 09:39.520 听说过「二体大人」吗
09:39.900 09:40.820 二体さま?
09:39.900 09:40.820 二体大人?
09:42.620 09:43.420 いや
09:42.620 09:43.420 没听过
09:44.260 09:47.460 変に怖がらせるのもどうかと思って黙ってたんだけど
09:44.260 09:47.460 我本来是不想吓到你们才没说的
09:48.740 09:52.240 あの家の住人が何で人形を集めてたかって言うとは
09:48.740 09:52.240 据说那个人收集人偶的原因
09:53.020 09:55.680 呪いに使う人形を作るためなんだって
09:53.020 09:55.680 是为了制造出诅咒人偶
09:56.140 09:57.080 呪い?
09:56.140 09:57.080 诅咒?
09:58.600 10:00.460 俺もよく分からないんだけど
09:58.600 10:00.460 虽然我也不是很懂
10:01.140 10:04.060 虫とか蛇を箱に閉じ込めて共食いさせて
10:01.140 10:04.060 据说是把蛇虫之类的放在一起让它们互相残杀
10:04.860 10:07.500 生き残ったのを呪いに使うっていうのあって
10:04.860 10:07.500 最后幸存下来的就能用于诅咒
10:08.520 10:11.240 それと同じことを人形でやらせてたらしいんだ
10:08.520 10:11.240 那个人好像是让人偶做同样的事
10:12.040 10:15.180 条件クリアした大量の人形を部屋に詰め込んで
10:12.040 10:15.180 把大量符合条件的人偶堆在房间里
10:15.620 10:17.560 決められた日数 家を出る
10:15.620 10:17.560 然后在一段时间内都不回家
10:18.760 10:22.360 帰ったとき人形がそれぞれどこが壊れていて
10:18.760 10:22.360 再回来时 人偶都会出现不同程度的损伤
10:23.040 10:27.200 でもその中に 無傷の人形が二体残っていれば成功
10:23.040 10:27.200 但只要其中有两只完好无损的话 就算成功了
10:28.740 10:33.240 それは二体さまという 呪い人形になるらしい
10:28.740 10:33.240 它们就会成为诅咒人偶 被称作「二体大人」
10:34.680 10:37.880 そうあの家の住人が得意げに言いふらしてたんだって
10:34.680 10:37.880 据说是那个人自己到处炫耀的
10:38.740 10:42.440 周りは皆変人だって相手にしなかったらしいけど
10:38.740 10:42.440 虽然附近的人都当他是怪人没理他
10:43.220 10:49.580 ある日「二体いる 二体いる」って叫びながら 家を飛び出していて
10:43.220 10:49.580 一天 他一边大叫着「有两个 有两个」一边飞奔出房子
10:50.020 10:52.260 そのまま戻って来なかったって
10:50.020 10:52.260 再也没回来
10:52.920 10:56.400 で以来人形屋敷って噂だけが残った
10:52.920 10:56.400 那之后就只剩下「人偶屋」这个传闻了
10:57.880 10:58.600 どうよ
10:57.880 10:58.600 怎么样
11:00.220 11:01.640 どうよじゃないだろ
11:00.220 11:01.640 什么怎么样
11:01.640 11:04.400 噂っていうか がっちりした話じゃないか
11:01.640 11:04.400 什么传闻啊 这不是很真实吗
11:05.000 11:07.960 女子たちから聞き出した怖い話の受け売りだけどなぁ
11:05.000 11:07.960 我只是把从女生那里听来的故事现学现卖而已
11:08.800 11:11.180 でも どう考えても勘違いだろう
11:08.800 11:11.180 但怎么想都是不可能的吧
11:13.000 11:15.760 人形か そうか
11:13.000 11:15.760 人偶吗 原来如此
11:17.160 11:19.120 あの時窓に見えたのは
11:17.160 11:19.120 我那时从窗口看到的
11:19.920 11:22.180 二つの人形の顔だったんだ
11:19.920 11:22.180 是两个人偶的脸啊
11:23.320 11:25.640 何で今そんな話するんだよ
11:23.320 11:25.640 你为什么要现在说
11:25.640 11:27.700 怖くてシャワー一人で行けなくなるだろ
11:25.640 11:27.700 搞得我都不敢一个人去洗澡了
11:27.740 11:29.960 柴田は今更話すからだろ
11:27.740 11:29.960 还不是因为你刚刚才说出来
11:36.060 11:37.660 風だよ 柴田
11:36.060 11:37.660 是风啊 柴田
11:38.660 11:40.100 わ…分かってるよ
11:38.660 11:40.100 我…我知道啊
11:41.140 11:42.340 戸締りしてくるよ
11:41.140 11:42.340 我先去把门窗关好
11:42.660 11:45.360 二体さまがここに来るか分からないけど
11:42.660 11:45.360 虽然不知道二体大人会不会来
11:46.540 11:48.800 待てよ田沼 どこ行くんだよ
11:46.540 11:48.800 等等田沼 你要去哪
11:48.800 11:50.900 一人でもいなくなったら怖いだろうが
11:48.800 11:50.900 这种时候少了谁都会很恐怖的啊
11:50.940 11:52.700 柴田 落ち着け
11:50.940 11:52.700 柴田 冷静点
12:09.880 12:13.560 戸締りも済んだし 柴田もやっとシャワーを浴びに行ったよ
12:09.880 12:13.560 门窗都锁好了 柴田也终于去冲澡了
12:13.940 12:16.040 あいつがあんなに怖がりだとはな
12:13.940 12:16.040 没想到他这么胆小
12:17.560 12:20.520 それなのに 一緒に来てくれたんだな
12:17.560 12:20.520 即便如此 他还是跟我们一起来了
12:27.900 12:31.560 でも これ以上柴田を深入りさせたくないんだ
12:27.900 12:31.560 但是 我不想让柴田继续参与这件事了
12:32.500 12:35.220 田沼 もし二体さまがやってきたら
12:32.500 12:35.220 田沼 要是二体大人现身的话
12:35.540 12:37.360 俺とニャンコ先生で片付けるから
12:35.540 12:37.360 我会和猫咪老师解决此事
12:37.770 12:40.560 その間柴田を遠ざけておいてくれないか
12:37.770 12:40.560 在此期间 你能不能带着柴田避开
12:41.230 12:42.110 分かった
12:41.230 12:42.110 我知道了
12:43.110 12:46.620 ごめんな いつもこういうことに付き合わせて
12:43.110 12:46.620 真对不起 总是把你牵扯进来
12:47.620 12:48.960 俺は嬉しいよ
12:47.620 12:48.960 其实我挺开心的
12:50.320 12:52.100 怖いと感じることもあるけど
12:50.320 12:52.100 虽说有时也会害怕
12:52.700 12:56.000 蚊帳の外みたいな扱いをされる方がもっと怖いし
12:52.700 12:56.000 但我更害怕你瞒着我
12:56.600 12:58.660 本当はもっと力になりたいけど
12:56.600 12:58.660 其实我想多帮你一些
12:59.200 13:02.360 そうやってどうしたいのかって話してくれるだけでも
12:59.200 13:02.360 不过哪怕你只是透露了一些自己的打算
13:02.700 13:05.920 頼ってもらえているのかもって ちょっと嬉しいよ
13:02.700 13:05.920 我也会觉得自己得到了信赖 还挺开心的
13:10.300 13:15.520 もしではなく 絶対来るぞ お前の匂いを辿ってな
13:10.300 13:15.520 没有如果 它们一定会循着你的气味来的
13:15.600 13:16.650 先生
13:15.600 13:16.650 老师
13:17.080 13:22.880 それに 呪術で作られた妖にとって妖力の強いお前はご馳走だ
13:17.080 13:22.880 而且对于用咒术制成的妖怪来说 妖力强大的你就是美餐
13:23.280 13:26.420 もちろん力を貸してくれるんだろう 先生
13:23.280 13:26.420 你一定会帮我的吧 老师
13:27.580 13:32.000 冷蔵庫で見つけたこのメロンを寄越すなら力を貸してやろ
13:27.580 13:32.000 我在冰箱里找到一个甜瓜 把它给我我就帮你
13:32.160 13:32.800 いいぞ
13:32.160 13:32.800 可以啊
13:33.080 13:35.020 交渉成立だな
13:33.080 13:35.020 成交
13:35.260 13:36.820 夏目 お前もだ
13:35.260 13:36.820 夏目 你也是
13:37.140 13:40.860 次のエビフライの日には一尾私に貢ぐのだ
13:37.140 13:40.860 下次家里做炸虾的时候你要让一只给我
13:41.400 13:43.280 意地汚いぞ 先生
13:41.400 13:43.280 你真贪心啊 老师
13:45.160 13:46.140 何の音だ
13:45.160 13:46.140 什么声音
14:03.580 14:04.640 どうした 夏目
14:03.580 14:04.640 怎么了 夏目
14:11.680 14:12.380 夏目
14:11.680 14:12.380 夏目
14:20.580 14:21.660 何があった
14:20.580 14:21.660 发生什么了
14:21.840 14:24.480 今 ちらっと人形の足が
14:21.840 14:24.480 我刚瞥到一双人偶的腿
14:24.740 14:26.700 台所の方へ行ったみたいだ
14:24.740 14:26.700 它好像往厨房的方向去了
14:27.480 14:29.300 それで頭痛がしたのか
14:27.480 14:29.300 所以我才感到一阵头痛吗
14:30.280 14:31.920 大丈夫か 田沼
14:30.280 14:31.920 你没事吧 田沼
14:32.280 14:34.540 ああ それより今のは…
14:32.280 14:34.540 没事 那你刚才看到的…
14:35.820 14:38.080 多分二体さまだ
14:35.820 14:38.080 应该就是二体大人
14:39.120 14:40.160 丸ニャ
14:39.120 14:40.160 画个圈喵
14:41.360 14:42.680 やはり来たか
14:41.360 14:42.680 果然来了
14:43.080 14:45.180 落雷があったとか言ってたし
14:43.080 14:45.180 你们之前说过雷击的事
14:45.280 14:49.100 その時人形の入っていた部屋の扉が壊れでもして
14:45.280 14:49.100 那次雷击打坏了存放人偶的那间屋子的门
14:49.100 14:51.740 動き回れるようになったんだろうな
14:49.100 14:51.740 所以才让它们得以自由行动
14:55.920 14:59.080 依代持ちなど所詮中身は小物
14:55.920 14:59.080 依附在人偶上的鬼怪不过是些小角色
14:59.340 15:03.940 依代から中身を引き剝がせば 後は私が祓ってやる
14:59.340 15:03.940 只要让它们解除附身 后面的事情就由我来解决
15:04.220 15:05.680 どうやって引き剥がすんだ
15:04.220 15:05.680 那该怎么把它们揪出来呢
15:05.880 15:07.300 おい 田沼の小僧
15:05.880 15:07.300 喂 田沼小儿
15:07.420 15:11.160 この家にも魔除けの護符の一枚や二枚はあるだろう
15:07.420 15:11.160 你家总有一两张镇宅护符吧
15:11.460 15:12.600 御札のことか
15:11.460 15:12.600 你是说符咒吗
15:12.700 15:17.960 ああ 使えるのを見てやる それを人形の額に押し当てるのだ
15:12.700 15:17.960 嗯 你去找几张能用的来 然后把符咒贴在人偶的脑门上
15:18.220 15:19.180 分かった
15:18.220 15:19.180 我知道了
15:19.840 15:21.360 俺は柴田を見てくる
15:19.840 15:21.360 我去看看柴田
15:25.840 15:27.360 俺のせいだよな
15:25.840 15:27.360 都是我不好
15:30.800 15:32.440 今何か通ったような
15:30.800 15:32.440 刚才好像有什么东西过去了
15:34.780 15:35.560 柴田
15:34.780 15:35.560 柴田
15:36.100 15:37.500 あまり窓に近付くな
15:36.100 15:37.500 不要太靠近窗户
15:38.120 15:40.240 来たのか 二体さま
15:38.120 15:40.240 二体大人已经来了吗
15:41.120 15:42.660 俺にできることはあるか
15:41.120 15:42.660 有什么我能做的吗
15:43.040 15:44.280 何だか分からないが
15:43.040 15:44.280 虽然我不明白发生了什么
15:44.680 15:47.800 妙なことになったのは俺がお前に変な話したから
15:44.680 15:47.800 但事情变得这么诡异都是因为我对你说了不该说的
15:48.760 15:49.880 責任取らせろ
15:48.760 15:49.880 让我承担责任吧
15:50.260 15:52.220 俺にできることあるならやらせろ
15:50.260 15:52.220 有什么我能做的 尽管开口
15:54.540 15:56.380 ああ 頼む
15:54.540 15:56.380 好 那就拜托了
16:02.420 16:06.180 部屋は全部探したが この一枚しか見つからなかった
16:02.420 16:06.180 屋子里都找遍了 只找到这一张
16:06.600 16:09.240 そうか もう一枚必要だな
16:06.600 16:09.240 这样啊 可我们还需要一张
16:09.540 16:11.400 後探してないのは…
16:09.540 16:11.400 还没找过的地方就剩下…
16:12.220 16:13.400 屋根裏か
16:12.220 16:13.400 阁楼
16:13.900 16:18.480 柴田 これと同じ札を田沼と一緒に探してきてくれないか
16:13.900 16:18.480 柴田 你跟田沼一起去找找跟这张一样的符吧
16:18.980 16:20.680 よし 任せろ
16:18.980 16:20.680 行 交给我吧
16:21.460 16:23.120 見つけたら すぐ戻る
16:21.460 16:23.120 一找到我们就回来
16:23.360 16:27.200 ああ 俺は変なのが入ってこないよう見張っておく
16:23.360 16:27.200 好 我负责看家 不让妖怪进来
16:30.510 16:33.640 屋根から入ったりしないよな 二体さま
16:30.510 16:33.640 二体大人不会从屋顶进来吧
16:33.900 16:37.980 大丈夫だろう お前の気配に引き寄せられるはずだ
16:33.900 16:37.980 不用担心 它们应该会冲你来
16:39.260 16:40.700 浮かない顔だな
16:39.260 16:40.700 你脸色很差啊
16:41.920 16:46.540 どうしてその家主はそんな呪いをしようと思ったんだろうな
16:41.920 16:46.540 我在想那间屋子的主人为什么要下这样的诅咒
16:47.380 16:51.880 望んで手に入れたはずのものをどうして放って行ってしまったんだろう
16:47.380 16:51.880 千辛万苦得到的东西又为什么撒手不管了呢
16:52.340 16:54.020 理由など知るか
16:52.340 16:54.020 鬼知道
16:54.160 16:56.200 ただの遊びのつもりだったんだろう
16:54.160 16:56.200 没准只是为了好玩
16:56.540 16:58.040 怖気付いたのさ
16:56.540 16:58.040 后来又被吓到了
17:00.820 17:01.620 今…
17:00.820 17:01.620 刚才…
17:02.220 17:03.260 入ってきたな
17:02.220 17:03.260 它们来了
17:13.140 17:13.900 来る
17:13.140 17:13.900 来了
17:19.580 17:20.460 この
17:19.580 17:20.460 看招
17:37.560 17:38.820 後一体
17:37.560 17:38.820 还剩一个
17:39.600 17:44.640 田沼たちが御札を見つけてきてくれるまでに もう一体抑えておかないと
17:39.600 17:44.640 在田沼他们找来符咒之前 一定要先制住另外一个
17:46.340 17:48.060 まずい あっちは…
17:46.340 17:48.060 糟了 那边是…
17:54.700 17:56.960 くそ なかなか剥がれない
17:54.700 17:56.960 可恶 好难剥啊
17:57.340 17:59.320 破らないようにな 柴田
17:57.340 17:59.320 可别弄破了 柴田
17:59.460 18:00.480 分かってるよ
17:59.460 18:00.480 我知道
18:00.860 18:03.120 ったく 迷惑な話だよな
18:00.860 18:03.120 真是的 怎么摊上这种麻烦事
18:03.540 18:06.500 二体さまなんて 作るかよ 普通
18:03.540 18:06.500 真会有人做什么二体大人吗
18:06.820 18:10.000 それだけ恨みがあったのか それとも…
18:06.820 18:10.000 他只是心有怨恨 还是…
18:11.920 18:13.300 人間って怖いな
18:11.920 18:13.300 人类还真是可怕
18:13.840 18:14.840 そうだな
18:13.840 18:14.840 是啊
18:15.560 18:20.490 気が付かなければやり過ごせるものを 気付いてしまったら見過ごせなくなる
18:15.560 18:20.490 不小心做过了头 意识到出了问题就置之不理
18:21.910 18:24.960 夏目はいつもそういう思いを受け止めてるんだよな
18:21.910 18:24.960 夏目总是在收拾这样的烂摊子吧
18:25.520 18:29.480 ああ 俺ももっと何かできればいいんだけど
18:25.520 18:29.480 对啊 真希望我能帮他多分担一些
18:30.700 18:34.300 お前みたいな奴が傍にいるだけで 随分違うと思うぜ
18:30.700 18:34.300 有你这样的人在他身边 已经大不一样了
18:40.660 18:41.600 取れた
18:40.660 18:41.600 剥下来了
18:48.040 18:48.760 夏目
18:48.040 18:48.760 夏目
18:52.440 18:53.560 待て 柴田
18:52.440 18:53.560 柴田你等等
18:54.620 18:56.320 夏目の上に何かいる
18:54.620 18:56.320 有东西压在了夏目身上
18:57.580 18:58.460 妖怪か
18:57.580 18:58.460 是妖怪吗
18:59.460 19:00.660 柴田 札だ
18:59.460 19:00.660 柴田 你手里的符
19:00.960 19:02.600 夏目に札を投げてくれ
19:00.960 19:02.600 快把符扔给夏目
19:03.500 19:04.280 夏目
19:03.500 19:04.280 夏目
19:16.380 19:17.120 先生
19:16.380 19:17.120 老师
19:26.180 19:28.200 夏目 夏目
19:26.180 19:28.200 夏目 夏目
19:30.200 19:31.720 大丈夫か 夏目
19:30.200 19:31.720 你没事吧 夏目
19:34.420 19:36.000 今 何が起こったんだ
19:34.420 19:36.000 刚才发生了什么
19:36.500 19:37.560 柴田
19:36.500 19:37.560 柴田
19:42.220 19:43.060 田沼
19:42.220 19:43.060 田沼
19:45.420 19:47.300 柴田 もう大丈夫…
19:45.420 19:47.300 柴田 已经没事…
19:47.300 19:48.780 悪かった 夏目
19:47.300 19:48.780 对不起 夏目
19:49.960 19:54.160 俺はただ久しぶりに会って話がしたかっただけなのに
19:49.960 19:54.160 我明明只是因为好久不见想要见见你
19:55.360 19:57.700 あんな話してお前を巻き込んでしまって
19:55.360 19:57.700 却跟你说了二体大人的事 把你也卷进来
20:00.540 20:03.800 さっき田沼が言ってくれたことが今なら分かる
20:00.540 20:03.800 我终于明白田沼刚才说的话了
20:05.180 20:06.920 俺は嬉しかったよ 柴田
20:05.180 20:06.920 其实我挺开心的 柴田
20:08.320 20:11.640 離れていたのに こうしてまた思い出してくれたり
20:08.320 20:11.640 我们已经分开许久 但你却还能想起我
20:12.500 20:14.240 繋がりを持ってくれようとしたり
20:12.500 20:14.240 还想和我有所联系
20:15.180 20:18.620 俺がこんななのに またちゃんと話してくれたり
20:15.180 20:18.620 知道我能看到妖怪 却还愿意和我说话
20:20.360 20:21.700 嬉しいことだったんだ
20:20.360 20:21.700 我很高兴
20:25.380 20:30.880 零すように相談してくれた友人に 俺も何とかしたくなったんだ
20:25.380 20:30.880 朋友愿意找我聊天倒苦水 我也想为朋友做些什么
20:34.860 20:39.000 その数日後 今度は柴田が遊びに来てくれた
20:34.860 20:39.000 几天后 柴田来找我玩了
20:40.120 20:42.420 一応報告しておこうと思ってさ
20:40.120 20:42.420 我想总该向你报告一声
20:42.820 20:43.540 報告?
20:42.820 20:43.540 报告?
20:43.800 20:47.860 ああ あの後 またいつも通り公園に行ったんだけど
20:43.800 20:47.860 嗯 在那之后 我还像往常一样去那个公园
20:48.500 20:54.300 例の女の子がさ 隣から怖い音がしなくなったって 元気になっててさ
20:48.500 20:54.300 那个女孩子告诉我 隔壁可怕的声音消失了 人也变得精神了
20:55.120 20:56.120 お前のおかげだな
20:55.120 20:56.120 这都多亏了你
20:57.480 20:59.820 結果的にそうなっただけだけど
20:57.480 20:59.820 从结果来说算是吧
21:01.020 21:06.160 まぁ こっそり俺たちのおかげだと思ってるくらいはいいのかもしれないな
21:01.020 21:06.160 不过 悄悄想成是我们一起做了件好事也不错啊
21:07.280 21:07.960 だな
21:07.280 21:07.960 也是哦
21:09.760 21:12.370 でも お前本当に大変だな
21:09.760 21:12.370 不过 你过得真辛苦
21:13.750 21:17.780 妖怪が見えるって いいことばっかりじゃないんだな
21:13.750 21:17.780 能看到妖怪 碰到的也不都是好事
21:19.560 21:24.240 あの公園で 柴田は妖の少女と何度も会っていた
21:19.560 21:24.240 柴田就是在那个公园和那位少女有过几面之缘
21:25.500 21:28.040 少女は枯れ往く藤の木の妖で
21:25.500 21:28.040 少女是即将枯萎的藤木所化
21:28.680 21:30.520 柴田は悲しい恋をした
21:28.680 21:30.520 柴田经历了一场凄美的爱情
21:32.140 21:35.480 まだ通っているのかと 少し心が痛んで
21:32.140 21:35.480 想起他还总是去那儿 心就疼起来
21:36.640 21:38.840 同時になぜか嬉しかった
21:36.640 21:38.840 却也莫名地高兴
21:41.440 21:42.160 そうだ
21:41.440 21:42.160 对了
21:43.100 21:44.800 これ 土産だ
21:43.100 21:44.800 这是点特产
21:45.300 21:46.440 田沼にも渡しとけよ
21:45.300 21:46.440 替我给田沼一些
21:46.960 21:48.240 中身は何だ
21:46.960 21:48.240 里面是什么
21:48.800 21:49.540 柏餅
21:48.800 21:49.540 是柏饼
21:52.440 21:54.300 今…不細工猫が…
21:52.440 21:54.300 刚才…这只丑猫…
21:54.640 21:55.860 おっさんみたいに喋っ…
21:54.640 21:55.860 像个大叔一样说…
21:56.040 21:57.300 夏目危ない
21:56.040 21:57.300 夏目危险
21:57.640 21:58.520 この猫
21:57.640 21:58.520 这只猫
21:58.740 22:00.680 何かに取り憑かれてるぞ
21:58.740 22:00.680 被什么附身了
22:00.680 22:02.460 ニャンコ先生
22:00.680 22:02.460 猫咪老师
22:02.940 22:04.460 ニャン
22:02.940 22:04.460 喵
22:06.530 22:12.150 夜明けを待ちながら
22:06.530 22:12.150 静静等待天明
22:12.880 22:18.130 静かに目を閉じて
22:12.880 22:18.130 慢慢闭上眼睛
22:18.530 22:21.420 新しい風
22:18.530 22:21.420 清风微凉
22:21.640 22:30.530 待ってただけの 心に光差してく
22:21.640 22:30.530 一颗等待的心 渐渐照进阳光
22:30.660 22:36.880 お休み 私の一番星
22:30.660 22:36.880 晚安 夜空中第一颗星星
22:37.040 22:43.220 ずっと輝き続けて
22:37.040 22:43.220 愿你永远光辉闪耀
22:43.840 22:49.370 「願いは叶え」ってなんて
22:43.840 22:49.370 不用许下什么心愿
22:49.370 22:56.970 言わないよ そっと見守ってるだから
22:49.370 22:56.970 默默守护是我的誓言
22:58.710 23:04.620 答えなんて要らないから ただ聞いてほしい
22:58.710 23:04.620 不用回答 倾听便好
23:04.710 23:10.930 さよならじゃない 最後の言葉
23:04.710 23:10.930 再见不是最后的道别
23:10.930 23:23.570 きみのうたはきみがいない町で 歌い続ける
23:10.930 23:23.570 在没有你的街道 吟唱着你的歌谣
23:23.640 23:34.420 夢の中 枯れない花
23:23.640 23:34.420 梦里花开 永不凋谢
23:35.140 23:50.150 异瞳
23:35.560 23:39.000 お前が噂に聞く友人帳の夏目かい
23:35.560 23:39.000 你就是传说中那个拥有友人帐的夏目吗
23:39.220 23:42.260 夏目はいつも気持ちをまっすぐに話してくれる
23:39.220 23:42.260 夏目总是会很坦诚地告诉我他的想法
23:42.380 23:45.920 父の従えていた式たちはどうなってしまったんでしょう
23:42.380 23:45.920 跟随父亲的式神们后来都怎么样了呢
23:46.200 23:49.600 もし名取さんに話したら どんな顔をされるだろうか
23:46.200 23:49.600 如果告诉名取先生 他会有什么反应呢