夏目友人帐 第六季 第05集 被缚之物

剧情介绍:   夏目遇到的月子小姐,是最近因为看不见妖怪而停业的除妖人,也是带领名取进入这一行的拓间的女儿。她感到家里不对劲,拜托名取来帮忙调查,才发现是拓间的前式神们,因为没有进行解约仪式无法获得自由,才打算引灾难进这个家,但夏目始终觉得有异,决定和名取联手调查屋子,却被前式神攻击…。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
夏目友人帐 第六季 第05集 被缚之物
00:16.120 00:20.040 自分にはないものばかり
00:16.120 00:20.040 总是一无所有
00:20.040 00:24.000 叶いもしないものばかり
00:20.040 00:24.000 愿望总是落空
00:24.000 00:31.630 羨んでくすむ心にまた嫌になるけれど
00:24.000 00:31.630 我也厌倦了默默羡慕别人的心情
00:31.850 00:35.770 でもそれは皆同じ
00:31.850 00:35.770 大家其实都一样
00:35.850 00:39.650 咲かない蕾もあれば
00:35.850 00:39.650 明知也有无法绽放的蓓蕾
00:39.770 00:47.660 僕だけにしか咲かない花があるって信じてる
00:39.770 00:47.660 仍然相信终有鲜花为自己而盛开
00:49.050 00:57.660 今日までの後悔も戸惑いも全部受け止めて
00:49.050 00:57.660 接纳至今为止所有的后悔与彷徨
00:57.660 00:59.620 水をあげよう
00:57.660 00:59.620 为它浇灌
00:59.620 01:05.570 いつか流した涙にだって意味があるから
00:59.620 01:05.570 流过的眼泪不会没有意义
01:05.570 01:09.440 フローリアずっと探してた
01:05.570 01:09.440 一直在寻找Floria
01:09.440 01:13.550 ものならすぐそばにあったんだ
01:09.440 01:13.550 原来一直就在身边
01:13.550 01:17.300 僕が僕を愛せたら
01:13.550 01:17.300 只要好好爱惜自己
01:17.300 01:21.280 いつか僕だけの花になる
01:17.300 01:21.280 终有鲜花为我盛开
01:21.280 01:29.130 もう迷わないで咲き誇れ
01:21.280 01:29.130 摆脱迷惘 尽情盛放
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、Das_ElfenLied   日校:阿里斯   翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、Das_ElfenLied   日校:阿里斯   翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:31.080 01:31.950 見える
01:31.080 01:31.950 你能看见吗
01:34.910 01:37.170 お前 見えるな
01:34.910 01:37.170 你是能看见的吧
01:37.570 01:42.330 開けて 開けて 体が閊えて入れないな
01:37.570 01:42.330 帮我打开 帮我打开 身体被卡住了进不去
01:43.170 01:45.220 入れて 入れて
01:43.170 01:45.220 让我进去 让我进去
01:46.130 01:48.290 入れろ 入れろ
01:46.130 01:48.290 快让我进去 快让我进去
01:48.600 01:52.290 入れろよ畜生 畜生
01:48.600 01:52.290 快让我进去啊可恶 可恶
01:52.290 01:56.300 束
01:52.290 01:56.300 缚
01:57.820 02:00.730 いつまで私の獲物に手をかけている
01:57.820 02:00.730 你什么时候才能放开我的猎物
02:07.350 02:09.280 痛い 痛い痛い
02:07.350 02:09.280 好疼 好疼好疼
02:10.350 02:12.910 畜生 畜生
02:10.350 02:12.910 可恶 可恶
02:14.200 02:15.930 およし みっともない
02:14.200 02:15.930 快住手 太不像话了
02:16.370 02:17.750 諦めて去りな
02:16.370 02:17.750 早点放弃然后离开吧
02:19.480 02:24.310 裏切り者 呪われろ 呪われろ
02:19.480 02:24.310 叛徒 我要诅咒你 我要诅咒你
02:24.310 02:26.510 喧しい 去れ
02:24.310 02:26.510 吵死了 给我滚
02:30.350 02:31.080 ありがとう
02:30.350 02:31.080 谢谢
02:31.570 02:32.330 大丈夫か
02:31.570 02:32.330 你没事吧
02:32.570 02:35.840 ええ お前を助けたわけではない
02:32.570 02:35.840 别谢我 我可没打算救你
02:36.220 02:38.760 敷地内で人の子に怪我をさせては
02:36.220 02:38.760 要是有人在这座府邸里受到伤害的话
02:39.090 02:42.550 あのお方やお嬢様が困るであろうか
02:39.090 02:42.550 会让那位大人和小姐为难的
02:43.470 02:45.680 邪魔をするなと言っただろうが
02:43.470 02:45.680 不是让你别在这碍事了吗
02:46.100 02:48.440 さっさとお前らも出て行け
02:46.100 02:48.440 你们也赶紧出去
02:48.980 02:52.040 俺はあなたを祓うために来たんじゃない
02:48.980 02:52.040 我并不是来驱除你的
02:52.880 02:54.240 今の奴は何だ
02:52.880 02:54.240 刚才那家伙是谁
02:54.620 02:57.930 この家で起こっていることを知っているなら 話して欲しい
02:54.620 02:57.930 如果你知道的话 能不能告诉我这个家里到底发生了什么
02:58.930 03:01.750 あなたは タクマさんの式なんだろう
02:58.930 03:01.750 你是拓马先生的式神吧
03:05.800 03:06.600 待って
03:05.800 03:06.600 等等
03:08.130 03:09.280 やれやれ
03:08.130 03:09.280 真是的
03:09.530 03:10.820 ありがと 先生
03:09.530 03:10.820 谢谢你 老师
03:11.040 03:12.750 追っ払っただけだ
03:11.040 03:12.750 我只是把他赶跑了而已
03:13.880 03:16.860 外の奴は中に入れないみたいだなぁ
03:13.880 03:16.860 外面那家伙好像是进不来
03:17.220 03:20.640 いろんな所に護符が張ってあるせいだろう
03:17.220 03:20.640 大概是因为宅子里贴满了护符吧
03:20.860 03:25.220 あの女 その前からこの家にいるのだろうなぁ
03:20.860 03:25.220 那个女人应该是贴符之前就在这里了
03:25.880 03:28.460 あの妖にはまだ聞きたいことがある
03:25.880 03:28.460 我还有话想问那个妖怪
03:28.860 03:29.640 探そう
03:28.860 03:29.640 去找她吧
03:30.080 03:31.520 こら 待って夏目
03:30.080 03:31.520 喂 等等啊夏目
03:37.550 03:38.220 光?
03:37.550 03:38.220 光?
03:39.080 03:40.480 どこから漏れてる?
03:39.080 03:40.480 从哪里照进来的?
03:41.680 03:42.480 孔?
03:41.680 03:42.480 洞?
03:48.350 03:48.990 夏目
03:48.350 03:48.990 夏目
03:51.930 03:53.200 大丈夫かい
03:51.930 03:53.200 你没事吧
03:53.400 03:54.400 すみません
03:53.400 03:54.400 抱歉
03:54.660 03:56.350 壁の外に何かいて
03:54.660 03:56.350 墙外好像有什么东西
03:57.680 04:00.110 護符の張り方がめちゃくちゃだなぁ
03:57.680 04:00.110 这护符贴得真乱啊
04:00.110 04:02.620 俺 外に回って見てみます
04:00.110 04:02.620 我去外面转一转
04:04.310 04:07.330 いーれーろ
04:04.310 04:07.330 让我进去
04:08.760 04:09.970 外へ回ろ
04:08.760 04:09.970 去外面看看吧
04:09.970 04:12.820 気を付けてください もう一匹別の奴が
04:09.970 04:12.820 一定要小心 外面还有一只
04:15.220 04:15.970 いない
04:15.220 04:15.970 不在了
04:16.570 04:18.530 瓜姫 何か見たか
04:16.570 04:18.530 瓜姬 你看见什么了吗
04:19.330 04:23.320 柊が家の周りに何か気配があると追っています
04:19.330 04:23.320 柊说宅子周围有可疑的气息 正在追查
04:24.060 04:26.570 家を覗くものがこの辺りにいた
04:24.060 04:26.570 窥视宅子的妖怪就在附近
04:26.860 04:29.680 探せ 後もう一匹いるらしい
04:26.860 04:29.680 去找出来 应该是有两只
04:29.970 04:30.600 はい
04:29.970 04:30.600 遵命
04:33.110 04:37.000 名取さんはいつ頃からこういうことを始めたんですか
04:33.110 04:37.000 名取先生你是从什么时候开始做这些事的呢
04:37.790 04:39.420 祓い屋のことかい
04:37.790 04:39.420 除妖人吗
04:39.840 04:42.680 高校2年で会合に参加したかな
04:39.840 04:42.680 第一次参加聚会是高二的时候吧
04:43.310 04:45.720 タクマさんとはそこで初めて会ったんだよ
04:43.310 04:45.720 那也是我第一次见到拓马先生
04:46.460 04:48.880 駆け出しの頃 お世話になったんだ
04:46.460 04:48.880 我初出茅庐的时候多亏了他的指点
04:50.040 04:53.150 それまでは本家の蔵でいろいろ漁ったり
04:50.040 04:53.150 在那之前我都是在老家的仓库里独自钻研
04:53.710 04:55.730 どうしたんだい 急に
04:53.710 04:55.730 怎么突然问起这个了
04:56.730 04:57.510 いえ
04:56.730 04:57.510 没什么
04:58.550 05:01.570 映画の名取さんを見てるのは楽しかったんです
04:58.550 05:01.570 看到名取先生演电影时 我很高兴
05:02.000 05:03.570 そりゃあどうも
05:02.000 05:03.570 多谢捧场
05:03.860 05:07.600 でも こういうことをやってる時の名取さんを見てると
05:03.860 05:07.600 但是 看到名取先生做这些事
05:08.310 05:11.510 何か時々ひどく心配になるんです
05:08.310 05:11.510 我就会不时地担忧起来
05:13.800 05:17.460 すみません 口出しするようなことじゃないんですが
05:13.800 05:17.460 抱歉 冒昧说了些不该说的
05:18.020 05:20.880 ありがとう なんとなく分かるよ
05:18.020 05:20.880 谢谢 我多少也能理解你的心情
05:21.150 05:25.820 私も今となっては 無茶な夏目が祓い屋なんか始めたら
05:21.150 05:25.820 我也一样 要是总爱乱来的你做起了除妖人
05:25.820 05:28.220 心配で心臓が爆発するよ
05:25.820 05:28.220 我的心都会提到嗓子眼的吧
05:29.950 05:32.130 夏目は普通に生きるべきだ
05:29.950 05:32.130 夏目你应该和普通人一样
05:32.510 05:34.910 普通の生活を送るべきだ
05:32.510 05:34.910 去过平凡的生活
05:36.020 05:36.660 名取さん
05:36.020 05:36.660 名取先生
05:36.660 05:37.640 見えなくなって
05:36.660 05:37.640 拓马先生看不见妖怪后
05:38.460 05:42.800 タクマさんは月子さんと普通の生活を送ろうとしているんだ
05:38.460 05:42.800 就想和月子一起过普通人的生活
05:43.730 05:47.910 それを邪魔する者は許せないなぁ
05:43.730 05:47.910 我绝对不会让任何人打扰他们
05:49.570 05:50.660 ほらやっぱりだ
05:49.570 05:50.660 你看 果然如此
05:51.420 05:55.330 この壁を壊して災いを家へ入れようとしている
05:51.420 05:55.330 妖怪想要破坏这堵墙 给这个家带来灾难
05:55.820 05:58.040 人間の爪痕じゃないですね
05:55.820 05:58.040 这不是人类的爪痕吧
05:58.730 06:01.130 私は式たちと外を調べるよ
05:58.730 06:01.130 外面交给我和式神们
06:01.510 06:05.460 夏目は先生と月子さんの所へ戻ってやってくれ
06:01.510 06:05.460 你和老师待在月子身边吧
06:06.040 06:06.640 はい
06:06.040 06:06.640 好
06:09.330 06:10.640 名取さんは言ってた
06:09.330 06:10.640 名取先生说过
06:11.460 06:13.660 タクマさんの式は3匹いたと
06:11.460 06:13.660 拓马先生有三只式神
06:14.860 06:16.080 一人はあの人
06:14.860 06:16.080 一只是那个妖怪
06:16.660 06:20.550 そして多分今家の周りで暴れて回っているのが…
06:16.660 06:20.550 剩下的 应该就是在宅子附近捣乱的…
06:21.310 06:22.440 残り2匹
06:21.310 06:22.440 那两只了
06:23.570 06:26.530 2匹は本当にタクマさんに恨みを
06:23.570 06:26.530 他们真的是在怨恨拓马先生吗
06:30.420 06:31.600 おかしいな
06:30.420 06:31.600 奇怪了
06:32.040 06:34.170 月子 帰ってるのか
06:32.040 06:34.170 月子 你在家吗
06:36.530 06:38.080 待ってください 開けては…
06:36.530 06:38.080 等等 不要打开…
06:37.000 06:37.770 ただいま
06:37.000 06:37.770 我回来了
06:38.550 06:39.620 君は?
06:38.550 06:39.620 你是?
06:39.170 06:40.150 早く中へ
06:39.170 06:40.150 快进来
06:49.440 06:50.710 君は誰だ
06:49.440 06:50.710 你是谁
06:51.220 06:53.240 私の家で何をしている
06:51.220 06:53.240 在我家里做什么
06:54.260 06:59.550 「誰が話してやるものか 半端者の祓い屋風情に」か
06:54.260 06:59.550 「谁会告诉你啊 你不过是个半吊子的除妖人」
07:00.220 07:05.680 主様 無礼な妖者の言ったことなど 気になさることはありません
07:00.220 07:05.680 主人 请不要在意那个妖怪的无礼之言
07:06.860 07:07.600 違う
07:06.860 07:07.600 没有
07:08.200 07:11.710 引っ掛かっているのは そういうことじゃない
07:08.200 07:11.710 我在意的不是这个
07:12.480 07:16.150 君は誰だ 私の家で何をしている
07:12.480 07:16.150 你是谁 在我家里做什么
07:16.460 07:18.000 ええと…あの…
07:16.460 07:18.000 这个…那个…
07:17.710 07:18.750 お父さん
07:17.710 07:18.750 父亲
07:19.160 07:21.240 その子は私のお客さん
07:19.160 07:21.240 他是我的客人
07:21.440 07:23.820 早かったじゃない お芝居は?
07:21.440 07:23.820 回来得这么早 演出怎么样
07:24.330 07:26.510 気が乗らないから帰ってきた
07:24.330 07:26.510 觉得无趣就早早回来了
07:27.040 07:30.600 月子 一体何をこそこそやっているんだ
07:27.040 07:30.600 月子 你到底在偷偷摸摸做什么
07:31.860 07:33.510 こそこそなんて別に…
07:31.860 07:33.510 我才没有偷偷摸摸…
07:35.200 07:37.000 私を呼んだからですよ
07:35.200 07:37.000 因为她把我叫来了
07:37.510 07:40.140 お久しぶりです タクマさん
07:37.510 07:40.140 好久不见 拓马先生
07:40.510 07:41.840 周一君
07:40.510 07:41.840 周一さん
07:40.510 07:41.840 周一
07:42.530 07:45.460 月子さん 元式の仕業なら
07:42.530 07:45.460 月子 如果是原来的式神在作祟
07:45.640 07:47.840 タクマさんに聞いてもらった方がいい
07:45.640 07:47.840 最好还是问问拓马先生
07:48.080 07:49.200 元式?
07:48.080 07:49.200 原来的式神?
07:49.860 07:50.570 はい
07:49.860 07:50.570 嗯
07:52.280 07:58.220 恐らく家の中に一匹 外に2匹の式が徘徊しているようです
07:52.280 07:58.220 家里应该有一只 另外两只徘徊在门外
07:58.750 07:59.930 そうか
07:58.750 07:59.930 是么
08:00.750 08:06.640 時々 家の中へ出かける時に式たちの気配を感じる気がしていたが
08:00.750 08:06.640 虽然偶尔会在进出家门时感受到式神们的气息
08:07.240 08:10.280 もはやその感覚さえ怪しいものだ
08:07.240 08:10.280 但现在连感觉都很飘忽了
08:11.730 08:14.820 解放してやる力がなくなった私が
08:11.730 08:14.820 我已经失去了解放他们的能力
08:14.950 08:18.240 早く行くことを望むのは無理ないことだろう
08:14.950 08:18.240 也难怪他们会希望我早点死去
08:18.860 08:21.880 それで 周一君はどうすればいいと
08:18.860 08:21.880 那周一你觉得该怎么做
08:22.370 08:27.680 危険なようなら 祓うか封じるのが後を引かないと思いますが
08:22.370 08:27.680 如果他们很危险 驱除或封印才能永绝后患
08:28.260 08:33.240 見えなくなって一方的に放り出した私の方が悪いのにか
08:28.260 08:33.240 但错的是我啊 是我在看不见妖怪之后就抛弃了他们
08:33.640 08:38.280 甘く構えてご自分の業に家族を巻き込む気ですか
08:33.640 08:38.280 您不爱惜自己 但不怕连累家人吗
08:39.950 08:40.910 名取さん
08:39.950 08:40.910 名取先生
08:40.910 08:43.600 タクマさんは式に情もあるでしょうが
08:40.910 08:43.600 我知道您对式神们还有感情
08:43.910 08:50.080 私はタクマさんや月子さんに何か遭ってから後悔するのは御免です
08:43.910 08:50.080 但我不想等到您或月子出事以后再来后悔
08:55.400 08:58.770 名取さんが心配するように 甘さは危険です
08:55.400 08:58.770 名取先生的担心是对的 不能掉以轻心
08:59.240 09:02.570 でも近くにいるのは恨んでいるからとは限らない
08:59.240 09:02.570 但他们待在附近 不一定就是心怀怨恨
09:03.970 09:05.880 外の2人は暴れているようですが
09:03.970 09:05.880 外面那两只貌似在胡闹
09:06.480 09:09.620 中にいる妖とは 話ができるかもしれません
09:06.480 09:09.620 但我们也许可以和家里的这只谈一谈
09:10.550 09:12.750 君も見えるのか
09:10.550 09:12.750 你也能看见吗
09:13.130 09:16.710 はい いつも名取さんに助けてもらっています
09:13.130 09:16.710 嗯 名取先生一直在帮我
09:18.570 09:19.680 そうか
09:18.570 09:19.680 是吗
09:22.170 09:22.930 夏目
09:22.170 09:22.930 夏目
09:24.910 09:25.750 夏目
09:24.910 09:25.750 夏目
09:35.400 09:36.200 待ってくれ
09:35.400 09:36.200 等等
09:38.440 09:39.510 どうすればいい
09:38.440 09:39.510 要怎么做
09:40.040 09:42.550 どうすればタクマさんたちを守れるか
09:40.040 09:42.550 怎么做才能保护拓马先生一家
09:43.000 09:44.460 知っていたら話してくれ
09:43.000 09:44.460 如果你知道 就请告诉我
09:45.280 09:48.820 このままだと 外の2人を祓わなければならなくなる
09:45.280 09:48.820 不然我们就只能驱除外面那两只妖怪了
09:50.460 09:54.330 名取さんやタクマさんに そんなことさせたくないんです
09:50.460 09:54.330 我不想让名取先生或者拓马先生做这种事
09:55.200 09:56.880 力を貸してもらえませんか
09:55.200 09:56.880 你能帮帮我吗
09:59.130 10:00.600 嫌だ嫌だ
09:59.130 10:00.600 真是的
10:01.170 10:04.260 お前と話していると嫌でも思い出すのだ
10:01.170 10:04.260 和你对话总会让我想起从前
10:05.080 10:10.910 本の少し前まで こうしてあの方とも…
10:05.080 10:10.910 就在不久之前 与那位大人共度的时光…
10:17.420 10:22.020 外で暴れている2人が主に危害を加える気なら
10:17.420 10:22.020 如果外面那两只妖怪要加害主人的话
10:22.260 10:25.020 私がケジメをつけるつもりだったが
10:22.260 10:25.020 我就跟他们势不两立
10:25.750 10:29.770 あれらが解放を望んでいるのなら そうしてやって欲しい
10:25.750 10:29.770 如果他们只是想要自由 我希望你能帮他们
10:30.710 10:35.420 お前ほどの力があれば 解約の儀ができるかもしれんな
10:30.710 10:35.420 以你的妖力 或许可以完成解约仪式
10:35.680 10:36.930 解約の儀?
10:35.680 10:36.930 解约仪式?
10:36.930 10:37.750 夏目
10:36.930 10:37.750 夏目
10:39.660 10:40.440 名取さん
10:39.660 10:40.440 名取先生
10:40.950 10:42.130 大丈夫か
10:40.950 10:42.130 你没事吧
10:42.200 10:46.750 はい やはり家にいる妖はタクマさんたちを守ろうと
10:42.200 10:46.750 嗯 家里这只妖怪果然是想保护拓马先生他们的
10:47.680 10:51.750 多軌の陣があれば もう一度会わせてやれるだろうか
10:47.680 10:51.750 要是有多轨的阵法 就能让他们再见一面了吧
10:52.460 10:54.020 いや でもあれは…
10:52.460 10:54.020 不 那是…
10:55.080 10:57.280 名取さん あの…
10:55.080 10:57.280 名取先生 那个…
10:57.640 11:03.130 見えていた人にもう一度自分の式を見せる術のようなものはないんですか
10:57.640 11:03.130 有没有什么咒术可以让已经看不见妖怪的人再一次看到自己式神
11:04.130 11:08.600 夏目 前にも言ったように それは禁術だよ
11:04.130 11:08.600 夏目 我说过 那是禁术
11:09.310 11:11.770 たとえ祓い屋と式であってもね
11:09.310 11:11.770 就算是除妖人和式神也不行
11:13.840 11:18.510 その手のは無縁の者も祟られかねない危険なものなんだ
11:13.840 11:18.510 这种手段很危险 可能还会牵扯到无辜的人
11:19.060 11:23.080 本当の名を縛ると ただの言葉にさえ逆らえない
11:19.060 11:23.080 如果真名受到束缚 妖怪就必须对你言听计从
11:23.460 11:26.860 握り潰せば命を奪える非道な術もある
11:23.460 11:26.860 有的法术甚至能够通过毁掉名字来杀死妖怪
11:27.170 11:31.110 まあ これも相当の力がいる幻の術で…
11:27.170 11:31.110 但这些都是需要强大的妖力才能驾驭的秘术…
11:31.200 11:32.060 夏目
11:31.200 11:32.060 夏目
11:33.260 11:35.440 ああいえ 何でもないです
11:33.260 11:35.440 啊没事 没什么
11:35.880 11:40.820 無駄話はそこまでだ 日が沈むと面倒になるぞ
11:35.880 11:40.820 废话就到此为止吧 要是太阳落山可就麻烦了
11:41.110 11:42.660 ああ そうだなぁ
11:41.110 11:42.660 嗯 是啊
11:44.800 11:47.060 瓦を割り始めたなぁ
11:44.800 11:47.060 开始破坏瓦片了啊
11:47.530 11:49.400 どうしても入りたいようです
11:47.530 11:49.400 看来他们真的很想进来
11:49.800 11:50.750 さっきも
11:49.800 11:50.750 刚才也是
11:51.310 11:53.260 開けて 開けて
11:51.310 11:53.260 帮我打开 帮我打开
11:53.510 11:56.530 入ーれーろ
11:53.510 11:56.530 让我进去
11:57.150 12:00.550 そもそも なぜあの2人は入れないんでしょう
11:57.150 12:00.550 说起来 为什么那两只妖怪进不来呢
12:01.880 12:05.130 そうだね それはたぶん…
12:01.880 12:05.130 是啊 大概是因为…
12:07.000 12:08.440 ひどい家鳴り
12:07.000 12:08.440 动静真大
12:09.110 12:11.640 ひょっとしてこれも妖怪の?
12:09.110 12:11.640 难道这也是妖怪所为?
12:11.930 12:12.750 月子
12:11.930 12:12.750 月子
12:13.240 12:14.220 すまない
12:13.240 12:14.220 抱歉
12:14.710 12:17.970 長年続けてきた祓い屋をやめたというのに
12:14.710 12:17.970 我停下了从事多年的除妖人的工作
12:18.400 12:20.800 いつまでも怖い思いをさせる
12:18.400 12:20.800 却总是给你带来恐怖的回忆
12:21.110 12:23.470 ううん 私にも見えたら
12:21.110 12:23.470 不是的 要是我也能看到妖怪
12:24.590 12:28.000 跡も継げたし お父さんを守れたのに
12:24.590 12:28.000 就能继承家业 也能保护你了
12:28.350 12:32.060 式たちがなんて言ってるか 伝えてあげられたのに
12:28.350 12:32.060 也能告诉你式神们说的话
12:33.710 12:35.310 ごめんね お父さん
12:33.710 12:35.310 对不起 父亲
12:36.460 12:37.400 ごめんね
12:36.460 12:37.400 对不起
12:38.640 12:39.930 月子
12:38.640 12:39.930 月子
12:49.080 12:50.640 黙ってお聞き
12:49.080 12:50.640 安静地听我说
12:56.020 12:57.530 黙ってお聞き
12:56.020 12:57.530 安静地听我说
12:58.310 13:05.310 見えなくなったとはいえ 主を守り続けようと 我らは語り合っていた
12:58.310 13:05.310 我们商量过 哪怕主人看不见 我们也要继续保护他
13:06.330 13:11.080 あの2人が入れないのは お嬢様が護符を貼ったからさ
13:06.330 13:11.080 他们俩之所以进不来 是因为小姐贴了护符
13:11.950 13:14.350 あいつらが外にいた時だった
13:11.950 13:14.350 那时他们刚好外出
13:14.970 13:19.570 目が粗く 子豚や小娘の妖者なら通れるが
13:14.970 13:19.570 缝隙虽然大 但也只能通过小猪或者小女孩那样的妖怪
13:19.880 13:22.440 我らには網となって隔たっている
13:19.880 13:22.440 这座宅子就像网一样将我们隔开
13:23.280 13:25.330 あいつらはあまり賢くない
13:23.280 13:25.330 他们都不怎么聪明
13:25.820 13:30.240 今は主に結界を張られ 締め出されたと思っている
13:25.820 13:30.240 到现在还认为是主人布下了结界 将他们挡在门外
13:30.350 13:32.820 帰る場所 主が奪ったと
13:30.350 13:32.820 还埋怨主人夺走了他们的归宿
13:33.420 13:35.710 それで仕返しに災厄を
13:33.420 13:35.710 所以为了报复就招来灾祸
13:37.060 13:39.550 護符を剥がせば災厄は収まるのか
13:37.060 13:39.550 揭下护符就能平息灾祸了吗
13:39.550 13:40.210 名取さん
13:39.550 13:40.210 名取先生
13:41.730 13:45.510 もう遅い あいつらの心は拗れた
13:41.730 13:45.510 太晚了 他们的心已经扭曲了
13:45.800 13:48.400 入ってくれば何をするかわからない
13:45.800 13:48.400 要是放进来不知道会干出什么事
13:48.970 13:52.620 しかし せめて解放されれば少しは…
13:48.970 13:52.620 不过 还他们自由的话或许还能…
13:53.850 13:58.350 どうかこのことは お嬢様には知られぬよう頼みます
13:53.850 13:58.350 千万不要将此事告诉小姐
13:58.550 13:59.620 周一君
13:58.550 13:59.620 周一
14:00.600 14:03.130 誰か 今いるのか
14:00.600 14:03.130 这里还有别人吗
14:09.220 14:09.930 います
14:09.220 14:09.930 没错
14:10.820 14:11.970 お2人を心配して
14:10.820 14:11.970 她记挂着二位的安危
14:12.550 14:15.420 月子さんがタクマさんを守ろうと頑張ってるように
14:12.550 14:15.420 就像月子小姐努力保护您那样
14:16.350 14:19.510 その妖も この家を守ろうとしています
14:16.350 14:19.510 她也在保护这个家
14:21.420 14:22.280 タクマさん
14:21.420 14:22.280 拓马先生
14:22.880 14:25.420 外の妖にも事情があるみたいなんです
14:22.880 14:25.420 外面的妖怪似乎另有隐情
14:26.150 14:28.400 解約の儀のやり方を知りませんか
14:26.150 14:28.400 您知道解约仪式吗
14:29.020 14:30.620 俺ならやれるらしいんです
14:29.020 14:30.620 她说我可以试一试
14:33.420 14:36.750 これは 契約の時に作った木札だ
14:33.420 14:36.750 这是签订契约时做的木牌
14:36.930 14:38.930 式の名前が書いてある
14:36.930 14:38.930 上面有式神的名字
14:39.110 14:44.510 妖の名を契約者の血で塗りつぶした後 大きな陣を描く
14:39.110 14:44.510 用主人的血盖住妖怪的名字 再画一个大型的阵
14:44.950 14:49.710 その中に妖が入ってきたら 呪を唱えながら木札を割る
14:44.950 14:49.710 待妖怪入阵之后 边念咒语边毁掉木牌
14:50.840 14:55.170 簡単なようだが 妖力が弱ければ木札は割れないし
14:50.840 14:55.170 看似容易 但妖力不够就毁不掉木牌
14:55.460 15:01.150 割らずにどちらかが陣を出ると 命に関わることもあると言われている
14:55.460 15:01.150 如果毁掉木牌之前有人离开圆阵 双方都可能会有性命之忧
15:02.460 15:07.150 その手のチャチな契約など お前の力なら楽勝だな
15:02.460 15:07.150 以你的能力 解开这种粗劣的契约是小菜一碟吧
15:07.330 15:08.350 先生
15:07.330 15:08.350 老师
15:08.820 15:13.400 ただし 木札を割る前に妖者が陣から出ようとしたら
15:08.820 15:13.400 假如有妖怪在木牌裂开之前试图逃离此阵
15:13.400 15:15.770 お前が愚図ろうが食うからな
15:13.400 15:15.770 就算你会怨我 我也要把他们吃掉
15:16.280 15:19.550 丸く収めたいなら しくじらないことだ
15:16.280 15:19.550 想圆满解决就别失手
15:20.020 15:21.820 ああ 先生
15:20.020 15:21.820 我知道了 老师
15:22.040 15:22.750 夏目
15:22.040 15:22.750 夏目
15:23.910 15:27.200 うちの式たちに陣の周りを固めさせる
15:23.910 15:27.200 我会让我的式神固守在圆阵周围
15:27.640 15:33.640 いいね 一回でも危ないと思ったら 私が木札を割る役をもらうよ
15:27.640 15:33.640 听好 一旦有危险 我就会替你毁掉木牌
15:34.330 15:34.970 はい
15:34.330 15:34.970 好的
15:37.660 15:39.830 開けろ 開けろ
15:37.660 15:39.830 快打开 快打开
15:40.080 15:42.060 入れて 入れて
15:40.080 15:42.060 让我进去 让我进去
15:42.150 15:44.680 畜生 畜生
15:42.150 15:44.680 可恶 可恶啊
15:44.130 15:44.960 おい
15:44.130 15:44.960 喂
15:45.350 15:47.750 解約の儀を行わせてくれないか
15:45.350 15:47.750 我来替你解除契约吧
15:48.170 15:50.130 タクマさんはそれを望んでいる
15:48.170 15:50.130 这也是拓马先生的心愿
15:50.860 15:53.090 お前は私を見える奴
15:50.860 15:53.090 你是那个能看到我的家伙
15:53.710 15:55.720 お前か お前か
15:53.710 15:55.720 是你吧 是你吧
15:55.720 15:57.820 私を入れない奴は
15:55.720 15:57.820 就是你不让我进去的吧
15:57.820 15:58.750 聞いてくれ
15:57.820 15:58.750 你听我说
16:00.000 16:00.950 タクマだ
16:00.000 16:00.950 是拓马
16:01.220 16:03.310 タクマ タクマ
16:01.220 16:03.310 拓马 拓马
16:02.310 16:05.170 タクマさん 危ないから家の中に
16:02.310 16:05.170 拓马先生 这里很危险 快回屋里去
16:05.910 16:07.820 せめて立ち合わせてください
16:05.910 16:07.820 至少让我站在旁边
16:07.440 16:08.440 タクマ
16:07.440 16:08.440 拓马
16:08.330 16:12.080 外に出た私を襲う気なら とっくにやれたはず
16:08.330 16:12.080 要是想在外面袭击我的话 他们早就动手了
16:09.440 16:10.530 タクマ
16:09.440 16:10.530 拓马
16:12.480 16:14.240 いいか よく聞け
16:12.480 16:14.240 你听我说
16:14.550 16:18.880 近々この家に恐ろしき災いが降りかかるぞ
16:14.550 16:18.880 最近会有可怕的灾难侵袭这个家
16:19.350 16:22.020 それはそれは恐ろしき災いだ
16:19.350 16:22.020 那可是非常非常可怕的灾难
16:22.400 16:27.020 呪詛を完成すれば こんな家ひとたまりもないのだ
16:22.400 16:27.020 一旦诅咒完成 这个家就撑不了多久了
16:28.240 16:29.150 名取さん
16:28.240 16:29.150 名取先生
16:29.380 16:31.130 あの日 あの日
16:29.380 16:31.130 那天 那天
16:31.220 16:35.770 私が外に出たのをいいことに 家を封じおって
16:31.220 16:35.770 你趁我外出封住了屋子
16:36.310 16:38.860 だがそれも今日まで
16:36.310 16:38.860 但是到此为止了
16:41.260 16:45.020 恐ろしい恐ろしい災いがくるぞ くるぞ
16:41.260 16:45.020 会有非常非常可怕的灾难降临 降临啦
16:45.260 16:48.040 それはそれは恐ろしい災いだ
16:45.260 16:48.040 那可是非常非常可怕的灾难
16:48.260 16:51.420 お前には絶対に絶対に祓えない
16:48.260 16:51.420 你是绝对应付不了的
16:51.680 16:56.310 そんな恐ろしい災いを見事打ち祓ってみせるから
16:51.680 16:56.310 而我会彻底消除这个灾难
16:56.400 16:58.910 私の力を見せるから
16:56.400 16:58.910 让你见识我的厉害
16:59.440 17:02.820 そうしたら もう一度お家に入れて
16:59.440 17:02.820 然后你就让我进屋吧
17:03.570 17:04.570 きっと…
17:03.570 17:04.570 我一定…
17:05.530 17:09.660 きっと また役にたって見せるから
17:05.530 17:09.660 我一定还能助你一臂之力
17:12.020 17:13.040 タクマ
17:12.020 17:13.040 拓马
17:14.710 17:16.110 タクマ
17:14.710 17:16.110 拓马
17:17.370 17:19.260 役にたてたら
17:17.370 17:19.260 如果我能帮上忙
17:20.400 17:24.000 また そばに来てもいいでしょう
17:20.400 17:24.000 就能回到你身边了吧
17:34.910 17:37.150 夏目 私が
17:34.910 17:37.150 夏目 还是我来吧
17:37.750 17:38.700 大丈夫です
17:37.750 17:38.700 我没事
17:39.280 17:41.440 ジンベ 陣の中へ
17:39.280 17:41.440 甚平 快到阵里来
17:42.060 17:45.800 あなた達が自由になることを タクマさんは望んでいる
17:42.060 17:45.800 拓马先生希望你们重获自由
17:46.750 17:48.840 あなた達への最後の願いです
17:46.750 17:48.840 这是他对你们最后的请求
17:49.440 17:50.510 どうか…
17:49.440 17:50.510 求你们…
17:52.000 17:54.770 タクマの…望み?
17:52.000 17:54.770 拓马的…请求?
17:58.770 18:00.150 紅紐だね
17:58.770 18:00.150 你是红纽吧
18:01.080 18:03.530 タクマさんは君らを捨てたんじゃない
18:01.080 18:03.530 拓马先生并没有抛弃你们
18:03.860 18:06.420 たとえもう一度この家に入れても
18:03.860 18:06.420 就算你们回去
18:06.660 18:10.840 もう君たちが見えないし 声を聴くこともないんだ
18:06.660 18:10.840 他也看不见你们 也听不到你们的声音了
18:08.820 18:10.880 タクマ タクマ
18:08.820 18:10.880 拓马 拓马
18:12.280 18:15.020 陣へ 自由になってくれ
18:12.280 18:15.020 到阵里去 去获得自由吧
18:18.530 18:29.750 (咒语)
18:36.800 18:41.170 ジンベ 紅紐 銀露 いるか
18:36.800 18:41.170 甚平 红纽 银露 你们在吗
18:42.970 18:47.600 ジンベと紅紐から ほんの少しだけ 記憶が見えた
18:42.970 18:47.600 我窥探到了甚平和红纽零星的记忆
18:49.020 18:53.640 今日はもう休んでくれ 明日は次の仕事の話をするぞ
18:49.020 18:53.640 今天就好好休息吧 明天我再交待下一件差事
18:54.640 18:57.020 同じ言葉に 同じとき
18:54.640 18:57.020 相同的话语 相同的时间
18:58.510 19:03.150 少し大変そうだが 君たちとなら何とかなるだろう
18:58.510 19:03.150 好像有点难 不过你们总有办法的吧
19:04.680 19:07.480 無事に終わったら 久しぶりに
19:04.680 19:07.480 好久没有一起看电影了 等顺利解决之后
19:09.240 19:11.440 みんなで映画でも見に行くか
19:09.240 19:11.440 我们一起去看电影吧
19:14.000 19:17.280 たぶん それが最後だったのだ…
19:14.000 19:17.280 这大概 是拓马先生最后一次…
19:18.420 19:20.170 タクマさんが三人を見たのは
19:18.420 19:20.170 看到他们三个了吧
19:26.280 19:28.310 もう少し 横になっていなさい
19:26.280 19:28.310 你再躺一会儿
19:29.040 19:29.930 妖は
19:29.040 19:29.930 妖怪呢
19:30.060 19:31.150 解約の儀は
19:30.060 19:31.150 解约仪式呢
19:31.440 19:32.730 うまくいったよ
19:31.440 19:32.730 很顺利
19:34.240 19:39.350 2人とも もう話しもできないなら寂しいからと去っていったらしい
19:34.240 19:39.350 他们大概是因为再也没有办法和我说话 觉得寂寞 离开了吧
19:45.680 19:46.880 ありがとう
19:45.680 19:46.880 谢谢你
19:52.060 19:55.730 いい子だけど 会うと無茶ばっかりするんです
19:52.060 19:55.730 他虽然是个好孩子 但每次见面都会胡来
19:56.640 19:58.570 どうすればいいんですかね
19:56.640 19:58.570 我该怎么办呢
20:01.770 20:02.860 さあね
20:01.770 20:02.860 谁知道呢
20:04.930 20:06.530 君も少し変わったね
20:04.930 20:06.530 你也变了不少啊
20:07.040 20:08.600 そうですか
20:07.040 20:08.600 是吗
20:08.820 20:11.020 それは…どうかな
20:08.820 20:11.020 这…怎么说呢
20:12.230 20:14.370 夏目君 目が覚めたの
20:12.230 20:14.370 夏目 你醒啦
20:14.600 20:15.770 よかった
20:14.600 20:15.770 太好了
20:16.080 20:18.400 ねえ お礼にご飯食べて行ってね
20:16.080 20:18.400 要我说 吃了饭再走吧
20:19.000 20:19.970 あの…
20:19.000 20:19.970 那个…
20:19.970 20:21.420 こら 月子
20:19.970 20:21.420 我说 月子啊
20:25.060 20:28.820 こうして 祓い屋と元式たちの事件は収まった
20:25.060 20:28.820 就这样 除妖人和原式神的事件告一段落
20:33.150 20:38.840 銀露とかいうあいつはタクマの命が終わるまで この家に残るようだな
20:33.150 20:38.840 那个叫银露的 似乎想守着这个家 直到拓马去世
20:39.040 20:41.170 物好きなもんだ
20:39.040 20:41.170 真够多事的
20:41.460 20:42.370 そうか
20:41.460 20:42.370 是吗
20:42.420 20:45.150 夏目 行くよ
20:42.420 20:45.150 夏目 我们走吧
20:45.770 20:46.930 はい
20:45.770 20:46.930 好
20:58.220 20:59.860 終い時か
20:58.220 20:59.860 是时候结束了啊
21:00.730 21:04.620 ジンベ 紅紐 銀露
21:00.730 21:04.620 甚平 红纽 银露
21:05.530 21:09.370 君たちとの時間は 楽しかったよ
21:05.530 21:09.370 和你们相处的时光真的很愉快
21:12.110 21:13.040 夏目も
21:12.110 21:13.040 夏目
21:13.680 21:15.950 困ったらいつでも呼んでくれよ
21:13.680 21:15.950 你要是遇到麻烦也要及时通知我
21:17.350 21:19.170 持ちつ持たれつですね
21:17.350 21:19.170 互相帮助嘛
21:19.570 21:21.020 名取さんこそですよ
21:19.570 21:21.020 名取先生你也一样
21:21.350 21:22.060 ああ
21:21.350 21:22.060 好
21:23.330 21:24.330 きっとですよ
21:23.330 21:24.330 一言为定
21:26.130 21:27.020 ああ
21:26.130 21:27.020 好
21:35.330 21:36.260 瓜姫
21:35.330 21:36.260 瓜姬
21:36.570 21:37.240 はい
21:36.570 21:37.240 在
21:37.680 21:41.930 夏目が時々 何かを大事そうに持っているだろう
21:37.680 21:41.930 夏目好像时常带着件重要的东西
21:42.280 21:43.530 アレを調べろ
21:42.280 21:43.530 你去查一下
21:44.110 21:44.550 はい
21:44.110 21:44.550 遵命
21:44.660 21:45.530 主様
21:44.660 21:45.530 主人
21:46.350 21:48.080 銀露の口ぶりだと
21:46.350 21:48.080 照银露的说法
21:48.510 21:53.040 祓い屋風情に知られるとまずいほど危険な物のようだな
21:48.510 21:53.040 那似乎是个不能让除妖人知道的危险物件
21:54.060 21:55.460 ひょっとしたら
21:54.060 21:55.460 说不定
21:55.820 21:58.150 優しくて無茶な夏目が…
21:55.820 21:58.150 那是温柔又爱胡来的夏目…
21:58.750 22:01.970 持っていてはいけないものかもしれないな
21:58.750 22:01.970 不该拥有的东西
22:06.430 22:12.050 夜明けを待ちながら
22:06.430 22:12.050 静静等待天明
22:12.780 22:18.030 静かに目を閉じて
22:12.780 22:18.030 慢慢闭上眼睛
22:18.430 22:21.320 新しい風
22:18.430 22:21.320 清风微凉
22:21.540 22:30.430 待ってただけの 心に光差してく
22:21.540 22:30.430 一颗等待的心 渐渐照进阳光
22:30.560 22:36.780 お休み 私の一番星
22:30.560 22:36.780 晚安 夜空中第一颗星星
22:36.940 22:43.120 ずっと輝き続けて
22:36.940 22:43.120 愿你永远光辉闪耀
22:43.740 22:49.270 「願いは叶え」ってなんて
22:43.740 22:49.270 不用许下什么心愿
22:49.270 22:56.870 言わないよ そっと見守ってるだから
22:49.270 22:56.870 默默守护是我的誓言
22:58.610 23:04.520 答えなんて要らないから ただ聞いてほしい
22:58.610 23:04.520 不用回答 倾听便好
23:04.610 23:10.830 さよならじゃない 最後の言葉
23:04.610 23:10.830 再见不是最后的道别
23:10.830 23:23.470 きみのうたはきみがいない町で 歌い続ける
23:10.830 23:23.470 在没有你的街道 吟唱着你的歌谣
23:23.540 23:34.320 夢の中 枯れない花
23:23.540 23:34.320 梦里花开 永不凋谢
23:35.100 23:50.110 西村和北本
23:35.930 23:37.840 最近知り合った奴
23:35.930 23:37.840 是最近才认识的吗
23:37.840 23:40.810 気が付くといつもいないか寝てるかだろ
23:37.840 23:40.810 每次想找总是找不到人 要么就是在睡觉
23:41.000 23:44.150 なぜだか 一瞬 ガラス玉のような目に見えた
23:41.000 23:44.150 那一瞬间 我仿佛看到了一双玻璃珠似的眼睛
23:44.310 23:47.600 夏目がうれしそうな顔で話すから 俺も…
23:44.310 23:47.600 夏目说起这件事时好像很开心 所以我也…
23:47.600 23:49.530 一緒に帰ろうぜ 夏目
23:47.600 23:49.530 一起回家吧 夏目