夏目友人帐 第六季 第09集 漂逝之物

剧情介绍:   夏目因参加学校的集训教学,造访了在住宿处河川另一边的祠堂「四面冢」,据说里面供奉四个面具,缘自四名跟随山神大人保护山的守护者,但除了夏目外,大家都只看到三个面具,尽管夏目极力不去在意,但在大雨造成河川泛滥的隔天,目击到一名乘着小船还把头埋进水里的女性…。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
夏目友人帐 第六季 第09集 漂逝之物
00:16.120 00:20.040 自分にはないものばかり
00:16.120 00:20.040 总是一无所有
00:20.040 00:24.000 叶いもしないものばかり
00:20.040 00:24.000 愿望总是落空
00:24.000 00:31.630 羨んでくすむ心にまた嫌になるけれど
00:24.000 00:31.630 我也厌倦了默默羡慕别人的心情
00:31.850 00:35.770 でもそれは皆同じ
00:31.850 00:35.770 大家其实都一样
00:35.850 00:39.650 咲かない蕾もあれば
00:35.850 00:39.650 明知也有无法绽放的蓓蕾
00:39.770 00:47.660 僕だけにしか咲かない花があるって信じてる
00:39.770 00:47.660 仍然相信终有鲜花为自己而盛开
00:49.050 00:57.660 今日までの後悔も戸惑いも全部受け止めて
00:49.050 00:57.660 接纳至今为止所有的后悔与彷徨
00:57.660 00:59.620 水をあげよう
00:57.660 00:59.620 为它浇灌
00:59.620 01:05.570 いつか流した涙にだって意味があるから
00:59.620 01:05.570 流过的眼泪不会没有意义
01:05.570 01:09.440 フローリアずっと探してた
01:05.570 01:09.440 一直在寻找Floria
01:09.440 01:13.550 ものならすぐそばにあったんだ
01:09.440 01:13.550 原来一直就在身边
01:13.550 01:17.300 僕が僕を愛せたら
01:13.550 01:17.300 只要好好爱惜自己
01:17.300 01:21.280 いつか僕だけの花になる
01:17.300 01:21.280 终有鲜花为我盛开
01:21.280 01:29.130 もう迷わないで咲き誇れ
01:21.280 01:29.130 摆脱迷惘 尽情盛放
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、驴驴   日校:阿里斯 、gen  翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:土土、驴驴   日校:阿里斯 、gen  翻译:颜歌、文承   校对:sieki   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:31.400 01:33.370 くそ
01:31.400 01:33.370 可恶
01:33.370 01:38.170 今年の勉強会は山か 海がよかったなぁ
01:33.370 01:38.170 今年的学习会怎么在山上开啊 我想去海边啊
01:38.170 01:41.110 勉強させられるんだ どっちでもいいだろう
01:38.170 01:41.110 反正是去学习的 在哪不都一样吗
01:41.110 01:45.260 よくはない その合間にこそ青春があるんじゃないか
01:41.110 01:45.260 才不是 课余时间才是青春啊
01:45.680 01:46.730 なぁ 夏目
01:45.680 01:46.730 是吧 夏目
01:46.860 01:49.750 お前も砂浜で花火とかがいいよなぁ
01:46.860 01:49.750 你也觉得在海滩上放烟花更好吧
01:51.350 01:53.680 花火なら 許可取ればできるらしいよ
01:51.350 01:53.680 好像得到许可就可以放烟花了吧
01:53.950 01:55.760 そういう問題じゃない
01:53.950 01:55.760 重点不在这里啦
01:56.530 01:58.260 ちょちょっと 待ってよ
01:56.530 01:58.260 慢点慢点 等等我
02:01.930 02:03.560 きれいな水だなぁ
02:01.930 02:03.560 好清澈的水
02:06.370 02:11.530 希望者を募って 学校恒例 2泊3日の勉強合宿
02:06.370 02:11.530 学校例行举办三天两夜的课外辅导 学生可以自由报名
02:12.510 02:14.020 勉強メインとはいえ
02:12.510 02:14.020 虽说主要还是学习
02:14.240 02:19.800 こうして 掃除の時間は館内だけではなく 山や川べりも清掃するなど
02:14.240 02:19.800 但还要像这样在室内 甚至去山里和河边打扫
02:19.970 02:22.020 割りとのんびり楽しい合宿だ
02:19.970 02:22.020 其实还是挺轻松愉快的
02:22.970 02:24.910 適当に班分けされた俺たちは
02:22.970 02:24.910 我们刚好被分到了一组
02:24.950 02:28.020 川向こうの小さな社の掃除を任された
02:24.950 02:28.020 负责清扫河对岸的小神龛
02:29.480 02:31.400 何を祀ってあるんだろうな
02:29.480 02:31.400 这里好像供奉着什么吧
02:33.280 02:34.930 俺聞いたことあるぜ
02:33.280 02:34.930 我好像听说过
02:35.170 02:36.710 ちょっと覗いてみろよ
02:35.170 02:36.710 你看看吧
02:36.710 02:37.420 どれどれ
02:36.710 02:37.420 什么呀什么呀
02:37.730 02:39.770 ほら 夏目と田沼もさ
02:37.730 02:39.770 快来 夏目和田沼也来看看
02:40.890 02:42.350 夏目は大丈夫か
02:40.890 02:42.350 没关系吧 夏目
02:42.470 02:43.320 ああ
02:42.470 02:43.320 嗯
02:44.520 02:46.200 ちゃんと手入れしてあるし
02:44.520 02:46.200 这神龛被维护得很好
02:46.200 02:48.200 田沼も特に感じないだろう
02:46.200 02:48.200 而且你也没感觉到异常吧
02:48.430 02:49.370 ああ
02:48.430 02:49.370 嗯
02:50.100 02:51.800 ほら 早く
02:50.100 02:51.800 你们俩快点
02:53.100 02:54.950 失礼しまーす
02:53.100 02:54.950 打扰了
03:01.000 03:01.950 面?
03:01.000 03:01.950 面具?
03:02.280 03:06.290 顺
03:02.280 03:06.290 流
03:02.280 03:06.290 而
03:02.280 03:06.290 下
03:02.280 03:06.290 之
03:02.280 03:06.290 物
03:08.200 03:10.000 お面が掛けてあるだろう
03:08.200 03:10.000 里面挂着面具吧
03:10.200 03:12.670 ここ「四つ面塚」って言うらしいぜ
03:10.200 03:12.670 这里好像被称为「四面塚」
03:14.250 03:15.820 それで4つの面が…
03:14.250 03:15.820 所以才有四张面具吗
03:16.070 03:17.670 四つ面塚?
03:16.070 03:17.670 四面塚?
03:17.750 03:19.470 3つしかないのに
03:17.750 03:19.470 明明只有三张
03:19.600 03:20.900 そうなんだよ
03:19.600 03:20.900 就是啊
03:20.900 03:24.350 3つしかないのに 四つ面塚って呼ばれてるんだ
03:20.900 03:24.350 明明只有三张 却被称为四面塚
03:25.370 03:27.500 皆は3つしか見えてないのか
03:25.370 03:27.500 大家都只能看到三张吗
03:28.020 03:30.890 ならば 1つは妖怪だろうか
03:28.020 03:30.890 那有一张是妖怪吗
03:31.190 03:35.050 兄貴たちの話だから どこまで信じていいか分かんないけど
03:31.190 03:35.050 我只是听我哥哥他们说的 也不知道可不可信
03:35.370 03:38.800 山神様が昔この辺に住んでたんだって
03:35.370 03:38.800 据说山神大人曾住在这附近
03:39.820 03:42.850 それが山の上の方に引っ込んでしまったから
03:39.820 03:42.850 之后归隐于山顶
03:42.850 03:47.160 お付きの者4人がここに残って山と山神様を守っていた
03:42.850 03:47.160 所以四位侍从就留在这里守护着山林和山神大人
03:47.620 03:49.350 ってのが由来らしいぜ
03:47.620 03:49.350 起源就是这样
03:49.720 03:51.520 何かロマンチックだなぁ
03:49.720 03:51.520 感觉有点浪漫啊
03:51.880 03:52.700 どこが
03:51.880 03:52.700 哪里浪漫了
03:53.400 03:58.100 悪いもんじゃなさそうだけど やっぱりお面ってちょっと不気味だなぁ
03:53.400 03:58.100 虽然它们也不是什么不祥之物 但面具总归还是有点渗人啊
03:58.300 03:59.460 そうだなぁ
03:58.300 03:59.460 是啊
04:00.100 04:02.050 さっさと掃除終わらせようぜ
04:00.100 04:02.050 我们快点打扫吧
04:03.900 04:07.810 確かに少し不気味だけど 山神様を守る妖なら
04:03.900 04:07.810 确实有点渗人 但既然是保护山神的妖怪
04:08.900 04:11.850 こちらが触れたりしなければ 大丈夫だろう
04:08.900 04:11.850 只要我们不去触犯 应该就不会有事吧
04:15.150 04:17.750 嘘だろう 野宮先生
04:15.150 04:17.750 不是吧 野宫老师
04:17.750 04:20.320 食事の時女子と別々ってマジですか
04:17.750 04:20.320 真的是男女分开用餐吗
04:20.650 04:24.950 女子は少し上の新館で 男子はこっちの旧館でだ
04:20.650 04:24.950 女生在上面的新馆吃 男生就在这里的旧馆吃
04:25.500 04:27.100 食堂が狭いんでな
04:25.500 04:27.100 毕竟食堂那么小
04:28.320 04:30.620 一体何しに俺たちは
04:28.320 04:30.620 我们来到底是为了什么啊
04:30.830 04:33.500 風呂は男子女子交替制らしいぞ
04:30.830 04:33.500 澡堂好像是男女交替使用的哦
04:33.500 04:34.720 なに
04:33.500 04:34.720 什么
04:35.450 04:38.870 先生 男子がいやらしいこと話してます
04:35.450 04:38.870 老师 男生们在讨论猥琐的话题
04:38.370 04:39.550 笹田 てめぇ
04:38.370 04:39.550 笹田 你这家伙
04:39.550 04:40.250 何よ
04:39.550 04:40.250 怎么了
04:40.250 04:41.210 余計なこと言うな
04:40.250 04:41.210 别多嘴
04:41.210 04:42.900 本当のことでしょう
04:41.210 04:42.900 我说的是实话啊
04:45.070 04:46.070 降ってきた
04:45.070 04:46.070 下雨了
04:55.070 04:59.020 すげぇ 川が溢れてる 氾濫だ
04:55.070 04:59.020 雨好大 河都涨水泛滥了
04:59.270 05:01.230 合宿所も浸水するかもな
04:59.270 05:01.230 营地可能会进水啊
05:01.500 05:03.500 やめてよ 縁起でもない
05:01.500 05:03.500 别说啊 太不吉利了
05:03.770 05:05.600 もしかして 本当に…
05:03.770 05:05.600 说不定真的会…
05:05.770 05:06.490 こら
05:05.770 05:06.490 你们啊
05:06.950 05:08.400 いつまで騒いでる
05:06.950 05:08.400 要吵到什么时候
05:08.570 05:10.350 早く寝る準備をしろ
05:08.570 05:10.350 快去准备睡觉
05:10.600 05:13.200 先生 ここは大丈夫ですよね
05:10.600 05:13.200 老师 这里应该是安全的吧
05:13.720 05:16.920 新館は高台にある いざとなったらそっちへ
05:13.720 05:16.920 新馆建在高地上 一旦有情况我们就转移去那
05:16.920 05:18.630 っていうことは女子と一緒?
05:16.920 05:18.630 也就是说能和女生们一起了?
05:18.670 05:19.620 馬鹿もん
05:18.670 05:19.620 混小子
05:30.420 05:33.470 昨日の雨が嘘のように晴れたなぁ
05:30.420 05:33.470 天晴了 昨天的雨就像错觉一样
05:34.140 05:38.550 水はすっかり引いたようだが あまり川には近づかないこと
05:34.140 05:38.550 水好像全退了 但你们还是尽量不要靠近河边
05:38.800 05:40.170 はーい
05:38.800 05:40.170 是
05:40.350 05:42.020 では 朝自習開始
05:40.350 05:42.020 那么 早自习开始
05:42.500 05:44.870 先生は宿直室にいるからな
05:42.500 05:44.870 我就在值班室里
05:45.150 05:46.570 はーい
05:45.150 05:46.570 是
05:55.580 05:57.370 ニャ…ニャンコ先生
05:55.580 05:57.370 猫…猫咪老师
05:58.200 05:59.870 どうした 夏目
05:58.200 05:59.870 怎么了 夏目
06:00.550 06:02.420 ちょっと トイレ
06:00.550 06:02.420 我去下厕所
06:04.100 06:05.170 おい こら
06:04.100 06:05.170 喂 说你呢
06:05.620 06:06.840 ニャンコ先生
06:05.620 06:06.840 猫咪老师
06:07.720 06:10.600 何しに来たんだ どうやってここへ
06:07.720 06:10.600 你来干什么 怎么来的
06:10.600 06:13.420 もちろんお前のバッグに忍んできた
06:10.600 06:13.420 当然是躲在你的包里跟来的啊
06:13.420 06:16.070 道理で なんか重いと思った
06:13.420 06:16.070 难怪我觉得包那么沉
06:16.400 06:20.620 この辺りで酒が湧く泉があると聞いて探しているのだが
06:16.400 06:20.620 我听说这附近有一个酒泉 所以就来找啦
06:20.620 06:22.370 大雨で見当たらん
06:20.620 06:22.370 但是因为大雨没找着
06:22.550 06:23.970 お前も手伝え
06:22.550 06:23.970 你也来搭把手
06:23.980 06:26.020 俺は勉強で来てるんだ
06:23.980 06:26.020 我可是来学习的
06:26.020 06:29.120 もう 絶対皆に見つかるなよ 先生
06:26.020 06:29.120 真是的 你千万别被大家发现啊 老师
06:30.620 06:34.600 合宿に飼い猫連れてきちゃうなんて 痛すぎて恥ずかしいだろう
06:30.620 06:34.600 让别人知道把宠物猫带来合宿 也太难为情了吧
06:35.120 06:37.170 もう 今更
06:35.120 06:37.170 真是的 来都来了
06:37.200 06:40.120 お前はすぐそういう小さいこと…
06:37.200 06:40.120 你总是在意这种小…
06:41.100 06:42.850 どうしたんだ 先生
06:41.100 06:42.850 怎么了 老师
06:51.320 06:52.300 小舟だ
06:51.320 06:52.300 是艘小船
06:52.900 06:54.300 あんな大雨の後に…
06:52.900 06:54.300 下了这么大的雨居然还…
07:09.530 07:11.300 アホ 見るな
07:09.530 07:11.300 笨蛋 别看啊
07:16.620 07:22.120 あの女の人は水面に顔を突っ込んだまま 小舟でゆっくりと下っていった
07:16.620 07:22.120 那个女人将脸浸在水里 乘着小船缓缓地顺流而下
07:23.120 07:25.300 多分 人ではないだろ
07:23.120 07:25.300 她大概不是人类吧
07:27.500 07:28.970 いた 夏目
07:27.500 07:28.970 找到了 夏目
07:29.770 07:32.420 トイレにしちゃ長いから 探しに来てみりゃ
07:29.770 07:32.420 看你去厕所去了那么久 就跑来找你了
07:32.500 07:33.520 サボりか
07:32.500 07:33.520 原来是出来偷懒的
07:33.520 07:36.000 あれ 夏目 その猫…
07:33.520 07:36.000 咦 夏目 那只猫是…
07:37.670 07:38.430 これは…
07:37.670 07:38.430 这是…
07:38.820 07:40.520 面倒くさい奴め
07:38.820 07:40.520 真是麻烦的小鬼
07:40.570 07:41.870 特別だぞ
07:40.570 07:41.870 我就破例一次
07:42.550 07:44.250 あれ 猫じゃない
07:42.550 07:44.250 咦 不是猫
07:44.420 07:47.000 いや 野良猫見かけて…
07:44.420 07:47.000 啊不 我看到了只流浪猫…
07:47.450 07:49.170 もしかして うり坊?
07:47.450 07:49.170 难不成是只小野猪?
07:50.270 07:52.450 そうなんだよ うり坊なんだ
07:50.270 07:52.450 是啊是啊 是小野猪
07:53.500 07:54.270 うり坊?
07:53.500 07:54.270 小野猪?
07:58.650 08:01.170 ほらお前ら 自習時間だろう
07:58.650 08:01.170 喂 你们几个 现在可是自习时间
08:01.170 08:02.200 やっべぇ
08:01.170 08:02.200 糟了
08:07.870 08:09.950 笑っていいんだぞ 田沼
08:07.870 08:09.950 你想笑就笑吧 田沼
08:10.400 08:12.920 ニャンコ先生 うり坊バージョンなんて
08:10.400 08:12.920 猫咪老师居然还有小野猪的形态
08:12.920 08:14.750 多軌に教えてやらなきゃな
08:12.920 08:14.750 回头一定要告诉多轨
08:15.300 08:16.470 やめてくれ
08:15.300 08:16.470 还是算了吧
08:17.220 08:19.270 なんか面倒くさいことなりそうだ
08:17.220 08:19.270 感觉会变得很麻烦
08:19.550 08:23.350 うりっうりの ニャンコ先生
08:19.550 08:23.350 圆滚滚的 猫咪老师
08:24.720 08:26.520 やめ…やめて…
08:24.720 08:26.520 住手…住手…
08:26.570 08:27.620 そうだな
08:26.570 08:27.620 确实
08:28.650 08:30.770 それにしても さっきの小舟
08:28.650 08:30.770 不过 刚才那艘小船…
08:31.450 08:34.220 ただ川の流れに乗って行ってしまったようだし
08:31.450 08:34.220 好像只是顺着河水漂流而已
08:35.600 08:37.200 気にしなくていいよな
08:35.600 08:37.200 应该不用管它了吧
08:39.750 08:42.300 夏目 テキスト終わったか
08:39.750 08:42.300 夏目 课后练习做完了吗
08:42.920 08:43.870 はい 先生…
08:42.920 08:43.870 是 老师…
08:47.950 08:48.770 夏目?
08:47.950 08:48.770 夏目
08:52.520 08:54.120 田沼には見えてない
08:52.520 08:54.120 田沼他看不见
08:54.520 08:56.520 どうした 大丈夫か
08:54.520 08:56.520 怎么了 没事吧
08:56.620 08:58.520 あ…はい
08:56.620 08:58.520 嗯…
08:59.520 09:00.420 この面
08:59.520 09:00.420 这张面具
09:00.870 09:04.200 確か四つ面塚にあった中の1つだ
09:00.870 09:04.200 我记得是四面塚里的其中一个
09:06.170 09:07.870 よーし 終わってるなぁ
09:06.170 09:07.870 不错 写完了
09:07.870 09:09.720 あの 野宮先生
09:07.870 09:09.720 那个 野宫老师
09:10.350 09:12.270 具合が悪かったりしませんか
09:10.350 09:12.270 你有没有觉得哪里不舒服
09:12.500 09:15.320 頭が痛いとか 体が重いとか
09:12.500 09:15.320 比如说头疼 或者感觉身体很沉重
09:15.720 09:16.920 いや 特には
09:15.720 09:16.920 没什么感觉啊
09:17.120 09:20.850 先生 俺たちだけテキストなんてひどいよ
09:17.120 09:20.850 老师 你只给我们布置作业有点过分啊
09:20.850 09:23.850 お前ら自習サボったくせに 何言ってんだ
09:20.850 09:23.850 你们翘了自习还好意思说
09:23.850 09:25.920 あれは夏目を探しに
09:23.850 09:25.920 我们那是为了找夏目啊
09:26.100 09:28.320 その夏目はとっくに終わってるぞ
09:26.100 09:28.320 然而你们找的夏目早就写完了哦
09:28.970 09:32.600 やっぱり あの面が見えるのは俺だけか
09:28.970 09:32.600 果然只有我能看到那张面具吗
09:29.000 09:31.320 すごっ マジ
09:29.000 09:31.320 真的吗 这么厉害
09:38.670 09:41.950 田沼の小僧も何ともないなら 小物だろ
09:38.670 09:41.950 田沼那小鬼什么都感觉不到的话 肯定是只小妖怪
09:42.050 09:43.220 ほっとけ
09:42.050 09:43.220 不用管它
09:43.470 09:46.320 でも 目的もなく人にくっつくか
09:43.470 09:46.320 但是妖怪会无缘无故附在人身上吗
09:46.820 09:47.950 少し不気味だ
09:46.820 09:47.950 有点渗人啊
09:50.270 09:52.020 くっつくのは不気味だが
09:50.270 09:52.020 虽然被附身有点渗人
09:52.020 09:56.400 操る力もない小物など いないも同然だろうが
09:52.020 09:56.400 但连人都操纵不了的小妖怪 有和没有不都一样嘛
09:57.270 09:58.550 まあ いいだろう
09:57.270 09:58.550 好吧 算了
09:58.950 10:02.200 そんなに心配なら その面とやらを見てやろう
09:58.950 10:02.200 既然你这么担心 我就去看看那张面具吧
10:03.370 10:04.320 ありがと…
10:03.370 10:04.320 谢谢…
10:04.920 10:07.170 先生にしちゃやけに親切だな
10:04.920 10:07.170 老师你今天格外热心啊
10:07.600 10:10.170 思った以上に暇だからな
10:07.600 10:10.170 因为比想象中要清闲得多
10:17.820 10:19.820 野宮先生 どこだ
10:17.820 10:19.820 野宫老师去哪了
10:22.900 10:25.820 先生 今水の音がしなかったか
10:22.900 10:25.820 老师 刚才是不是有水的声音
10:41.250 10:43.020 何だろう この感じ
10:41.250 10:43.020 这种感觉是怎么回事
10:43.900 10:46.300 何か川みたいな音がする
10:43.900 10:46.300 好像听到了河流的声音
10:46.920 10:49.500 あれが流れていった川の音がする
10:46.920 10:49.500 那种河水流动的声音
10:59.270 11:01.050 昨日の雨のせいか
10:59.270 11:01.050 是因为昨天的雨吗
11:01.050 11:03.050 それにしてもなんで今になって
11:01.050 11:03.050 但为什么现在才漫上来呢
11:07.820 11:09.670 先生方に知らせないと
11:07.820 11:09.670 得赶紧报告老师
11:14.550 11:15.050 夏目
11:14.550 11:15.050 夏目
11:16.870 11:17.820 田沼
11:16.870 11:17.820 田沼
11:18.970 11:22.470 なあ 雨漏りか 川の増水かな
11:18.970 11:22.470 你看 这是因为漏雨还是河流涨水啊
11:23.920 11:24.700 どこ
11:23.920 11:24.700 哪里
11:25.950 11:26.420 田沼
11:25.950 11:26.420 田沼
11:27.420 11:29.420 何か見えてるのか 夏目
11:27.420 11:29.420 你看到什么了吗 夏目
11:30.720 11:31.720 まあなぁ
11:30.720 11:31.720 算是吧
11:31.920 11:33.450 奥から水が…
11:31.920 11:33.450 里面有水漫过来
11:34.220 11:35.070 水?
11:34.220 11:35.070 水?
11:35.500 11:39.420 いや 水っていうより 感覚的には川だ
11:35.500 11:39.420 不 说是水 但感觉更像河
11:40.500 11:42.930 川が少しずつ近づいてきている
11:40.500 11:42.930 这条河正在一点一点逼近
11:45.070 11:49.370 これは怖いものなのか 大丈夫なものなのか
11:45.070 11:49.370 这东西有没有危险
11:50.770 11:53.450 ああそうだ この感覚…
11:50.770 11:53.450 啊我想起来了 这种感觉…
11:54.920 11:56.800 分からないことが怖いんだ
11:54.920 11:56.800 是面对未知的恐惧
11:58.370 12:02.700 夏目はこの水…川にはあまり近付かない方がいいだろう
11:58.370 12:02.700 夏目你最好不要靠近这水…河
12:03.170 12:07.770 見えなければ飲まれないが 見えれば流れに飲み込まれるかもしれん
12:03.170 12:07.770 看不见还好 但看得见的话 说不定会被水流吞噬
12:08.370 12:10.500 流れとはそういうものだ
12:08.370 12:10.500 水流就是这种危险的东西
12:10.800 12:12.870 そうだな 分かった
12:10.800 12:12.870 确实 我知道了
12:13.370 12:16.600 だったら 先生も流されちゃうかもしれないじゃないか
12:13.370 12:16.600 这样的话 老师也可能被冲走啊
12:16.950 12:19.650 ほら 夏目も早くここを離れるぞ
12:16.950 12:19.650 夏目啊 你也快离开这里吧
12:20.220 12:21.500 わ…分かったよ
12:20.220 12:21.500 我…我知道了
12:23.550 12:24.520 ごめん
12:23.550 12:24.520 对不起
12:25.200 12:26.270 いや こっちこそ
12:25.200 12:26.270 不 是我不好
12:28.970 12:31.520 おい そろそろ授業だぞ
12:28.970 12:31.520 喂 快到上课时间了
12:35.400 12:38.550 一体何のつもりだ あの面は…
12:35.400 12:38.550 那个面具到底想干什么
12:41.320 12:42.470 っているし
12:41.320 12:42.470 居然在这
12:44.770 12:49.100 あの水や小舟の女の人と何か関係があるんだろうか
12:44.770 12:49.100 它和那滩水 以及小船上的女子有什么关系吗
12:52.600 12:53.950 夏目?
12:52.600 12:53.950 夏目
12:54.200 12:56.520 大丈夫か 顔色悪いぞ
12:54.200 12:56.520 没事吧 你脸色不太好
12:57.620 12:59.870 ありがとう 大丈夫だよ
12:57.620 12:59.870 谢谢关心 我没事
13:01.670 13:05.450 こんなふうに心配して見ていてくれる存在があるんだ
13:01.670 13:05.450 这里有这样时刻关心我为我担心的人
13:06.750 13:08.320 俺には異変が見えている
13:06.750 13:08.320 而我看到了异像
13:09.000 13:12.550 おかしなことに巻き込まれないようしっかり見ていなければ
13:09.000 13:12.550 我一定得盯紧了 不能让他们受到牵连
13:13.620 13:15.550 腹減ったな
13:13.620 13:15.550 我都饿了
13:16.050 13:18.770 あの面 なぜ移り動いてるんだろ
13:16.050 13:18.770 那个面具为什么会不断转移呢
13:19.770 13:21.400 四つ面塚にいたはずだ
13:19.770 13:21.400 它应该在四面塚里才对
13:22.450 13:23.520 それがなぜ…
13:22.450 13:23.520 为什么会…
13:23.670 13:26.620 夏目 晩飯何だろうな
13:23.670 13:26.620 夏目 晚饭吃什么好啊
13:27.050 13:28.120 そうだな
13:27.050 13:28.120 这个嘛
13:32.820 13:35.470 おい 離れろ
13:32.820 13:35.470 喂 快离开他
13:35.620 13:36.950 夏目
13:35.620 13:36.950 夏目
13:36.950 13:39.800 俺の友人に何かしたら許さないからな
13:36.950 13:39.800 要是你敢对我朋友做什么 我可饶不了你
13:40.900 13:43.120 夏目? どうした
13:40.900 13:43.120 夏目 怎么了
13:45.250 13:48.170 申し訳…ありません
13:45.250 13:48.170 我很…抱歉
13:49.920 13:52.100 また誰かに移ったか
13:49.920 13:52.100 它又转移到别人身上去了吗
13:52.300 13:53.050 夏目
13:52.300 13:53.050 夏目
13:53.050 13:54.350 なぁ 大丈夫か
13:53.050 13:54.350 我说 你没事吧
13:55.070 13:56.500 おい 夏目
13:55.070 13:56.500 喂 夏目
14:02.920 14:05.550 さっきより川が押し寄せてきてる
14:02.920 14:05.550 这河比刚才更近了
14:13.000 14:14.700 どこへ行く 夏目
14:13.000 14:14.700 你去哪里 夏目
14:15.050 14:16.250 四つ面塚
14:15.050 14:16.250 四面塚
14:16.250 14:19.650 あの面どうも悪いことをしてるようではないんだ
14:16.250 14:19.650 那个面具好像并不是在做坏事
14:26.900 14:30.620 君は橋向こうの宿泊所に来てる学生さんか
14:26.900 14:30.620 你是桥对面营地里的学生吧
14:31.250 14:33.120 この辺りにお詳しいんですか
14:31.250 14:33.120 您对这一带很熟吗
14:33.570 14:39.370 私はこの近くで神主をしていて この社の幹事も任されているんだよ
14:33.570 14:39.370 我是附近一带的神官 也负责这座神龛
14:40.050 14:42.720 昨日の雨が心配で見に来たんだ
14:40.050 14:42.720 昨天下了大雨我有些担心 就过来看看
14:43.470 14:45.370 異常ありませんか
14:43.470 14:45.370 有什么异常吗
14:48.240 14:50.570 面が三つしかないからかい
14:48.240 14:50.570 你是说为什么只有三张面具吗
14:51.070 14:53.070 おかしな名前だよな
14:51.070 14:53.070 这名字很奇怪吧
14:53.700 14:56.820 でも何だか私は好きなんだよ
14:53.700 14:56.820 不过我挺喜欢的
14:57.020 14:57.820 あの…
14:57.020 14:57.820 请问
14:58.200 15:00.770 面について何か詳しく知ってますか
14:58.200 15:00.770 您了解这些面具吗
15:01.850 15:04.000 その…興味があって
15:01.850 15:04.000 我…挺感兴趣的
15:04.400 15:07.420 例えば なぜ三つしかないのか…とか
15:04.400 15:07.420 比如说 为什么只有三张面具
15:09.000 15:10.350 そうだな
15:09.000 15:10.350 这个嘛
15:11.950 15:16.450 何でも昔 この辺りに女の山神様が住んでいて
15:11.950 15:16.450 传说很久以前 有一位女山神住在这里
15:16.550 15:19.450 四人の御付きのものが守っていたそうだ
15:16.550 15:19.450 有四位侍从保护着她
15:20.120 15:23.720 ある時 山神様は人と恋仲になってしまった
15:20.120 15:23.720 有一天 她和一位人类男子坠入了爱河
15:24.400 15:28.970 しかし人は寿命が尽きてこの世を去ってしまったんだ
15:24.400 15:28.970 但后来 人的寿命已尽 离开了人世
15:30.400 15:33.450 それで山神様は傷心してしまって
15:30.400 15:33.450 山神大人为此伤心欲绝
15:33.800 15:38.800 男にもらった髪飾り一つ抱いて山の上へと籠ってしまわれた
15:33.800 15:38.800 她就带着男子送给她的发簪 归隐于山顶
15:39.620 15:46.300 四人の御付きはこのまま山と山神様をお守りしようとここに留まったそうだよ
15:39.620 15:46.300 于是四位侍从就留在这里保护山林和山神大人
15:47.750 15:49.720 やがて時が流れて
15:47.750 15:49.720 经年累月
15:49.870 15:53.700 四人の御付きもそれぞれ力を失い消えて行った
15:49.870 15:53.700 这四位侍从相继失去了妖力 消失不见了
15:55.100 15:59.270 自分たちまで消えたと知っては山神様がお可哀想だと
15:55.100 15:59.270 要是山神大人得知连他们也消失了 未免太可怜了
15:59.620 16:02.300 消えていく御付きは自分の面を彫り
15:59.620 16:02.300 于是 快要消失的侍从就照着自己的脸刻出面具
16:02.720 16:05.520 社にかけては消えて行ったそうだ
16:02.720 16:05.520 将它们挂在神龛中后 才消失不见
16:06.670 16:09.000 じゃあ この三つのお面は?
16:06.670 16:09.000 那这三张面具…
16:10.700 16:13.400 三人は消えてしまったということさ
16:10.700 16:13.400 就代表着有三位已经离开了
16:14.400 16:16.820 でも まだ三つなんだよ
16:14.400 16:16.820 但毕竟只有三张
16:17.920 16:24.200 四つ面塚の面が三つということは希望がまだ一つ残っているってことなんだ
16:17.920 16:24.200 四面塚里只有三张面具就意味着还有一个希望
16:25.250 16:29.920 まだお一人はこの山と山神様を守っておられるんだろうな
16:25.250 16:29.920 仍有一位侍从守护着这片山林和山神大人
16:32.370 16:34.800 山神様を守る御付きの四人
16:32.370 16:34.800 保护山神大人的四位侍从
16:35.750 16:38.120 三人消えて 一人残って
16:35.750 16:38.120 其中三位已经消失 只剩一位
16:40.050 16:44.480 何となく 本当は何となく分かっていることがある
16:40.050 16:44.480 我真的 仿佛已经明白了
16:45.500 16:47.070 川上からの小舟
16:45.500 16:47.070 顺流而下的小船
16:47.550 16:51.770 水面から上げられることなく 川底を覗き続ける頭
16:47.550 16:51.770 那个将头浸在水里 死死盯着河底的人
16:52.900 16:55.870 あれは何かを探す姿
16:52.900 16:55.870 是在寻找什么吧
16:56.770 16:59.200 夏目 どこ行ってたんだよ
16:56.770 16:59.200 夏目 你到哪里去了
16:59.200 17:00.620 に…西村
16:59.200 17:00.620 西…西村
17:01.100 17:03.000 さっきは変なこと言って ごめん
17:01.100 17:03.000 抱歉刚才说了奇怪的话
17:04.050 17:06.900 もう 虫ぐらいでびびるなよ
17:04.050 17:06.900 真是的 你别怕得跟个什么似的
17:07.720 17:10.770 でもまぁ お前心配してくれたんだな
17:07.720 17:10.770 不过 你是在担心我吧
17:11.130 17:12.260 ありがとな
17:11.130 17:12.260 谢啦
17:21.470 17:22.570 …された
17:21.470 17:22.570 …走了
17:24.100 17:25.700 流された
17:24.100 17:25.700 被冲走了
17:26.950 17:28.420 申し訳ない
17:26.950 17:28.420 我很抱歉
17:29.070 17:32.020 どこか…流された
17:29.070 17:32.020 不知被冲到哪里去了
17:32.700 17:34.250 山神様の…
17:32.700 17:34.250 山神大人的…
17:35.220 17:36.620 申し訳ない
17:35.220 17:36.620 我很抱歉
17:37.050 17:39.950 どこか…流された
17:37.050 17:39.950 不知道…被冲到哪里去了
17:40.370 17:44.470 山神様の…大事な
17:40.370 17:44.470 山神大人的…最重要的
17:45.750 17:46.520 はい
17:45.750 17:46.520 我知道了
17:49.670 17:53.420 どこかで小舟が揺れる音がする
17:49.670 17:53.420 不知哪里传来了小船摇晃的声音
17:55.570 17:58.900 おいこら夏目 まだ夜も明けてないぞ
17:55.570 17:58.900 我说夏目 天还没亮呢
17:59.070 18:00.500 先生も探してくれよ
17:59.070 18:00.500 老师也一起找找吧
18:00.770 18:02.850 探す? 何をだ
18:00.770 18:02.850 找?找什么
18:04.620 18:06.700 よく分かんないんだけどさ
18:04.620 18:06.700 我也说不清
18:06.700 18:07.550 何?
18:06.700 18:07.550 什么
18:08.050 18:09.250 多分だけど
18:08.050 18:09.250 我猜
18:09.300 18:14.070 あの大雨で山神様の大切なものが流されてしまったんじゃないかな
18:09.300 18:14.070 那场大雨冲走了山神大人一件很重要的东西
18:14.970 18:19.350 それであの面は野宮先生や皆に取り憑き 渡って
18:14.970 18:19.350 所以那个面具不断附在野宫老师以及其他人身上
18:19.600 18:21.870 それを探してたんじゃないかと思うんだ
18:19.600 18:21.870 就是为了找那个东西吧
18:22.520 18:23.620 山神様の…
18:22.520 18:23.620 山神大人的…
18:24.170 18:27.300 傷心している山神様の大事なものをさ
18:24.170 18:27.300 那个对伤心欲绝的山神大人来说 很重要的东西
18:30.150 18:32.400 こっちの方が見渡せるからな
18:30.150 18:32.400 这里的视野不错
18:32.720 18:35.750 お前はそっちの縁の下辺りを探せ
18:32.720 18:35.750 你去那廊子下面找找
18:35.870 18:36.820 先生…
18:35.870 18:36.820 老师
18:37.170 18:41.020 早く終わらせて 私は二度寝がしたいのだ
18:37.170 18:41.020 早点结束 我还想睡个回笼觉呢
18:55.300 18:56.170 あった
18:55.300 18:56.170 找到了
18:59.050 19:00.250 簪
18:59.050 19:00.250 是发簪
19:00.750 19:03.820 あの面はこれを見つけてやりたかったのだろ
19:00.750 19:03.820 那个面具就是想找这个吧
19:07.600 19:09.470 大切な簪を失くして
19:07.600 19:09.470 为了那位弄丢了重要的发簪
19:09.770 19:14.250 水面から顔を上げることもなく探し回る山神様のために
19:09.770 19:14.250 头也不抬地在水里四处寻找的山神大人
19:17.500 19:19.350 お探し物はこれですか
19:17.500 19:19.350 您是在找这个吗
19:20.600 19:23.800 あなたを守っているものがこれを探してくれましたよ
19:20.600 19:23.800 守护着您的那位也帮您找过了
19:50.900 19:54.570 まだおってくれたのか
19:50.900 19:54.570 原来 他们还在啊
20:15.650 20:19.070 山神様は山の上に帰ってしまったのかな
20:15.650 20:19.070 山神大人回到山顶去了吗
20:19.220 20:20.500 だろうな
20:19.220 20:20.500 大概吧
20:20.900 20:23.110 でもまぁ 自分を信じ
20:20.900 20:23.110 不过嘛 她应该已经知道了
20:23.110 20:27.850 守り続けているものがまだここにいるってことは気付いただろ
20:23.110 20:27.850 信任她守护她的人 至今都没有离去
20:28.220 20:29.000 ああ
20:28.220 20:29.000 嗯
20:30.170 20:33.970 時の流れで力を失い 消えて行った三人
20:30.170 20:33.970 岁月流转 他们中的三人已经失去妖力 消失离开
20:34.670 20:38.070 残る一人もおそらくそう力はないのだろ
20:34.670 20:38.070 剩下的那位恐怕也时日不多了
20:38.920 20:41.820 人に取り憑きながら 操れもせず
20:38.920 20:41.820 他附在人身上 却没有操纵他们
20:42.300 20:44.650 ただ渡り移り 夢に現れ
20:42.300 20:44.650 只是不停地转移 然后出现在那些人的梦里
20:45.170 20:47.600 零した言葉はとても小さく
20:45.170 20:47.600 连只言片语都是轻如蚊蝇
20:48.120 20:50.300 それでもまだいるんだ
20:48.120 20:50.300 即便如此 他仍守候在这里
20:51.200 20:53.940 まだきっといてくれるんだ
20:51.200 20:53.940 也一定还会继续守候下去
20:58.700 21:01.720 ニャンコ先生 瓜坊バージョン
20:58.700 21:01.720 小野猪版的猫咪老师
21:02.020 21:04.920 もふもふうりうり 待って
21:02.020 21:04.920 毛茸茸圆滚滚的 等等我
21:08.870 21:11.650 やった やっと帰れるぜ
21:08.870 21:11.650 太好了 终于能回家了
21:11.950 21:13.320 そういや 瓜坊は?
21:11.950 21:13.320 话说那只小野猪呢
21:13.770 21:15.720 多軌が別れを惜しんでるよ
21:13.770 21:15.720 多轨舍不得它呢
21:16.880 21:23.520 うりうり もふもふ うりうり もふもふ…
21:16.880 21:23.520 圆滚滚 毛茸茸 圆滚滚 毛茸茸…
21:30.200 21:33.050 なぁ田沼 お面いくつある
21:30.200 21:33.050 田沼 现在有几张面具
21:36.300 21:37.750 三つだよ
21:36.300 21:37.750 三张
21:38.250 21:39.070 そか
21:38.250 21:39.070 是吗
21:42.450 21:43.420 お元気で
21:42.450 21:43.420 请多保重
21:44.450 21:48.570 夏目君 田沼君 バス出ちゃうよ
21:44.450 21:48.570 夏目 田沼 要发车了
21:48.800 21:49.500 ああ
21:48.800 21:49.500 好
21:56.520 21:58.220 不思議な四つ面塚
21:56.520 21:58.220 不可思议的四面塚
21:59.470 22:03.670 飾られた面はきっといつまでも三つ
21:59.470 22:03.670 安置于此的面具 会永远只有三个
22:06.430 22:12.050 夜明けを待ちながら
22:06.430 22:12.050 静静等待天明
22:12.780 22:18.030 静かに目を閉じて
22:12.780 22:18.030 慢慢闭上眼睛
22:18.430 22:21.320 新しい風
22:18.430 22:21.320 清风微凉
22:21.540 22:30.430 待ってただけの 心に光差してく
22:21.540 22:30.430 一颗等待的心 渐渐照进阳光
22:30.560 22:36.780 お休み 私の一番星
22:30.560 22:36.780 晚安 夜空中第一颗星星
22:36.940 22:43.120 ずっと輝き続けて
22:36.940 22:43.120 愿你永远光辉闪耀
22:43.740 22:49.270 「願いは叶え」ってなんて
22:43.740 22:49.270 不用许下什么心愿
22:49.270 22:56.870 言わないよ そっと見守ってるだから
22:49.270 22:56.870 默默守护是我的誓言
22:58.610 23:04.520 答えなんて要らないから ただ聞いてほしい
22:58.610 23:04.520 不用回答 倾听便好
23:04.610 23:10.830 さよならじゃない 最後の言葉
23:04.610 23:10.830 再见不是最后的道别
23:10.830 23:23.470 きみのうたはきみがいない町で 歌い続ける
23:10.830 23:23.470 在没有你的街道 吟唱着你的歌谣
23:23.540 23:34.320 夢の中 枯れない花
23:23.540 23:34.320 梦里花开 永不凋谢
23:35.050 23:50.070 紧锁的房间
23:35.570 23:38.470 もしかしたら 玲子さんのことも何か分かるかも
23:35.570 23:38.470 也许他知道些玲子的事情
23:38.720 23:40.150 手伝ってくれるかい
23:38.720 23:40.150 你会帮我吗
23:40.350 23:44.170 誰かに否定されることがあっても 昔ほど怖くなくなった
23:40.350 23:44.170 就算被否定 我也不像以前那么害怕了
23:44.320 23:45.800 そう思える場所に来れた
23:44.320 23:45.800 而让我变得这样的 是这个地方
23:46.170 23:49.720 お前たち 友人帳って聞いたことあるかい
23:46.170 23:49.720 你们听说过友人帐吗