夏目友人帐 第六季 第11集 重要之物

剧情介绍:   夏目和名取一行人拼命寻找箱崎宅邸里隐藏的书房,的场一门的七濑也来了,而夏目更在搜寻途中遭妖怪袭击,还被名取听到友人帐的事,因此决定在事情结束后向名取和盘托出。一行人于是重新寻找,并以看得见枫树的居室为主,而夏目终于发现箱崎的全家福照片,还看见照片上有二条疑似是箱崎式神的龙。
1/7Page Total 298 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
夏目友人帐 第六季 第11集 重要之物
00:16.120 00:20.040 自分にはないものばかり
00:16.120 00:20.040 总是一无所有
00:20.040 00:24.000 叶いもしないものばかり
00:20.040 00:24.000 愿望总是落空
00:24.000 00:31.630 羨んでくすむ心にまた嫌になるけれど
00:24.000 00:31.630 我也厌倦了默默羡慕别人的心情
00:31.850 00:35.770 でもそれは皆同じ
00:31.850 00:35.770 大家其实都一样
00:35.850 00:39.650 咲かない蕾もあれば
00:35.850 00:39.650 明知也有无法绽放的蓓蕾
00:39.770 00:47.660 僕だけにしか咲かない花があるって信じてる
00:39.770 00:47.660 仍然相信终有鲜花为自己而盛开
00:49.050 00:57.660 今日までの後悔も戸惑いも全部受け止めて
00:49.050 00:57.660 接纳至今为止所有的后悔与彷徨
00:57.660 00:59.620 水をあげよう
00:57.660 00:59.620 为它浇灌
00:59.620 01:05.570 いつか流した涙にだって意味があるから
00:59.620 01:05.570 流过的眼泪不会没有意义
01:05.570 01:09.440 フローリアずっと探してた
01:05.570 01:09.440 一直在寻找Floria
01:09.440 01:13.550 ものならすぐそばにあったんだ
01:09.440 01:13.550 原来一直就在身边
01:13.550 01:17.300 僕が僕を愛せたら
01:13.550 01:17.300 只要好好爱惜自己
01:17.300 01:21.280 いつか僕だけの花になる
01:17.300 01:21.280 终有鲜花为我盛开
01:21.280 01:29.130 もう迷わないで咲き誇れ
01:21.280 01:29.130 摆脱迷惘 尽情盛放
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:驴驴、土土   日校:阿里斯  翻译:颜歌   校对:小江、小伍   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:30.110 02:16.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:驴驴、土土   日校:阿里斯  翻译:颜歌   校对:小江、小伍   时间轴:尼尼嗑   压制:Lax   负责人:小江
01:32.020 01:34.900 ならば 友人帳を持っているだろ
01:32.020 01:34.900 那你一定随身带着「友人帐」吧
01:35.480 01:37.080 多くの名を奪い
01:35.480 01:37.080 「友人帐」夺走了很多妖怪的名字
01:37.080 01:40.960 それを従えるも命を握り潰すも自由
01:37.080 01:40.960 能够号令妖怪 掌握着众妖的生杀大权
01:40.960 01:43.740 恐ろしくも甘美なる友人帳
01:40.960 01:43.740 它是那么可怕又充满诱惑
01:43.740 01:44.660 こ…この
01:43.740 01:44.660 你这…
01:44.870 01:48.170 人の子ごときが持っていていいものではない
01:44.870 01:48.170 渺小的人类没有资格拥有它
01:48.170 01:48.870 寄越せ
01:48.170 01:48.870 把它给我
01:48.880 01:52.680 お前こそ妖怪の分際で その手を放せ
01:48.880 01:52.680 你也不过是个妖怪 该放手的是你
01:54.000 01:55.160 名取さん
01:54.000 01:55.160 名取先生
01:55.800 01:57.320 いつからそこに…
01:55.800 01:57.320 他什么时候来的…
01:57.320 01:59.240 いや 今のは…
01:57.320 01:59.240 不 刚才的对话…
01:59.920 02:00.960 聞かれた
01:59.920 02:00.960 被他听到了
02:01.300 02:05.310 重
02:01.300 02:05.310 要
02:01.300 02:05.310 的
02:01.300 02:05.310 东
02:01.300 02:05.310 西
02:07.360 02:10.280 聞かれた 友人帳のこと
02:07.360 02:10.280 被他听到了「友人帐」的事情
02:12.570 02:13.320 ならば…
02:12.570 02:13.320 既然如此
02:16.990 02:19.880 妖怪の多いここではまだ話せないけど
02:16.990 02:19.880 这里妖怪很多 眼下还不方便跟你说
02:20.280 02:21.560 このことが終わったら
02:20.280 02:21.560 等这件事情结束之后
02:22.160 02:24.120 俺の話を聞いてもらえますか
02:22.160 02:24.120 我们可以好好聊一聊吗
02:26.830 02:28.040 もちろん
02:26.830 02:28.040 当然
02:36.720 02:40.360 敷地内は祓い屋と式妖怪で騒然としていた
02:36.720 02:40.360 除妖人和式神们都在府里竞相奔走
02:40.880 02:42.440 どうだ 何か見つけたか
02:40.880 02:42.440 怎么样 找到线索了吗
02:42.440 02:43.680 いや 何も
02:42.440 02:43.680 没 毫无头绪
02:44.000 02:50.400 この屋敷の主 箱崎さんは独り書斎にこもって妖怪の研究をしていたらしいが
02:44.000 02:50.400 这间房子的主人 箱崎先生曾经独自在书房里埋头研究妖怪
02:51.100 02:54.320 見つけた者に中の資料が与えられるのだ
02:51.100 02:54.320 谁找到书房 谁就能得到里面的资料
02:54.320 02:56.110 他の奴らに譲ってたまるか
02:54.320 02:56.110 怎么能让其他人捷足先登
02:56.690 03:02.110 家族からも敬遠され 亡くなった後はその書斎の場所も分からなくなっていた
02:56.690 03:02.110 家人也对他敬而远之 于是在他身故后 没有人知道书房的位置
03:02.840 03:04.370 なんとしても見つけろ
03:02.840 03:04.370 不择手段也要找出来
03:04.370 03:06.660 祓い屋として格をあげる好機だぞ
03:04.370 03:06.660 这是我们提升除妖人段位的绝佳机会
03:07.620 03:09.540 的場一門が来てるんですか
03:07.620 03:09.540 的场一族也来了吗
03:09.960 03:11.960 しかも七瀬さんがね
03:09.960 03:11.960 而且还是七濑女士呢
03:12.400 03:16.440 ややこしくなる前に我々で書斎を見つけないとなぁ
03:12.400 03:16.440 我们得在事态变得复杂之前找到书房
03:16.840 03:17.710 そうですね
03:16.840 03:17.710 是啊
03:17.800 03:20.560 しかしお前ら甘く考えるなよ
03:17.800 03:20.560 不过你们也别想得太美了
03:21.130 03:23.920 相手は変人な呪術研究家
03:21.130 03:23.920 对方可是专门研究咒术的怪人
03:24.120 03:26.400 妖者どもを捕まえて
03:24.120 03:26.400 万一他抓了各种妖怪
03:26.400 03:31.720 マッドでサイエンティストな実験が繰り広げられていた系の部屋だったらどうする
03:26.400 03:31.720 在那个房间里反复进行了各种疯狂的科学实验可怎么办
03:31.720 03:34.800 そこは魑魅魍魎蠢く呪われる…
03:31.720 03:34.800 房间里会充斥着魑魅魍魉诅咒之力的…
03:34.800 03:35.520 やめろ
03:34.800 03:35.520 别说了
03:35.680 03:37.560 まあ 五分五分かなぁ
03:35.680 03:37.560 几率五五开吧
03:38.400 03:40.640 資料が詰まった部屋なんですよね
03:38.400 03:40.640 那只是个堆满资料的房间不是吗
03:41.280 03:45.200 いやでもほら 誰も詳しくは知らないわけだし
03:41.280 03:45.200 毕竟谁都不清楚实际情况
03:47.680 03:48.640 名取さん
03:47.680 03:48.640 名取先生
03:50.000 03:52.520 まあまあ 落ち着いて夏目
03:50.000 03:52.520 你冷静点 夏目
03:53.000 03:54.420 誰かと思えば
03:53.000 03:54.420 我还以为是谁呢
03:54.920 03:57.600 名取 お前も参戦なのか
03:54.920 03:57.600 名取 你也掺和进来了啊
03:57.920 03:59.760 ああ これはどうも
03:57.920 03:59.760 嗯 好久不见
03:59.760 04:02.240 それは新しい式かい
03:59.760 04:02.240 它是你的新式神吗
04:02.800 04:05.440 夏目とか…聞こえたが
04:02.800 04:05.440 我好像听到夏目…什么的
04:05.440 04:07.280 ああ そうなんです
04:05.440 04:07.280 是的
04:07.400 04:11.720 今使えるかを試し中のな…ナツメグです
04:07.400 04:11.720 我正在测试它能不能为我所用 它…它叫肉豆蔻
04:13.940 04:17.160 ナツメグ ハイカラな名前だなぁ
04:13.940 04:17.160 肉豆蔻… 好高端的名字
04:17.160 04:18.440 まあ
04:17.160 04:18.440 谢谢
04:19.040 04:22.160 で どうです 何か見つかりましたか
04:19.040 04:22.160 怎么样 找到什么线索了吗
04:22.160 04:26.820 いや何も これは術か何かで隠してあるなぁ
04:22.160 04:26.820 毫无头绪 大概是用什么咒术隐藏起来了吧
04:28.000 04:29.450 そうでしょうね
04:28.000 04:29.450 应该是吧
04:29.600 04:32.880 手がかりになるような品も探してみたが
04:29.600 04:32.880 我也尝试过在各种物件上寻找线索
04:33.200 04:36.680 屋敷は広く 物に溢れてはいるが
04:33.200 04:36.680 可惜这房子虽然很大 东西也多
04:36.920 04:40.800 生活や思い入れの感じられる物がほとんどない
04:36.920 04:40.800 却几乎找不到有生活气息或主人珍惜的东西
04:41.120 04:43.360 孤独な人であったようだ
04:41.120 04:43.360 箱崎先生大概很孤独吧
04:44.320 04:48.080 私は断念する 頑張れよ 名取
04:44.320 04:48.080 我放弃了 你加油吧 名取
04:48.080 04:48.840 はい
04:48.080 04:48.840 好
04:51.320 04:52.730 どうしたナツメグ
04:51.320 04:52.730 你怎么了 肉豆蔻
04:52.730 04:54.560 どうがしたかい ナツメグ
04:52.730 04:54.560 怎么了吗 肉豆蔻
04:54.720 04:57.080 なにか気になることが ナツメグ
04:54.720 04:57.080 有什么新发现吗 肉豆蔻
04:57.100 04:59.640 適当過ぎやしませんかね その名前
04:57.100 04:59.640 你们不觉得这个名字太随意了吗
05:00.280 05:02.240 ごめんごめん
05:00.280 05:02.240 抱歉抱歉
05:02.680 05:03.320 で?
05:02.680 05:03.320 到底怎么了
05:03.880 05:06.760 俺日記や写真があればと思って
05:03.880 05:06.760 我本来以为找到日记或者照片就好办了
05:07.120 05:10.440 そういうのがある普段使いの部屋を探そうとしたんですが
05:07.120 05:10.440 就想着去查探那些平时会存放这些东西的房间
05:10.760 05:13.120 多過ぎで見当つかなかったんです
05:10.760 05:13.120 但房间实在太多了 完全没有头绪
05:14.200 05:20.160 でもさっきの人の「思い入れの感じられる物がない」ってのを聞いて思い出して
05:14.200 05:20.160 但那人刚才提到「找不到主人珍惜的东西」时 我想起了一件事
05:21.840 05:23.600 紅子さんが言ってたんです
05:21.840 05:23.600 红子小姐曾经说过
05:24.120 05:27.680 自分のために祖父が楓の木を植えてくれたって
05:24.120 05:27.680 祖父为了她而种下了一棵枫树
05:31.180 05:32.960 なんとなくなんですが
05:31.180 05:32.960 我隐隐觉得
05:32.960 05:38.680 俺だったら その楓が見える部屋にいたいなぁと思ったんです
05:32.960 05:38.680 要是我的话 会想待在能看到那棵枫树的房间里
05:39.610 05:45.960 こうして 駄目元で楓の木が見える部屋に手がかりを探してみることになった
05:39.610 05:45.960 于是我们死马当作活马医 到能看到枫树的各个房间里寻找线索
05:48.360 05:49.600 あの木か
05:48.360 05:49.600 就是那棵树吗
05:49.600 05:50.560 ええ
05:49.600 05:50.560 嗯
05:51.760 05:54.080 俺はあちらの並びを順番に見てみます
05:51.760 05:54.080 我去那边一间一间查看
05:55.000 05:57.240 じゃ私たちは向こうの棟を
05:55.000 05:57.240 那我们就去对面那栋
06:16.320 06:17.800 柊 そっちは?
06:16.320 06:17.800 柊 你那边情况如何
06:17.960 06:21.360 楓は見えるが 特に生活を感じる物はない
06:17.960 06:21.360 虽然能看到枫树 但没找到有生活气息的东西
06:21.960 06:23.080 そっか
06:21.960 06:23.080 是吗
06:24.560 06:26.240 これは外したかなぁ
06:24.560 06:26.240 是我猜错了吗
06:31.240 06:33.680 この部屋もひどい荒らされようだなぁ
06:31.240 06:33.680 这个房间也被翻得一塌糊涂
06:36.960 06:39.480 窓から楓も見えるようだが
06:36.960 06:39.480 虽然从窗口可以看到枫树
06:39.560 06:42.960 先人がこんなに探しても何もなかったようだねぇ
06:39.560 06:42.960 但前面的人翻找成这样都没收获…
06:49.200 06:51.000 楓柄の小箱
06:49.200 06:51.000 枫叶花纹的小盒子
06:51.480 06:52.840 夏目
06:51.480 06:52.840 夏目?
06:53.920 06:55.920 すみません 開けますね
06:53.920 06:55.920 不好意思 我要打开了
06:58.400 06:59.440 写真
06:58.400 06:59.440 照片
06:59.600 07:00.760 これは…
06:59.600 07:00.760 这是…
07:01.840 07:03.920 多分家族の写真だ
07:01.840 07:03.920 应该是家人的照片
07:04.480 07:08.440 名取さん この写真に知ってる人とか写っていますか
07:04.480 07:08.440 名取先生 这张照片里有你认识的人吗
07:10.120 07:12.040 残念ながら
07:10.120 07:12.040 很遗憾…
07:13.520 07:20.480 でも このぎこちない笑い方をしている人がこの屋敷の主かもしれないねぇ
07:13.520 07:20.480 不过这位笑得一脸拘谨的人或许就是这座府邸的主人吧
07:21.800 07:23.280 そんな感じですね
07:21.800 07:23.280 是啊
07:27.460 07:31.320 壁紙の柄だと思ったけど 竜が2匹いますね
07:27.460 07:31.320 我还以为是壁纸的花纹 原来是两条龙
07:33.200 07:37.080 すごいなぁ 私にはモヤのように見えるが
07:33.200 07:37.080 你真厉害 我看着就只觉得有一层雾
07:37.640 07:40.600 多分これが式なのかもしれませんね
07:37.640 07:40.600 这大概就是式神了
07:41.280 07:43.880 この男の人を守るように写っているんです
07:41.280 07:43.880 照片上的它们像是在守护着他
07:44.960 07:49.120 薄い水色と金色っぽいのが2匹です
07:44.960 07:49.120 分别泛着浅蓝色和金色的两条龙
07:49.720 07:53.800 竜か それが分かっただけでも探しようがある
07:49.720 07:53.800 是龙啊 有这条线索就足够了
07:54.040 07:57.200 絵や置物に姿を隠す妖怪もいるからね
07:54.040 07:57.200 有的妖怪会将藏身于画中或者摆件里
07:59.000 08:03.400 竜の形をしたものを探してみよう そいつが式かもしれない
07:59.000 08:03.400 我们去找龙形的东西吧 它们也许就是式神
08:03.560 08:04.240 はい
08:03.560 08:04.240 好
08:07.360 08:10.800 夏目 さっきは五分五分って言ったけど
08:07.360 08:10.800 夏目 我刚才说几率五五开
08:12.040 08:17.200 箱崎さんは駆け込み寺のような面も持った人物だったらしいから
08:12.040 08:17.200 但箱崎先生也有乐于助人的一面
08:17.800 08:20.720 多分優しい人だったと思うよ
08:17.800 08:20.720 我猜他应该是个温柔的人
08:22.240 08:23.480 はい
08:22.240 08:23.480 嗯
08:24.040 08:27.200 そうだったらいいなぁ という気持ちと
08:24.040 08:27.200 我一方面希望名取先生的猜想是对的
08:27.680 08:29.400 もしそんな人物が
08:27.680 08:29.400 又觉得无法想象
08:29.530 08:35.000 この広い屋敷に独り楓の木を眺めて暮らしていたのだろうかと思うと
08:29.530 08:35.000 那样的人独自在偌大的府邸望着枫树过日子
08:40.440 08:42.360 柊 そっちはどうだ
08:40.440 08:42.360 柊 你那边怎么样了
08:42.600 08:43.680 いいえ 何も
08:42.600 08:43.680 没有 什么也没发现
08:44.080 08:45.200 そうか
08:44.080 08:45.200 是吗
08:48.880 08:53.440 柊 夏目はこれが終わったら話してくれると言ったけど
08:48.880 08:53.440 柊 虽然夏目说等这件事结束以后会跟我坦白
08:54.420 08:56.880 私が聞いてしまっていいのかなぁ
08:54.420 08:56.880 但真的没问题吗
08:57.440 09:00.280 こそこそ調べまわるよりはずっといいと
08:57.440 09:00.280 总比你私下偷偷调查好得多
09:01.480 09:03.360 まあ そうだろうなぁ
09:01.480 09:03.360 也是
09:04.520 09:07.770 私が もっと強かったらよかったのに
09:04.520 09:07.770 我要是能再强一点就好了
09:11.440 09:13.840 こら先生 ちゃんと探してるのか
09:11.440 09:13.840 老师 你认真点好吗
09:13.840 09:18.160 うるさい お前がナツメグナツメグ言うからハンバーグが食べたくなったぞ
09:13.840 09:18.160 烦死了 都怪你嚷嚷什么肉豆蔻 搞得我都想吃汉堡肉了
09:18.160 09:19.480 早く済ませろ
09:18.160 09:19.480 赶紧完事吧
09:19.480 09:20.920 俺は言ってないぞ
09:19.480 09:20.920 我可没嚷嚷过
09:22.280 09:25.000 おい 北側の棟に七瀬がいるらしいぞ
09:22.280 09:25.000 喂 听说七濑在北边的房子
09:25.040 09:26.680 何か見つけたのかもしれん
09:25.040 09:26.680 她可能找到线索了
09:27.800 09:29.280 七瀬さんが…
09:27.800 09:29.280 七濑女士她…
09:29.440 09:31.040 俺たちも行ってみるべきか
09:29.440 09:31.040 我们要不要也过去看看
09:36.120 09:41.240 先生も気付いたか 何かの気配が変わったような
09:36.120 09:41.240 老师你也感觉到了吗 好像有什么气息变了
09:44.880 09:46.080 扉?
09:44.880 09:46.080 门?
09:47.800 09:48.960 夏目
09:47.800 09:48.960 夏目
09:51.880 09:53.440 竜のレリーフ
09:51.880 09:53.440 龙的浮雕
09:58.480 10:00.360 見つかってしまったか
09:58.480 10:00.360 我暴露了啊
10:01.360 10:07.480 卑怯者め 貴様主様の匂いのするものを持っているな
10:01.360 10:07.480 卑鄙小人 你是不是拿着带有主人气息的东西
10:07.800 10:09.600 うっかり惹かれてしまった
10:07.800 10:09.600 我一不小心就被吸引了
10:10.440 10:13.920 ああ この写真のことかなぁ
10:10.440 10:13.920 哦 你是指这张照片吗
10:14.520 10:16.200 勝手に持ち出してすまない
10:14.520 10:16.200 我知道我不该擅自带出来
10:16.720 10:20.400 せっかく見つけたから お孫さんに渡そうと思って
10:16.720 10:20.400 但难得找出来了 我想带给他孙女看看
10:24.360 10:26.160 主様
10:24.360 10:26.160 主人
10:29.000 10:32.440 あなたは箱崎さんの式ですか
10:29.000 10:32.440 你是箱崎先生的式神吗
10:33.960 10:35.200 いかにも
10:33.960 10:35.200 正是
10:35.570 10:39.780 箱崎さんが研究資料を保管しているという書斎を探しています
10:35.570 10:39.780 我们正在寻找存放着箱崎先生研究资料的书房
10:40.080 10:42.280 どこにあるか教えてもらえませんか
10:40.080 10:42.280 能告诉我房间在哪儿吗
10:43.520 10:49.040 散々放っておいて 今更あの方の功績を求めるな
10:43.520 10:49.040 你们从前对主人漠不关心 现在却贪图主人的功绩
10:50.000 10:51.540 渡しはせぬぞ
10:50.000 10:51.540 我才不会交给你们
11:00.640 11:03.920 悪い用にはしない 場所を教えてくれ
11:00.640 11:03.920 我们不会用它来作恶 告诉我们地点吧
11:05.040 11:07.120 誰が教えてやるものか
11:05.040 11:07.120 你们想得美
11:07.120 11:09.310 散々放っておいてってことは
11:07.120 11:09.310 刚才你说「漠不关心」
11:09.520 11:12.310 箱崎さんはこの屋敷で寂しい思いを?
11:09.520 11:12.310 是不是箱崎先生在这里一直很寂寞?
11:13.680 11:15.240 バカを言え
11:13.680 11:15.240 胡说
11:15.480 11:21.960 あの方は昼も夜もなく 妖者を集めては 我らと共にどんちゃん騒ぎ
11:15.480 11:21.960 主人不分昼夜地召集妖怪 和我们一起尽情嬉闹
11:22.720 11:28.880 大物妖を呼び出しては いかさま勝負を仕掛け 大量の酒をせしめた
11:22.720 11:28.880 如果召来了大妖怪 就设下骗局 赢取大量的美酒
11:30.040 11:35.680 新しき術で面白おかしな妖を呼び出し 一緒に踊り騒ぐ
11:30.040 11:35.680 如果用新咒术召来了新奇有趣的妖怪 就邀请它一起跳舞嘻闹
11:36.080 11:39.160 時には 屋敷内を桜で満開にし
11:36.080 11:39.160 有时他会让府邸里开满樱花
11:39.160 11:44.520 我々式に花びらの掃除をさせて 高笑いをするなど
11:39.160 11:44.520 由我们式神清理花瓣 他则在一旁放声大笑
11:45.280 11:47.600 それはそれは楽しかった
11:45.280 11:47.600 那是一段非常快乐的日子
11:50.120 11:53.960 楽しかったのだ 我々は…
11:50.120 11:53.960 我们过得非常开心
11:56.000 12:01.960 しかしどんなに騒いでもこんなに楽しいことはないと我らが思っても
11:56.000 12:01.960 但是不管我们再闹腾 不管我们觉得多么快乐
12:02.600 12:07.660 主様は玄関側の戸口で物音がすると飛んで行った
12:02.600 12:07.660 只要听到玄关处有声响 主人就会飞奔而出
12:08.760 12:16.640 身を低くし 窓から門の方を覗いては誰もおらずにため息をついて立ち上がる
12:08.760 12:16.640 他会俯下身从窗口望向大门的方向 看到没人就会叹着气起身
12:17.160 12:23.120 色付いた木の葉を眺めては今年も来ないかと笑って目を閉じる
12:17.160 12:23.120 他会看着泛红的枫叶叹道「今年也不来吗」 微笑着闭上眼
12:24.640 12:25.890 今更…
12:24.640 12:25.890 事到如今
12:26.640 12:28.120 通しはせん
12:26.640 12:28.120 我才不会让你们进去
12:33.520 12:35.160 書斎へはこの扉から?
12:33.520 12:35.160 这里是书房的门吗
12:39.560 12:42.960 近いうちにこの家は人手に渡ってしまいます
12:39.560 12:42.960 这座府邸马上就要转手于人了
12:43.600 12:48.520 箱崎さんが大切にしていたものを大事にしてくれる人に預けたいんです
12:43.600 12:48.520 箱崎先生肯定也想把重要的东西留给那些重视它们的人
12:49.520 12:51.790 書斎へ通してもらえませんか
12:49.520 12:51.790 能让我们进书房吗
12:54.480 12:57.720 すまぬ 今のは八つ当たりだ
12:54.480 12:57.720 抱歉 刚刚是我迁怒了
12:58.400 13:00.560 久しぶりに人と話したのでな
12:58.400 13:00.560 毕竟很长时间没有和人类交谈了
13:01.400 13:02.440 だが
13:01.400 13:02.440 但是
13:03.010 13:06.040 ここには良いものもあれば悪いものもある
13:03.010 13:06.040 这里面的东西好坏参半
13:06.560 13:11.080 このまま閉じておきたいというのが主の御心だ
13:06.560 13:11.080 主人的心愿就是让它们尘封在此
13:14.400 13:15.760 そうですか
13:14.400 13:15.760 是吗
13:16.690 13:19.200 的場やほかの祓い屋はきっと諦めない
13:16.690 13:19.200 的场一族和其他除妖人一定不会善罢甘休的
13:19.400 13:22.760 悪用を恐れるなら私たちに任せてほしい
13:19.400 13:22.760 如果担心它会被用来作恶 请把它交给我们
13:22.760 13:23.690 名取さん
13:22.760 13:23.690 名取先生
13:24.440 13:30.080 この屋敷にこうして主の思い出と眠っていたいだけなのだ
13:24.440 13:30.080 我们只不过想和主人的回忆一起沉眠于此
13:30.360 13:35.460 それを何者かが奪って行こうとするなら未練はない
13:30.360 13:35.460 如果有人想将其夺走 我等绝不留情
13:36.160 13:38.520 すべて我らが持っていく
13:36.160 13:38.520 我们要把一切都带走
13:40.400 13:45.480 しかし一番に表入り口のこの私を見つけた褒美に
13:40.400 13:45.480 不过看在你们抢先发现了我这个正门入口的份上
13:45.600 13:50.220 もしもの時何かが残ったら 好きにするがいい
13:45.600 13:50.220 如果届时还能留下点什么 就随便你们拿去
13:53.720 13:56.120 だそうですよ 帰りましょう
13:53.720 13:56.120 既然如此 我们就回去吧
13:56.230 13:57.940 な…しかし
13:56.230 13:57.940 什么 但…
13:57.940 14:01.960 少なくとも 故人の遺志を一番知っているのは彼なんだと思います
13:57.940 14:01.960 至少我觉得它们是最了解箱崎先生遗愿的人
14:02.280 14:03.440 任せましょう
14:02.280 14:03.440 就交给它们吧
14:06.560 14:10.400 懐かしく感じたのは気のせいではなかったか
14:06.560 14:10.400 难怪我会觉得熟悉 果然不是错觉啊
14:10.920 14:14.240 小僧 その顔昔見たことがある
14:10.920 14:14.240 小子 我以前见过你这张脸
14:14.800 14:16.520 それは恐らく祖母です
14:14.800 14:16.520 那应该是我的外婆
14:16.720 14:18.680 玲子さんをご存じなんですか
14:16.720 14:18.680 您认识玲子吗
14:19.880 14:21.000 いいや
14:19.880 14:21.000 不
14:21.000 14:22.360 男だ
14:21.000 14:22.360 是个男人
14:22.600 14:28.280 昔 お前によく似た面差しの男に会ったことがある気がする
14:22.600 14:28.280 我以前好像见到过一个长得和你很像的男人
14:29.880 14:32.280 男の人? 昔って…
14:29.880 14:32.280 男的? 以前…
14:33.440 14:34.600 何の音だ
14:33.440 14:34.600 什么声音
14:35.080 14:37.720 あっちだ 北側で何かやっている
14:35.080 14:37.720 是从那边传来的 北边好像有什么动作
14:38.560 14:40.920 北側には確か七瀬さんが…
14:38.560 14:40.920 北边是七濑女士在…
14:40.920 14:42.520 我は表口
14:40.920 14:42.520 我守卫的是正门
14:43.040 14:46.760 裏入り口を守る金雲も見つかってしまったようだ
14:43.040 14:46.760 应该是守卫后门的金云被发现了
14:47.240 14:50.120 力任せに開けられようとしている
14:47.240 14:50.120 他们想硬闯后门
14:51.520 14:54.600 取られるくらいなら…持っていく
14:51.520 14:54.600 与其被人夺走 还不如由我们带走
14:56.120 14:56.880 さらば
14:56.120 14:56.880 永别了
15:03.320 15:05.680 夏目 北棟が燃えている
15:03.320 15:05.680 夏目 北宅着火了
15:05.920 15:07.000 え?
15:05.920 15:07.000 什么?
15:28.840 15:30.400 しくじったね
15:28.840 15:30.400 失策了
15:31.440 15:33.760 火事か 早く消さないと
15:31.440 15:33.760 着火了吗 得赶紧灭火啊
15:34.000 15:35.960 いや 直に消える
15:34.000 15:35.960 不 马上就会熄灭了
15:36.560 15:38.520 炎の色が違うだろ
15:36.560 15:38.520 火的颜色不对
15:38.800 15:40.680 これは妖の火だ
15:38.800 15:40.680 这是妖火
15:41.160 15:43.460 建物は燃えていないのさ
15:41.160 15:43.460 建筑本身并没有燃烧
15:44.160 15:45.960 燃えているのは…
15:44.160 15:45.960 燃烧的是…
15:47.840 15:50.440 忌々しい妖怪どもめ
15:47.840 15:50.440 可恶的妖怪
15:52.040 15:55.040 全部持って行きやがった
15:52.040 15:55.040 它们把所有东西都带走了
16:05.280 16:08.440 さよなら 箱崎さんの竜たち
16:05.280 16:08.440 再见了 箱崎先生的两条龙
16:10.280 16:11.680 御開きだな
16:10.280 16:11.680 结束了
16:12.040 16:14.640 会宮さん お疲れ様です
16:12.040 16:14.640 会宫先生 辛苦你了
16:15.880 16:17.560 七瀬さんを見ました?
16:15.880 16:17.560 你看到七濑女士了吗
16:18.440 16:21.160 物凄い不機嫌顔で帰って行ったぜ
16:18.440 16:21.160 她带着一副很不爽的表情回去了
16:21.440 16:23.440 そりゃ気の毒に
16:21.440 16:23.440 真可怜啊
16:24.760 16:27.480 俺も帰るとするよ どうする
16:24.760 16:27.480 我也准备回去了 你呢
16:28.520 16:32.520 せっかくだから 最後まで見物して帰りますよ
16:28.520 16:32.520 难得来一次 我想好好参观一下再回去
16:32.640 16:35.040 そか じゃあな
16:32.640 16:35.040 是吗 那再见啦
16:39.140 16:40.080 夏目?
16:39.140 16:40.080 夏目?
16:40.440 16:44.080 拾ってみたんですけど 結構使えるのありません?
16:40.440 16:44.080 这是我捡到的 好像还能用?
16:45.720 16:48.650 いいんですよね 俺たちがもらって
16:45.720 16:48.650 我们拿走应该没关系吧
16:51.600 16:55.280 柊 瓜姫 笹後 拾え
16:51.600 16:55.280 柊 瓜姬 笹后 快去捡
16:55.320 16:56.760 はい
16:55.320 16:56.760 是
17:02.400 17:04.400 結構溜まりましたね
17:02.400 17:04.400 捡到了好多啊
17:07.500 17:09.170 いくつか使えそうだ
17:07.500 17:09.170 有好几张还能用
17:09.760 17:11.640 夏目のおかげだね
17:09.760 17:11.640 多亏有你
17:12.880 17:15.040 一緒にやれたからですよ
17:12.880 17:15.040 是我们大家的成果啦
17:34.400 17:37.200 俺の祖母は夏目玲子と言って
17:34.400 17:37.200 我的外婆叫夏目玲子
17:37.400 17:39.200 妖力が強かったそうです
17:37.400 17:39.200 传闻她拥有强大的妖力
17:39.840 17:43.200 人付き合いが下手で 妖に絡んでばかり
17:39.840 17:43.200 她不擅长跟人打交道 却整天和妖怪混在一起
17:43.560 17:46.360 そのうち勝負をして
17:43.560 17:46.360 后来她和妖怪比赛
17:46.520 17:50.480 負かした妖の名前を紙に書かせ集めたそうです
17:46.520 17:50.480 输掉比赛的妖怪把名字写在纸上 被她收集了起来
17:50.600 17:53.760 俺は何とか心を落ち着かせながら
17:50.600 17:53.760 我努力平复心情
17:53.960 17:55.960 名取さんに話してみた
17:53.960 17:55.960 向名取先生坦白一切
17:56.360 17:59.640 祖母のこと 友人帳のこと
17:56.360 17:59.640 外婆的事 友人帐的事
18:00.280 18:03.720 それが故意か偶然か禁術に当たること
18:00.280 18:03.720 有意无意间触及到了禁术的事
18:05.920 18:09.840 唯一名を返せるのが自分しかいないこと
18:05.920 18:09.840 以及只有我能归还名字的事
18:16.920 18:18.640 そうか
18:16.920 18:18.640 这样啊
18:19.120 18:24.280 友人帳 面白い名前だね
18:19.120 18:24.280 友人帐…真是个有趣的名字
18:25.960 18:31.000 大変なものを一人で抱え込んでしまっていたんだね
18:25.960 18:31.000 辛苦你了 一直独自背负着沉重的负担
18:34.080 18:37.040 いえ そうでもないですよ
18:34.080 18:37.040 不 也不都是负担
19:37.640 19:39.610 そんな危ないもの…
19:37.640 19:39.610 那么危险的东西…
19:42.240 19:44.680 燃やしてしまえばいいのに
19:42.240 19:44.680 把它烧掉不就好了
19:45.760 19:47.370 今何か言いました
19:45.760 19:47.370 你刚才说什么?
19:48.240 19:49.640 いや
19:48.240 19:49.640 没什么
19:50.120 19:52.920 こら先生 紙にじゃれるな
19:50.120 19:52.920 老师 别乱玩纸张啦
19:54.040 19:55.840 そろそろ消えそうだ
19:54.040 19:55.840 差不多要烧完了
19:56.480 19:57.590 よかった
19:56.480 19:57.590 太好了
19:59.120 20:02.640 こうして箱崎邸探索は終了した
19:59.120 20:02.640 就这样 箱崎宅邸的搜索结束了
20:03.840 20:08.220 屋敷を包んだ不思議な炎は建物に傷一つ付けず
20:03.840 20:08.220 不可思议的火焰包围了整座大屋 却没有造成分毫损伤
20:08.960 20:14.840 恐らく誰も見ることの叶わなかった幻の書斎だけを燃やし尽くして
20:08.960 20:14.840 恐怕只有那间无人见过的奇幻书房被烧了个精光
20:20.000 20:21.120 よかった
20:20.000 20:21.120 太好了
20:21.320 20:22.480 何がだ
20:21.320 20:22.480 什么太好了?
20:23.040 20:26.680 友人帳のことでもっと口論になるかと思った
20:23.040 20:26.680 我还以为我们会为了友人帐的事争吵起来呢
20:27.280 20:28.440 どうだかな
20:27.280 20:28.440 谁知道呢
20:28.440 20:32.120 奴の胡散臭い笑顔には騙されんことだ
20:28.440 20:32.120 你别被那小子装模作样的假笑给骗了
20:32.440 20:33.680 どういう意味だよ
20:32.440 20:33.680 什么意思?
20:35.520 20:38.840 しかし 気になることがまた一つ増えた
20:35.520 20:38.840 不过 如今又多了一件让我在意的事
20:39.520 20:43.600 俺に似た人物はすべて玲子さんだと思い込んでいたけど
20:39.520 20:43.600 我之前一直认定和我相似的人就是玲子…
20:44.510 20:50.120 昔 お前によく似た面差しの男に会ったことがある気がする
20:44.510 20:50.120 我以前好像见到过一个长得和你很像的男人
20:50.440 20:51.440 父?
20:50.440 20:51.440 父亲?
20:52.400 20:56.360 いや 多分祖父…だろうか
20:52.400 20:56.360 不 应该是…外公吧
21:00.200 21:04.240 祓い人の式である竜がなぜ祖父を知って
21:00.200 21:04.240 除妖人的式神为什么会认识外公?
21:03.280 21:07.280 夏目 腹が減った ダッシュで帰れ
21:03.280 21:07.280 夏目 我肚子饿了 快点跑回家吧
21:07.400 21:09.800 何だよ 自分で走れよ先生
21:07.400 21:09.800 为什么 你自己跑啊 老师
21:09.880 21:12.120 お前のせいで くたくたなのだ
21:09.880 21:12.120 都是你害得我筋疲力尽的
21:12.120 21:14.320 何もしてないじゃないか 先生は
21:12.120 21:14.320 老师你根本就没出过力啊
21:14.840 21:15.870 もういい
21:14.840 21:15.870 算了
21:16.000 21:19.960 行くぞ夏目 エビフライまでまっしぐらだ
21:16.000 21:19.960 走啦 夏目 朝着炸虾冲刺吧
21:19.960 21:21.760 そんなの分からないだろう
21:19.960 21:21.760 你怎么知道一定是炸虾
21:21.760 21:24.080 おい待てよ 先生
21:21.760 21:24.080 等等我啊 老师
21:27.920 21:29.080 ただいまー
21:27.920 21:29.080 我回来了
21:30.040 21:32.720 気が付けば 笑顔を交わす日々
21:30.040 21:32.720 回过神来 我的每一天都充满了微笑
21:32.880 21:34.400 お帰りなさい
21:32.880 21:34.400 回来啦
21:34.600 21:37.520 名取さんジャム喜んでくれたかしら
21:34.600 21:37.520 名取先生喜欢我们的果酱吗
21:38.640 21:40.440 ああ はい
21:38.640 21:40.440 嗯 喜欢
21:40.640 21:41.640 玲子さん
21:40.640 21:41.640 玲子
21:41.800 21:44.780 先生 足拭いて上がらないと駄目じゃないか
21:41.800 21:44.780 老师 要把脚擦干净才进屋啊
21:44.780 21:47.920 友人帳の記憶の中ではいつも一人
21:44.780 21:47.920 在友人帐的记忆里 你总是孤身一人
21:45.200 21:46.320 あらあら
21:45.200 21:46.320 好啦好啦
21:48.080 21:50.200 凛と立っているあなたも
21:48.080 21:50.200 英姿飒爽
21:49.480 21:50.240 おや
21:49.480 21:50.240 哟
21:50.480 21:53.240 にゃん五郎 腹ぺこだな
21:50.480 21:53.240 猫五郎 肚子饿了吧
21:53.240 21:54.720 こら 先生
21:53.240 21:54.720 老师 别闹
21:56.120 21:58.480 屈託のない笑顔を交わしたでしょうか
21:56.120 21:58.480 你是否也曾无忧无虑地…
22:00.380 22:02.280 大切な者たちと
22:00.380 22:02.280 与珍爱之人相对而笑呢
22:06.430 22:12.050 夜明けを待ちながら
22:06.430 22:12.050 静静等待天明
22:12.780 22:18.030 静かに目を閉じて
22:12.780 22:18.030 慢慢闭上眼睛
22:18.430 22:21.320 新しい風
22:18.430 22:21.320 清风微凉
22:21.540 22:30.430 待ってただけの 心に光差してく
22:21.540 22:30.430 一颗等待的心 渐渐照进阳光
22:30.560 22:36.780 お休み 私の一番星
22:30.560 22:36.780 晚安 夜空中第一颗星星
22:36.940 22:43.120 ずっと輝き続けて
22:36.940 22:43.120 愿你永远光辉闪耀
22:43.740 22:49.270 「願いは叶え」ってなんて
22:43.740 22:49.270 不用许下什么心愿
22:49.270 22:56.870 言わないよ そっと見守ってるだから
22:49.270 22:56.870 默默守护是我的誓言
22:58.610 23:04.520 答えなんて要らないから ただ聞いてほしい
22:58.610 23:04.520 不用回答 倾听便好
23:04.610 23:10.830 さよならじゃない 最後の言葉
23:04.610 23:10.830 再见不是最后的道别
23:10.830 23:23.470 きみのうたはきみがいない町で 歌い続ける
23:10.830 23:23.470 在没有你的街道 吟唱着你的歌谣
23:23.540 23:34.320 夢の中 枯れない花
23:23.540 23:34.320 梦里花开 永不凋谢