进击的巨人 第二季 第07集

剧情介绍:
1/7Page Total 293 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
进击的巨人 第二季 第07集 
00:12.410 00:16.350 俺は 帰れなくなった故郷に帰る
00:12.410 00:16.350 我要回到那个无法回去的故乡
00:17.660 00:19.630 俺の中にあるのはこれだけだ
00:17.660 00:19.630 这是我唯一的心愿
00:21.110 00:26.510 僕は 安全な内地に勤務できる憲兵団狙いで兵士を選んだ
00:21.110 00:26.510 我是为了加入宪兵团 进入安全的内地才来当兵的
00:27.780 00:29.910 君は なんで兵士に?
00:27.780 00:29.910 你呢 你为什么要当兵?
00:32.800 00:33.510 俺は…
00:32.800 00:33.510 我…
00:34.540 00:36.460 殺さなきゃならねぇと思った
00:34.540 00:36.460 我觉得它们非死不可
00:37.450 00:41.050 この手で巨人共を皆殺しにしなきゃならねぇって
00:37.450 00:41.050 我一定要亲手将它们赶尽杀绝
00:41.660 00:43.970 そう 思ったんだ
00:41.660 00:43.970 这 就是我的心愿
00:58.800 01:04.190 巨人と遭遇した後も その考えは変わらなかったってことだな
00:58.800 01:04.190 看来你即使正面遭遇了巨人 也没有改变主意啊
01:06.080 01:07.900 お前ならやれるはずだ
01:06.080 01:07.900 那你应该能做到
01:08.710 01:11.110 エレン・イェーガーだったっけ
01:08.710 01:11.110 你是叫艾连·叶卡吧
01:18.990 01:24.120 この 裏切りもんが
01:18.990 01:24.120 你们这些混账叛徒
01:44.540 01:47.380 负责人
01:44.540 01:47.380 長雨
01:44.540 01:47.380 Nagame
01:44.540 01:50.340 曾愿相信最残酷的地狱 亦不过如此
01:44.540 01:50.340 これ以上の地獄はないだろうと信じたかった
01:47.420 01:50.340 日听
01:47.420 01:50.340 暁
01:47.420 01:50.340 Akatsuki
01:47.420 01:50.340 柒柒
01:47.420 01:50.340 Anay
01:50.380 01:53.340 日校
01:50.380 01:53.340 叔叔
01:50.380 01:53.340 Uncle zwx
01:50.380 01:56.340 然而最黑暗的日子 却总是突然到来
01:50.380 01:56.340 されど人類最悪の日はいつも唐突に
01:53.380 01:56.340 翻译
01:53.380 01:56.340 多米
01:53.380 01:56.340 domi
01:53.380 01:56.340 文承
01:53.380 01:56.340 Charlie
01:56.380 01:59.260 校对
01:56.380 01:59.260 長雨
01:56.380 01:59.260 Nagame
01:56.380 02:02.180 不断响起的门扉叩击声粗鲁无礼
01:56.380 02:02.180 扉を叩く音は絶えず酷く無作法で
01:59.300 02:02.180 时间轴
01:59.300 02:02.180 歪歪
01:59.300 02:02.180 Marunoth
01:59.300 02:02.180 压制
01:59.300 02:02.180 莱克丝
01:59.300 02:02.180 Lax
02:02.220 02:08.440 随其而至的暗黑之日亦犹如噩梦
02:02.220 02:08.440 招かれた最悪の日は悪夢のように
02:08.480 02:11.440 背叛过往岁月的人们
02:08.480 02:11.440 過ぎし日を裏切る者
02:11.520 02:14.440 皆为理应驱逐之敌人
02:11.520 02:14.440 奴等は駆逐すべき敵だ
02:14.490 02:17.410 不知尔辈于那一日
02:14.490 02:17.410 あの日どんな顔に瞳で
02:17.450 02:20.450 以何颜面何种眼神凝视吾等
02:17.450 02:20.450 俺達を見つめていた
02:20.500 02:23.330 舍弃何物方能抵御恶魔?
02:20.500 02:23.330 何を捨てれば悪魔を凌げる
02:23.370 02:29.420 若要性命与灵魂 也在所不惜
02:23.370 02:29.420 命さえ 魂さえ 決して惜しくなどはない
02:29.460 02:35.380 来吧 来吧 献出心脏吧
02:29.460 02:35.380 捧げよ 捧げよ 心臓を捧げよ
02:35.450 02:41.430 所有牺牲皆是为了此时
02:35.450 02:41.430 全ての犠牲は今この時のために
02:41.470 02:47.190 来吧 来吧 献出心脏吧
02:41.470 02:47.190 捧げよ 捧げよ 心臓を捧げよ
02:44.350 02:47.230 总监
02:44.350 02:47.230 叔叔
02:44.350 02:47.230 Uncle zwx
02:47.380 02:55.270 亲手斩开通往未来之路
02:47.380 02:55.270 進むべき未来をその手で切り拓け
03:04.120 03:08.000 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
03:04.120 03:08.000 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组,诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
03:08.000 03:13.000 打·投·极
03:20.170 03:20.980 エレン
03:20.170 03:20.980 艾连
03:29.050 03:30.080 あの時
03:29.050 03:30.080 要是刚才
03:31.140 03:33.560 二人の首を刎ね落としていれば…
03:31.140 03:33.560 我能直接砍下他们的头…
03:34.770 03:38.940 最大のチャンスを 私ならできたはず
03:34.770 03:38.940 面对这么好的机会 我明明能做到的
03:39.030 03:39.930 なぜ
03:39.030 03:39.930 为什么?
03:45.240 03:46.430 次はない
03:45.240 03:46.430 不会有下次了
03:46.700 03:48.780 次はもう ない
03:46.700 03:48.780 绝对不会 再发生了
03:57.290 03:59.020 全員 壁から跳べ
03:57.290 03:59.020 全体注意 跳离城墙
04:07.210 04:08.980 ユミルが捕まった
04:07.210 04:08.980 尤米尔被抓住了
04:10.880 04:12.350 もう一人捕まったぞ
04:10.880 04:12.350 他还抓住了另一个人
04:16.060 04:17.050 食った
04:16.060 04:17.050 吃掉了
04:19.990 04:21.800 そ…そんな
04:19.990 04:21.800 怎…怎么会?
04:23.200 04:24.490 ベルトルト
04:23.200 04:24.490 贝尔托特
04:36.360 04:38.820 総員 戦闘用意
04:36.360 04:38.820 全体听令 准备战斗
04:38.950 04:41.200 超大型巨人を仕留めよ
04:38.950 04:41.200 干掉超大型巨人
04:41.600 04:43.610 人類の仇そのものだ
04:41.600 04:43.610 他是人类的敌人
04:44.250 04:46.180 一斉にかかれ
04:44.250 04:46.180 大家一起上啊
05:08.720 05:10.990 報告書通りだ 遅い
05:08.720 05:10.990 跟报告书上写的一样 动作很迟缓
05:11.410 05:13.200 やはりこいつは図体だけ
05:11.410 05:13.200 这家伙果然只是块头大而已
05:13.450 05:16.920 普段相手にしてるサイズの巨人に比べれば こんなもん…
05:13.450 05:16.920 跟对付正常大小的巨人比起来 简直小菜一碟
05:17.490 05:18.480 いける
05:17.490 05:18.480 能行
05:18.990 05:21.370 今だ 削り取れ
05:18.990 05:21.370 趁现在 削掉他的后颈
05:25.780 05:26.600 なんと
05:25.780 05:26.600 怎么回事?
05:27.270 05:28.040 熱っ
05:27.270 05:28.040 好烫
05:28.870 05:31.110 総員 一旦退け
05:28.870 05:31.110 各位 暂时撤退
05:38.310 05:39.070 手が…
05:38.310 05:39.070 我的手…
05:39.310 05:41.420 水だ 水を持ってこい
05:39.310 05:41.420 水 快拿水来
05:42.690 05:44.410 また消えるつもりか
05:42.690 05:44.410 又要玩消失那招了吗
05:44.650 05:47.030 いえ 様子が変です
05:44.650 05:47.030 不 他看起来不太对劲
05:48.050 05:49.960 以前なら一瞬で消えましたが
05:48.050 05:49.960 以前都是一瞬间就消失的
05:50.190 05:52.260 今は骨格を保ったまま
05:50.190 05:52.260 这次却保持住了巨大体形
05:52.490 05:55.040 ロウソクのように熱を発し続けています
05:52.490 05:55.040 在像蜡烛一样不断散出热气
05:55.400 05:57.720 このままあの蒸気で身を守られたら
05:55.400 05:57.720 如果他一直用蒸汽护住身体的话
06:01.460 06:03.870 立体機動の攻撃ができません
06:01.460 06:03.870 我们就没法用立体机动装置进攻了
06:04.100 06:05.820 ど…どうすれば
06:04.100 06:05.820 怎…怎么办?
06:07.110 06:09.470 どうもしない 待つんだ
06:07.110 06:09.470 什么都不做 等着
06:10.590 06:13.650 3・4班 目標の背後で待機しろ
06:10.590 06:13.650 三班四班 到目标背后待命
06:13.890 06:15.120 ラシャドが指揮だ
06:13.890 06:15.120 由拉沙德指挥
06:15.270 06:15.900 はっ
06:15.270 06:15.900 是
06:16.500 06:18.080 2班はここで待機
06:16.500 06:18.080 二班原地待命
06:18.440 06:20.140 指揮はラウダに任せる
06:18.440 06:20.140 由劳达指挥
06:20.370 06:21.220 了解です
06:20.370 06:21.220 明白
06:22.320 06:25.860 いつまで体を燃やし続けていられるか見物だが
06:22.320 06:25.860 虽然没人知道他的身体究竟能燃烧多久
06:25.950 06:27.530 いずれ彼は出てくる
06:25.950 06:27.530 但他总会出来的
06:28.070 06:30.240 待ち構えてそこを狙うまでだ
06:28.070 06:30.240 我们只需要做好准备 伺机行动
06:30.530 06:31.400 いいか
06:30.530 06:31.400 记住
06:32.280 06:34.280 彼らを捉えることはもうできない
06:32.280 06:34.280 我们已经没法生擒他们了
06:34.540 06:36.790 殺せ 躊躇うな
06:34.540 06:36.790 杀掉他们 不要犹豫
06:40.770 06:44.150 アルミンと 1班は私についてこい
06:40.770 06:44.150 阿尔敏和一班跟我来
06:44.550 06:46.340 鎧の巨人の相手だ
06:44.550 06:46.340 我们去对付铠之巨人
06:47.710 06:48.090 熱っ
06:47.710 06:48.090 好烫
06:48.600 06:51.190 クリスタ コニー もっと下がって
06:48.600 06:51.190 克里斯塔 柯尼 你们再往后退点
06:52.570 06:55.000 では 負傷した2人は任せたよ
06:52.570 06:55.000 这两个伤员就交给你们了
06:55.230 06:56.450 あ…あの
06:55.230 06:56.450 那…那个
06:58.160 07:00.650 ユミルはまだきっと死んでませんので
06:58.160 07:00.650 尤米尔肯定还活着
07:01.260 07:03.980 どうか 頼みます
07:01.260 07:03.980 求求你 把她救回来
07:06.460 07:08.600 ライナーとベルトルトは どこですか
07:06.460 07:08.600 莱纳和贝尔托特在哪里?
07:09.900 07:12.840 あいつら 立体機動装置をつけてないんです
07:09.900 07:12.840 他们没穿戴立体机动装置
07:13.410 07:16.410 どうか あの2人を助けてください
07:13.410 07:16.410 请一定要救下他们
07:46.920 07:50.630 クソが あのクソ野郎
07:46.920 07:50.630 可恶 那个该死的混蛋
07:51.210 07:54.130 兵士だの責任だの吠えてた奴が
07:51.210 07:54.130 总是张口士兵闭口责任的
07:54.480 07:59.420 対人格闘の訓練 あれ手加減してやってたのかよ
07:54.480 07:59.420 其实近身格斗训练时 根本没使出全力吧
08:00.430 08:03.220 てめぇ相当強ぇだろ
08:00.430 08:03.220 你的真正实力应该很强吧
08:03.810 08:06.380 体が動かねぇよ
08:03.810 08:06.380 我的身体都动不了了
08:10.730 08:13.840 お前は本当に優秀な奴だった
08:10.730 08:13.840 你的确是个很优秀的人
08:15.070 08:17.880 どんな時でも冷静に大局を見て
08:15.070 08:17.880 任何时候都能冷静地分析局势
08:18.260 08:21.780 自分より仲間のことを一番に考える奴で
08:18.260 08:21.780 而且把同伴看得比自己更重
08:22.850 08:29.810 俺も お前みたいに強くなれたらいいなとか 思ってたっけ
08:22.850 08:29.810 我估计也从心底渴望过变得和你一样坚强
08:36.690 08:37.970 まるで効かない
08:36.690 08:37.970 完全没用
08:42.830 08:44.210 エレンの攻撃も 
08:42.830 08:44.210 不管是艾连的攻击
08:45.280 08:47.220 私の刃も効かなかった
08:45.280 08:47.220 还是我的刀刃 都伤不了他
08:51.050 08:54.320 それも アニと違って全身が硬い
08:51.050 08:54.320 而且 跟亚妮不同 他全身都很硬
08:58.610 08:59.650 エレン
08:58.610 08:59.650 艾连
09:04.850 09:07.230 なぁ ライナー
09:04.850 09:07.230 我说 莱纳
09:08.580 09:13.530 今 お前がどんな顔してんのか知らねぇが
09:08.580 09:13.530 虽然我不知道你现在是什么表情
09:16.720 09:20.830 お前ら 本当にクソ野郎だよ
09:16.720 09:20.830 但是 你们真是太混蛋了
09:22.120 09:27.390 多分人類史上 こんなに悪いことした奴はいねぇよ
09:22.120 09:27.390 人类史上应该没人比你们更罪不可赦了
09:36.890 09:38.460 消さなきゃ
09:36.890 09:38.460 我一定要杀了你
09:38.750 09:41.760 てめぇはこの世にいちゃいけない奴だ
09:38.750 09:41.760 你不应该活在这世上
09:42.860 09:45.120 一体何考えてたんだ
09:42.860 09:45.120 你们到底在想什么
09:45.510 09:47.820 本当に気持ち悪いよ
09:45.510 09:47.820 真是太令人作呕了
09:48.100 09:52.570 お前の正義感に溢れたあの面構えを思い出すだけで
09:48.100 09:52.570 一想到你那副道貌岸然的嘴脸
09:54.570 09:56.770 吐き気がしてくんだよ
09:54.570 09:56.770 我就想吐得不得了
09:56.980 10:00.570 この でけぇ害虫が
09:56.980 10:00.570 你这大号害虫
10:02.200 10:05.330 俺が今から駆除してやる
10:02.200 10:05.330 我现在就要驱除掉你
10:10.040 10:15.050 现在可公开情报
10:10.040 10:15.050 巨人的格斗
10:10.040 10:15.050 虽然巨人压倒性的力量和庞大的身躯令这点并不突出、
10:10.040 10:15.050 但与人类搏击时一样
10:10.040 10:15.050 格斗技巧也适用于巨人间的战斗。
10:10.040 10:15.050 关节技和跌投技在面对巨人时同样有效、
10:10.040 10:15.050 有时还会成为比击打更管用的制胜招数。
10:26.480 10:28.870 いってぇな アニ
10:26.480 10:28.870 疼死了 亚妮
10:29.900 10:33.030 もう少し手心ってもんが人にはあんだろ
10:29.900 10:33.030 你下手就不能轻点吗
10:33.350 10:36.020 あんたが力いっぱいぶつかってくるから
10:33.350 10:36.020 还不是因为你总是全力冲过来
10:36.240 10:39.070 こっちも相応の返しをしなきゃいけないんだよ
10:36.240 10:39.070 那我也只好做出相应的反击啊
10:39.860 10:41.590 あんたも男ならさ
10:39.860 10:41.590 你好歹是个男人
10:41.930 10:46.700 あたしのこのか弱い体をもっと労るべきなんじゃないの
10:41.930 10:46.700 不应该对我这种弱女子温柔一点吗
10:47.500 10:50.140 お前の冗談は面白くねぇな
10:47.500 10:50.140 你这玩笑可一点都不好笑
10:50.460 10:55.340 力で敵わなきゃ なんで俺は倒れてて お前は立ってんだ
10:50.460 10:55.340 既然你力气没我大 为什么还能放倒我?
11:00.170 11:02.370 力で投げたわけじゃないんだ
11:00.170 11:02.370 我不是靠力气把你摔出去的
11:02.850 11:07.880 相手より力で劣るものが 自分を守るための技術だったりするからね
11:02.850 11:07.880 只是用了些技巧 让自己在力气不如人时也能自保
11:10.250 11:13.420 あんたも 知ってて損はしないよ
11:10.250 11:13.420 你也学学吧 对你没坏处
11:13.460 11:16.070 わかった 少し休憩しよう
11:13.460 11:16.070 知道了 我们先歇一下
11:28.790 11:32.850 アニ 降参だ 降参する
11:28.790 11:32.850 亚妮 我认输 我投降
11:32.950 11:37.280 降参?降参なんかしてないで 学習しなよ
11:32.950 11:37.280 投降?别这么快投降 好好学着啊
11:37.450 11:41.440 力の使い方と 女の子との話し方を
11:37.450 11:41.440 学学该怎么使力 怎么跟女生说话啊
11:41.440 11:44.450 わかった 覚えるから放せって
11:41.440 11:44.450 知道了 我学 快放开我
11:44.450 11:47.660 そう そんなにもっと知りたいの?
11:44.450 11:47.660 是吗 你就这么想多学点吗
11:56.950 11:59.300 なんでライナーが降ってくんだよ
11:56.950 11:59.300 为什么莱纳会从天上掉下来啊
11:59.700 12:00.570 ねぇ アニ
11:59.700 12:00.570 我说 亚妮
12:01.790 12:03.780 私にも それ
12:01.790 12:03.780 这一招
12:05.400 12:06.390 教えて
12:05.400 12:06.390 也教教我吧
12:11.130 12:12.370 どうかな
12:11.130 12:12.370 算了吧
12:12.780 12:14.820 この技は人間用なんだ
12:12.780 12:14.820 这些招数只适用于人类
12:15.360 12:17.880 あんたに必要あるとは思えないけど
12:15.360 12:17.880 我可不觉得你需要学
12:18.860 12:19.550 ただ
12:18.860 12:19.550 不过
12:20.150 12:22.810 猛獣に通用するかどうか 
12:20.150 12:22.810 这对猛兽管用还是不管用
12:23.400 12:24.690 興味はある
12:23.400 12:24.690 我倒是很想知道
12:25.720 12:28.250 マジかよ ついに…
12:25.720 12:28.250 不会吧 她们俩终于…
12:28.800 12:31.770 おいおい あいつらがやんのか
12:28.800 12:31.770 喂喂 她们俩要比了吗
12:31.930 12:33.440 夢のカードが
12:31.930 12:33.440 这可是梦幻对决啊
12:33.440 12:33.890 ど…どっちだ?
12:33.440 12:33.890 谁…谁会赢?
12:33.940 12:35.270 やっぱりアニかな
12:33.940 12:35.270 我觉得会是亚妮
12:35.290 12:38.810 はぁ?バカか 俺はミカサに晩飯全部だ
12:35.290 12:38.810 开什么玩笑 我用全部晚饭押三笠会赢
12:39.060 12:40.780 お前はどっちだ エレン
12:39.060 12:40.780 你觉得谁会赢 艾连
12:42.490 12:43.440 俺は…
12:42.490 12:43.440 我…
12:48.880 12:50.310 どっちだ
12:48.880 12:50.310 我也不知道
12:57.900 12:58.550 あれ 
12:57.900 12:58.550 奇怪
12:59.320 13:02.010 あれは結局どうなったんだっけ
12:59.320 13:02.010 那场对决 最后到底是谁赢了来着?
13:02.820 13:05.440 いや 何で今あの時を思い出す
13:02.820 13:05.440 不对 我怎么会突然想起这个
13:06.020 13:08.970 まさか これが走馬灯ってやつか
13:06.020 13:08.970 难道这就是所谓的走马灯吗
13:11.320 13:14.100 まぁ どうでもいいや
13:11.320 13:14.100 算了 这些都不重要
13:14.670 13:16.210 何にせよ
13:14.670 13:16.210 反正
13:16.750 13:18.930 最低の気分だ
13:16.750 13:18.930 我现在心情糟透了
13:19.980 13:20.870 エレン 
13:19.980 13:20.870 艾连
13:21.050 13:24.080 ダメだ 殴り合ったってどうにもならない
13:21.050 13:24.080 这样不行 跟他对打是没用的
13:24.400 13:25.990 ここまで来るんだ
13:24.400 13:25.990 你快到这里来
13:26.110 13:28.560 エレン 戦ってはダメだ
13:26.110 13:28.560 艾连 不要跟他对打
13:37.600 13:38.450 エレン
13:37.600 13:38.450 艾连
13:39.940 13:40.630 まずい
13:39.940 13:40.630 糟了
13:41.040 13:42.340 我を忘れたか
13:41.040 13:42.340 失去理智了吗
14:05.410 14:06.930 鎧を投げたぞ
14:05.410 14:06.930 他把铠之巨人放倒了
14:07.200 14:09.070 あれは 確か
14:07.200 14:09.070 那个我记得…
14:09.900 14:11.450 アニがやってた技だ
14:09.900 14:11.450 是亚妮用过的招数
14:12.550 14:17.830 お前らが一体何のためにこんなことやってんのか知らねぇけど
14:12.550 14:17.830 虽然我不知道你们干这些事是为了什么
14:18.090 14:20.190 よく考えりゃお前ら
14:18.090 14:20.190 不过仔细想想
14:20.200 14:22.910 色々とお粗末な点が目立つようだ
14:20.200 14:22.910 你们有很多事都做得非常粗心
14:24.060 14:26.100 その一つはこれだ
14:24.060 14:26.100 其中之一就是
14:26.490 14:29.840 俺に戦い方を教えてしまったこと
14:26.490 14:29.840 教会了我战斗的技巧
14:32.890 14:35.470 やった 極め技は効く
14:32.890 14:35.470 太好了 这一招有用
14:35.890 14:37.250 まだ戦える
14:35.890 14:37.250 我还有机会
14:41.880 14:43.280 まただ
14:41.880 14:43.280 还没结束
14:47.190 14:48.270 エレン
14:47.190 14:48.270 艾连
14:48.730 14:50.860 そう簡単に逃がすか
14:48.730 14:50.860 我怎么会轻易让你逃掉
15:07.440 15:08.190 やった
15:07.440 15:08.190 成功了
15:16.660 15:18.370 エレン 聞こえるか
15:16.660 15:18.370 艾连 听得见吗
15:19.120 15:21.910 逃げるんだ ひとまず壁まで近付け
15:19.120 15:21.910 快跑 总之先退到城墙那边去
15:22.480 15:25.700 ライナーたちの目的はエレンを攫うことだ
15:22.480 15:25.700 莱纳他们的目的是把你劫走
15:26.080 15:28.970 今はまだ その阻止を目標にしよう
15:26.080 15:28.970 现在 当务之急是防止他们得逞
15:30.490 15:31.470 でもアルミン
15:30.490 15:31.470 可是 阿尔敏
15:31.520 15:34.280 ライナーはそう簡単には逃がしてくれない
15:31.520 15:34.280 莱纳是不会轻易放走艾连的
15:41.410 15:43.480 危険だ 二人とも下がれ
15:41.410 15:43.480 这里很危险 你们快后退
16:14.640 16:16.930 そうだエレン いい判断だ
16:14.640 16:16.930 干得好 艾连 判断正确
16:17.450 16:18.960 理性が戻ってる
16:17.450 16:18.960 他恢复理智了
16:20.080 16:21.950 でもミカサが言うように
16:20.080 16:21.950 但就像你说的 三笠
16:22.330 16:24.770 ライナーから逃げるのは至難の業だ
16:22.330 16:24.770 要摆脱莱纳非常困难
16:32.550 16:33.090 な…
16:32.550 16:33.090 什…
16:34.130 16:35.490 何だこりゃ
16:34.130 16:35.490 这是什么鬼东西
16:38.760 16:41.240 やはり超大型か
16:38.760 16:41.240 果然是超大型巨人
16:41.660 16:44.060 なぜあの野郎がここに
16:41.660 16:44.060 为什么那个混蛋会在这里
16:46.860 16:49.550 エレンはどこだ この状況は?
16:46.860 16:49.550 艾连在哪里 现在是什么情况?
16:50.480 16:52.370 エレンたちはあっち側に
16:50.480 16:52.370 艾连他们在那边
16:58.910 16:59.660 エレン
16:58.910 16:59.660 艾连…
17:00.170 17:02.370 あれが巨人化したエレンか
17:00.170 17:02.370 那就是巨人化之后的艾连吗
17:03.010 17:04.110 いいかい エレン
17:03.010 17:04.110 听好了 艾连
17:04.310 17:05.770 君を逃がすためには
17:04.310 17:05.770 如果想顺利脱身
17:05.840 17:09.670 ライナーの動きを封じ 時間を稼ぐ必要がある
17:05.840 17:09.670 你需要限制住莱纳的行动 多争取时间
17:10.540 17:14.810 さっきの関節技で鎧の足を破壊することはできるか
17:10.540 17:14.810 能用刚才那招关节技废掉他的腿吗
17:15.890 17:18.070 我々の刃は通用しないが
17:15.890 17:18.070 虽然刀刃伤不了他
17:18.380 17:22.010 頭を使って 最大限できることを考えよう
17:18.380 17:22.010 但我们可以开动脑筋 把自己的作用发挥到最大
17:33.970 17:34.700 ミカサ
17:33.970 17:34.700 三笠
17:34.860 17:37.140 使ってくれ 僕の刃だ
17:34.860 17:37.140 这是我的刀刃 你拿去用
17:38.120 17:39.150 頼んだよ
17:38.120 17:39.150 拜托你了
17:43.400 17:46.970 今は 今だけは逃げるが勝ちだ
17:43.400 17:46.970 现在 只有现在 能逃走就是胜利
17:47.170 17:50.710 正体がバレて追い詰められてんのはお前らだぜ
17:47.170 17:50.710 毕竟暴露了身份 被逼到绝境的可是你们
17:51.200 17:53.670 もう後がないのはお前らだ
17:51.200 17:53.670 你们已经没有退路了
18:05.900 18:06.340 な…
18:05.900 18:06.340 什…
18:06.340 18:07.070 速い
18:06.340 18:07.070 好快
18:11.760 18:14.640 くそ 足 足だ
18:11.760 18:14.640 该死 腿 攻击腿
18:17.850 18:19.800 下になってはダメだ エレン
18:17.850 18:19.800 不能被压在下面 艾连
18:19.920 18:20.750 立って
18:19.920 18:20.750 站起来
18:25.470 18:28.330 まずい タックルが速くて強烈だ
18:25.470 18:28.330 不好 他的擒抱又快又猛
18:31.020 18:34.230 クソ 何で急にあんな速く動ける
18:31.020 18:34.230 可恶 他的动作怎么突然变快了
18:34.590 18:36.420 俺らじゃ何もできねぇのか
18:34.590 18:36.420 我们就只能光看着吗
18:37.530 18:38.280 いや
18:37.530 18:38.280 不对
18:38.420 18:41.680 本当に全身が石像のように硬いのなら
18:38.420 18:41.680 如果他全身都硬得跟石像一样的话
18:42.060 18:44.100 あんなふうには動けないはずだ
18:42.060 18:44.100 动作不可能这么灵活
18:44.850 18:47.370 昔の戦争で使ってた鎧にも
18:44.850 18:47.370 比如说从前战争时使用的铠甲
18:47.600 18:51.230 人体の構造上 鉄で覆えない部分がある
18:47.600 18:51.230 为了配合人体构造 上面就有不能覆盖铁皮的部位
18:52.490 18:54.400 脇や股の部分と 
18:52.490 18:54.400 比如腋下和裆部
18:54.950 18:57.840 あとは 膝の裏側だ
18:54.950 18:57.840 还有 膝盖的内侧
19:01.240 19:02.260 防げない
19:01.240 19:02.260 我挡不下他
19:03.890 19:05.970 どうせ倒されんなら
19:03.890 19:05.970 既然放不倒你
19:07.270 19:08.110 いいぜ
19:07.270 19:08.110 那好
19:09.650 19:11.010 その首 
19:09.650 19:11.010 你的头
19:12.110 19:14.240 よこせ
19:12.110 19:14.240 归我了
19:20.210 19:21.780 やれエレン
19:20.210 19:21.780 上啊 艾连
19:21.940 19:25.050 入った 後は力の勝負だ
19:21.940 19:25.050 卡住了 接着就看谁力气大了
19:27.450 19:28.350 こいつ…
19:27.450 19:28.350 这家伙…
19:30.060 19:30.890 まだ
19:30.060 19:30.890 还差点
19:40.730 19:41.660 ミカサ
19:40.730 19:41.660 三笠
19:43.100 19:43.780 切った
19:43.100 19:43.780 砍中了
19:49.900 19:52.220 抵抗力が弱くなった
19:49.900 19:52.220 他变得没那么能反抗了
20:01.500 20:02.510 行ける
20:01.500 20:02.510 能行
20:03.000 20:04.510 エレン やっちまえ
20:03.000 20:04.510 艾连 干掉他
20:05.060 20:07.160 そのまま首ごと引っこ抜いてやれ
20:05.060 20:07.160 就这样扯断他的脖子
20:07.390 20:09.800 裏切り者を引きずり出せ
20:07.390 20:09.800 把那个叛徒拖出来
20:12.460 20:13.590 勝てる
20:12.460 20:13.590 我能赢
20:14.090 20:17.100 ライナーに 勝てる
20:14.090 20:17.100 我能 打赢莱纳
20:29.940 20:31.330 な…何を
20:29.940 20:31.330 怎…怎么回事?
20:32.450 20:33.350 無駄だ
20:32.450 20:33.350 没用的
20:33.420 20:35.500 いいぞ もう少しだ
20:33.420 20:35.500 就是这样 坚持住
20:45.620 20:46.630 止まった 
20:45.620 20:46.630 他停下了
20:48.930 20:50.080 あの位置は
20:48.930 20:50.080 为什么停在那?
21:06.380 21:07.860 周囲を警戒しろ
21:06.380 21:07.860 警戒周围
21:08.120 21:09.450 巨人を呼んだぞ
21:08.120 21:09.450 他在召唤巨人
21:17.890 21:20.020 周囲に他の巨人は見当たりません
21:17.890 21:20.020 周围没有发现其他巨人
21:20.530 21:21.820 ただの悪足掻きだ
21:20.530 21:21.820 只是垂死挣扎罢了
21:22.360 21:25.150 てめぇの首が引っこ抜けんのが先だ 馬鹿が
21:22.360 21:25.150 肯定是你的脖子被扯断在先 蠢货
21:25.150 21:26.710 見ろ もうちぎれる
21:25.150 21:26.710 快看 就要断了
21:28.190 21:30.130 何だ 鎧の奴
21:28.190 21:30.130 铠之巨人是怎么回事?
21:30.580 21:32.410 急に叫びやがって
21:30.580 21:32.410 突然就嚎叫起来
21:41.770 21:42.490 おい 
21:41.770 21:42.490 喂
21:43.430 21:45.300 おいおいおいおいおい
21:43.430 21:45.300 喂喂喂喂喂
21:58.230 21:59.050 上だ
21:58.230 21:59.050 看上面
21:59.110 22:01.170 避けろおおおおお
21:59.110 22:01.170 快躲开啊
23:35.810 23:38.820 诸神字幕组
23:41.460 23:45.060 エレン巨人と鎧の巨人の戦いに決着がつき
23:41.460 23:45.060 艾连巨人和铠之巨人的战斗结束了
23:46.190 23:51.070 壁上から落下した 超大型巨人により負傷したミカサのもとに
23:46.190 23:51.070 三笠被城墙上落下的超大型巨人弄伤
23:51.590 23:53.070 ハンネスが訪れる
23:51.590 23:53.070 汉尼斯来到了她身边
23:54.100 23:56.360 無鉄砲なエレンを守ること
23:54.100 23:56.360 要守护冒失莽撞的艾连
23:57.120 23:59.490 胸を張ってエレンと並び立つこと
23:57.120 23:59.490 要挺起胸膛跟艾连并肩战斗
24:00.360 24:04.520 それが ミカサとアルミンのかつての思いだった
24:00.360 24:04.520 这些都是 三笠和阿尔敏曾经的愿望
24:05.080 24:10.090 追踪者
24:05.740 24:08.970 次回 「追う者」
24:05.740 24:08.970 下集 「追踪者」