路人女主的养成方法♭ 第二季 第00集 恋爱与纯情的杀必死回

剧情介绍:

  为了绘制泳装活动的原画,成员们以取外景为由而来到某个高级酒店的泳池。仍旧净是吵架的诗羽和英梨梨,过于自由的美智留。还有,果然很平和的恵。

1/6Page Total 281 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法♭ 第二季 第00集 恋爱与纯情的杀必死回
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.950 00:04.440 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.570 00:07.930 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:06.030 00:06.890 なによ
00:06.030 00:06.890 干嘛啊
00:07.370 00:09.910 なに あのアニメ2期やるの
00:07.370 00:09.910 什么? 那部动画还出第二季?
00:08.040 00:12.440 日听: AB&gen   日校:gen   翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:08.040 00:12.440 日听: AB&gen   日校:gen   翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:10.300 00:13.890 1期なんてストーリーがお粗末すぎるわ設定が適当すぎるわ
00:10.300 00:13.890 你看第一季 故事又粗糙 设定又很简陋
00:12.550 00:15.840 时轴:小病   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:12.550 00:15.840 时轴:小病   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:14.160 00:16.000 ヒロインはテンプレの塊だわで
00:14.160 00:16.000 女主完全就是模板拼凑出来的
00:16.250 00:19.570 アニメ化されたことすら記憶から抹消したいレベルだったのに
00:16.250 00:19.570 这已经烂到我都不想回忆起它动画化过了
00:19.730 00:22.620 なっ どう見ても2期確定的だったじゃない
00:19.730 00:22.620 什… 怎么看都是能出第二季的啊
00:22.850 00:25.960 イベントもバンバンやってたし ファンの盛り上がりもすごかったし
00:22.850 00:25.960 活动也举办了很多 粉丝的反响也很大
00:25.960 00:28.280 それに何より円盤が売れたし
00:25.960 00:28.280 除此之外最重要的是BD盘也卖了很多
00:28.280 00:32.680 ほらご覧なさい あなただって作品の内容には一言も触れていないじゃない
00:28.280 00:32.680 你看 你刚刚说的话根本没有提到作品的内容
00:33.020 00:34.830 それこそが駄作の証拠よ
00:33.020 00:34.830 这也证明了它就是部烂片
00:34.830 00:36.700 あたしは楽しく見てたの
00:34.830 00:36.700 反正我看得很开心
00:37.050 00:40.790 人が一生懸命作った作品にそうやって難癖ばかりつける人なんて
00:37.050 00:40.790 你这种只会对着别人辛苦做出来的作品到处挑刺的人
00:40.790 00:44.730 人生を楽しむことを忘れた哀れな敗残者としか思えないわね
00:40.790 00:44.730 就是个不懂得品尝人生快乐的悲哀loser罢了
00:44.730 00:47.240 まぁ 詩羽先輩の評価も分かるけど
00:44.730 00:47.240 虽然我能理解诗羽学姐的评价
00:47.580 00:51.670 俺はどっちかっていうと 英梨々みたいにポジティブに捉えたいと思う
00:47.580 00:51.670 但我个人更倾向于英梨梨那种积极的想法
00:53.150 00:55.130 あんたたちさあ
00:53.150 00:55.130 我说你们啊
00:55.540 00:56.970 いつでもどこでも
00:55.540 00:56.970 不论何时何地
00:56.970 01:01.520 おんなじようなことでおんなじように言い争ってるよねー
00:56.970 01:01.520 都在围绕同样的话题以同样的方式争论不休
01:02.290 01:06.730 あなたこそいつも同じようにオタクのことバカにしてばかりよね 氷堂さん
01:02.290 01:06.730 你也一直在以同样的方式取笑宅文化吧 冰堂同学
01:06.990 01:11.830 ほんっと それこそ人生を楽しむことを忘れた哀れな敗残者としか
01:06.990 01:11.830 就是 你才真是不懂得品尝人生快乐的悲哀loser
01:12.240 01:13.150 はいはい
01:12.240 01:13.150 是是是
01:15.470 01:16.590 あの作品はさ
01:15.470 01:16.590 那部作品的精髓
01:16.590 01:19.710 ストーリーとか設定とか ヒロインの性格とかじゃないんだよ
01:16.590 01:19.710 并不在于故事 剧情或者女主角的性格
01:19.950 01:22.380 そういうの超越したところにあるんだ
01:19.950 01:22.380 而是在于更高的层面上
01:23.400 01:24.530 にしても
01:23.400 01:24.530 话说回来
01:25.970 01:28.060 いい眺めだよねー
01:25.970 01:28.060 景色真棒啊
01:29.070 01:30.380 来てよかった
01:29.070 01:30.380 真是来对地方了
01:30.940 01:35.480 まっ あたしと恵以外は 別にお呼びじゃなかったんだけどね
01:30.940 01:35.480 那是 虽然惠以外的人我根本就没邀请
01:36.140 01:37.730 お金を出したのは誰
01:36.140 01:37.730 钱是谁出的?
01:38.230 01:41.500 ちょうど重版の印税が入った私に感謝することね
01:38.230 01:41.500 应该感谢正好拿到再版版税的我才对
01:41.980 01:45.980 そもそも パパの紹介で予約を取ったあたしのほうが偉いでしょう
01:41.980 01:45.980 你才应该谢谢我吧 没有我爸的介绍你能订到房间吗
01:45.980 01:50.080 それはあなたのお父さんの功績であってあなたの力じゃないでしょう
01:45.980 01:50.080 那是你爸的功劳 你自己根本没出力吧
01:50.080 01:50.750 なっ!
01:50.080 01:50.750 什…!
01:54.410 01:56.220 ただ見てるだけで癒されるんだ
01:54.410 01:56.220 光是看着就会被治愈
01:56.220 01:57.850 幸せを感じられるんだ
01:56.220 01:57.850 能感受到幸福
01:58.160 02:01.350 これは 細かいことを気にしていたら辿り着けない境地だよ
01:58.160 02:01.350 如果太在意细节 就不可能到达这个境界
02:01.580 02:04.520 そう あの世界は俺たちの帰るべき場所なんだ
02:01.580 02:04.520 没错 那个世界便是我们的归宿
02:04.800 02:07.150 いつまでも浸かっていられるぬるま湯なんだ
02:04.800 02:07.150 是能永远泡下去的温泉
02:07.150 02:10.670 だから 2期と言わず 3期4期と永遠についてくると…
02:07.150 02:10.670 所以别说第二季了 就算是第三季第四季这样出下去…
02:11.850 02:15.850 ちょっと トモ 何やってんのよ さっきから
02:11.850 02:15.850 我说 阿伦 从刚刚开始你都在干些什么啊
02:16.190 02:19.690 こんっなにたくさんの水着美少女に囲まれてんのに
02:16.190 02:19.690 没看见你身边有这么多泳装美少女吗
02:19.290 02:20.140 やめてやめて
02:19.290 02:20.140 啊啊啊 不要不要
02:20.140 02:22.250 言い訳できない状況に追い込むのはやめて
02:20.140 02:22.250 不要把我逼进这无法辩解的状况里啊
02:22.250 02:27.370 俺はただみんなとアニメの話で盛り上がりたいだけなんだー
02:22.250 02:27.370 我只是想和大家开开心心聊动画而已啊啊啊
02:43.060 02:46.240 繰り返しの毎日に
02:43.060 02:46.240 给这循环往复的每日
02:46.240 02:49.200 パレットで色を出してく
02:46.240 02:49.200 一笔笔增添色彩
02:49.470 02:54.870 そよ風が吹き抜けてくように
02:49.470 02:54.870 就像这微风拂过
02:55.940 03:01.190 きっとあの日出逢えたこの奇跡が
02:55.940 03:01.190 一定是那一日邂逅的奇迹
03:01.530 03:07.820 私の明日を照らし出す
03:01.530 03:07.820 为我照亮了明天
03:08.570 03:11.450 戸惑う瞬間も
03:08.570 03:11.450 就连那困惑的一瞬
03:11.450 03:17.470 誰かのときめきになるって
03:11.450 03:17.470 也终将令谁怦然心动
03:17.680 03:20.240 信じてるから
03:17.680 03:20.240 我如此深信
03:21.160 03:27.500 いつも見つめてた あの空の向こう
03:21.160 03:27.500 向着我们一直凝望的那片天空
03:27.650 03:33.870 いつだって 夢見てた景色が待ってるの
03:27.650 03:33.870 无论何时 梦中的景色都在等着我们
03:34.110 03:40.410 窓を開けるように 心を開いて
03:34.110 03:40.410 仿佛打开了窗 打开了心房
03:40.410 03:50.370 君のことを もっともっと知りたいな 誰よりも
03:40.410 03:50.370 想懂你更多 想懂你最多
03:50.370 03:56.160 隣にいるから
03:50.370 03:56.160 只因与你相伴
04:02.620 04:04.290 仕方ないでしょ 恵
04:02.620 04:04.290 这也是没办法的呀 惠
04:04.570 04:07.730 霞ヶ丘詩羽のイベント指定書に書いてあるんだから
04:04.570 04:07.730 霞之丘诗羽的脚本上就是这么写的
04:08.240 04:09.720 えっと なになに
04:08.240 04:09.720 让我看看
04:10.170 04:14.290 プールサイド 誠司に水着姿を見せて感想を聞く巡璃
04:10.170 04:14.290 巡璃在泳池边向诚司展示泳装并问其感想
04:14.760 04:16.560 上目遣いの照れた表情
04:14.760 04:16.560 含羞俯首 抬眼凝视男主
04:17.960 04:20.160 なかなか大胆だね これ
04:17.960 04:20.160 这女主真是有勇气啊
04:20.570 04:24.020 そういえば水着イベントの絵なんてあったわね
04:20.570 04:24.020 好像确实有个泳装事件的CG来着
04:24.450 04:27.960 全然上がってこないからすっかり忘れちゃったわ
04:24.450 04:27.960 一直没交上来我都给忘了
04:27.960 04:32.580 とりあえずそういうことだから 恵はさっさとそれに着替えて
04:27.960 04:32.580 总之就是这么回事 惠赶紧把那个穿上
04:32.890 04:39.490 えーっと そこはなんとかこの格好のままでお願いしたいというのが私の希望なんだけど
04:32.890 04:39.490 我倒是希望你能别让我换衣服就解决掉这张CG
04:40.800 04:44.480 いい 恵 あなたはこの作品の「メインヒロイン」なのよ
04:40.800 04:44.480 听好了 惠 你可是这部作品的女主角
04:44.480 04:50.060 それ最近 私を都合よく言いくるめるための常套句に成り下がってるよね
04:44.480 04:50.060 最近这句话已经变成随意使唤我用的套话了吧
04:50.420 04:53.840 これはそのメインヒロインの しかも水着のシーンなのよ
04:50.420 04:53.840 这可是女主角的泳装事件啊
04:54.150 04:57.040 全ギャルゲーユーザーが待ち望んだご褒美なのよ
04:54.150 04:57.040 是所有galgame玩家最期待的福利画面啊
04:57.500 05:00.240 でも英梨々ならイメージだけで描けるよね
04:57.500 05:00.240 但是英梨梨光靠想象就能画出来吧
05:00.560 05:02.580 そこまでこだわらなくても
05:00.560 05:02.580 也不用这么讲究了吧
05:03.810 05:05.060 お おい 加藤
05:03.810 05:05.060 喂 加藤
05:05.440 05:06.240 恵…
05:05.440 05:06.240 惠…
05:07.010 05:08.820 あなたゲーム作りを…
05:07.010 05:08.820 你是在瞧不起游戏制作…
05:08.820 05:11.540 いいえ あたしをバカにしてるの
05:08.820 05:11.540 不 你是在瞧不起我吗?
05:12.530 05:19.170 女の子の肌を綺麗に描くことにこだわらなくなった原画家になんの価値があるっていうのよー
05:12.530 05:19.170 连画女生的肌肤都不懂得讲究的画师 和咸鱼有什么两样!
05:31.510 05:33.570 それじゃあ 次のポーズね 恵
05:31.510 05:33.570 那就换下一个姿势吧 惠
05:34.040 05:38.560 あんたが全員水着にならなくちゃ嫌だっていうからこうして付き合ってんのよ
05:34.040 05:38.560 你说大家都穿泳装的话你才愿意穿 所以我们才过来陪你的
05:38.850 05:40.550 ちゃんと言うこと聞きなさい
05:38.850 05:40.550 你要好好听话才行
05:42.900 05:47.370 まったく なんで私たちまで付き合わされなくちゃ
05:42.900 05:47.370 真是的 为什么我们也要参与进来
05:47.650 05:50.780 あんたノリノリで際どい水着選んでたじゃん
05:47.650 05:50.780 你不是选那些火辣的泳装选得很高兴吧
05:52.040 05:54.480 それで どんなポーズとればいいの
05:52.040 05:54.480 所以我要摆什么样的姿势?
05:54.820 05:55.980 そうね
05:54.820 05:55.980 我想想啊
05:56.390 05:59.680 じゃ あのビーチボールの上に仰向けに寝転がってちょうだい
05:56.390 05:59.680 那就仰面躺在那个沙滩球上吧
05:59.680 06:01.170 いった…
05:59.680 06:01.170 好痛…
06:01.170 06:04.660 ほら ブリッジしてる感じで あと大きく足を開いて
06:01.170 06:04.660 就像在下腰一样 然后两腿张得开一点
06:06.020 06:08.530 えっ これってそのためのアイテムだったの
06:06.020 06:08.530 什么 准备沙滩球就是为了画这个啊
06:09.410 06:11.410 どこのアニメ誌のエロピンナップよ
06:09.410 06:11.410 听着像某个动漫杂志送的色情海报
06:11.860 06:12.930 ごめん 英梨々
06:11.860 06:12.930 对不起 英梨梨
06:13.210 06:18.870 今の指定には普通の女の子的に無理なものが相当量含まれてると思うんだけど
06:13.210 06:18.870 我觉得你刚刚提的要求里有太多正常女孩子无法接受的东西
06:19.050 06:21.840 何を言ってるの 何を言ってるのよ 恵
06:19.050 06:21.840 你在说什么 你在说什么啊 惠
06:21.840 06:23.460 あなたはこの作品の…
06:21.840 06:23.460 你可是这部作品的…
06:23.460 06:25.600 それ以前に友達だよね
06:23.460 06:25.600 在那之前我首先是你的朋友吧
06:25.600 06:27.710 親友だよね 私たち
06:25.600 06:27.710 我们是好朋友 对吧
06:27.710 06:29.720 さあ ポーズをとりなさい 恵
06:27.710 06:29.720 快把姿势摆好 惠
06:29.720 06:32.250 煽情的にいやらしく体をくねらせるのよ
06:29.720 06:32.250 扭起身子来 要更妖娆 更撩人心动
06:32.410 06:33.440 え 英梨々?
06:32.410 06:33.440 英 英梨梨?
06:33.440 06:35.030 プールで戯れていた二人
06:33.440 06:35.030 二人在泳池中嬉闹
06:35.030 06:38.290 しかし燥ぎすぎるあまり 気づいたらヒロインのブラが流されていた
06:35.030 06:38.290 但是闹过头了 发现女主角的泳衣被冲走了
06:38.290 06:43.570 慌てて取りに行こうとする主人公の背中に なんだか温かくて柔らかい二つの感触が
06:38.290 06:43.570 主人公急忙去捡 却感觉后背上有两个温暖又柔软的东西贴了过来
06:43.570 06:45.170 そんなイベントだったっけ
06:43.570 06:45.170 剧情是这样的吗
06:45.600 06:47.530 さすがエロ同人作家
06:45.600 06:47.530 不愧是色情同人作家
06:47.920 06:49.790 まぁ 方向性はともかく
06:47.920 06:49.790 先不说讲究的地方对不对
06:49.790 06:53.490 その徹底的な拘りは 共感せざるを得ないけれどね
06:49.790 06:53.490 这如此极致的讲究 实在是让我很有共鸣
06:53.490 06:55.250 いける いけるわ
06:53.490 06:55.250 很好 很好
06:55.530 06:57.100 脇腹の肉付き
06:55.530 06:57.100 腰部的肉感
06:57.110 06:59.110 お腹の柔らかさと質感
06:57.110 06:59.110 腹部那柔软的质感
06:59.490 07:01.450 背中の白さや滑らかさ
06:59.490 07:01.450 光滑洁白的背部
07:01.840 07:03.490 ブラからはみ出る胸
07:01.840 07:03.490 泳衣都包不住的胸
07:03.820 07:05.650 ボトムの境界線
07:03.820 07:05.650 泳裤下的境界线
07:05.650 07:06.820 太ももの太さ
07:05.650 07:06.820 丰满的大腿
07:06.820 07:08.150 ふくらはぎのシルエット
07:06.820 07:08.150 小腿肚的轮廓
07:08.150 07:11.230 さらには足の指先1本1本に至るまで…
07:08.150 07:11.230 甚至每一个脚趾…
07:11.470 07:15.560 えーと そういうのあんまり想像してほしくないんだけど
07:11.470 07:15.560 那个 我有点不太希望你去想象这些东西
07:18.770 07:21.740 さ 次のポーズにいくわよ 恵
07:18.770 07:21.740 好了 赶紧摆下一个姿势 惠
07:22.270 07:23.990 まだ続けるつもりなんだ
07:22.270 07:23.990 你们还打算继续下去啊
07:27.070 07:28.960 ちょっと集中してくる
07:27.070 07:28.960 我去集中下精神
07:30.010 07:35.550 えーと ほんとはすっごく恥ずかしいんだからね
07:30.010 07:35.550 那个 其实我可是很难为情的
07:30.960 07:32.440 まだ付き合うつもりなんだ
07:30.960 07:32.440 你还打算继续给她画啊
07:36.190 07:38.270 で でもあなただから…
07:36.190 07:38.270 但是因为是你…
07:38.560 07:40.110 ひとまず休憩のようね
07:38.560 07:40.110 看来要先休息一会儿了
07:40.470 07:42.960 じゃあもう一泳ぎしてこようっと
07:40.470 07:42.960 那我再去游一会儿
07:42.970 07:44.330 飲み物買ってこっ
07:42.970 07:44.330 我去买饮料
07:48.390 07:51.640 頑張ってるな 方向性はともかくとして
07:48.390 07:51.640 真是卖力啊 卖力的地方先不谈
07:52.120 07:55.370 あんたの単なる思いつきで始めたゲーム制作だとしても
07:52.120 07:55.370 即便是你一时兴起搞的游戏制作
07:55.770 07:58.060 せっかく作るんならいいものにしたいしね
07:55.770 07:58.060 既然做了 那我肯定想做好
07:59.120 08:01.870 なによ いやらしい目でじろじろ見ないでよ
07:59.120 08:01.870 干什么 不要用色眯眯的眼神盯着我乱瞄
08:02.120 08:04.960 いや お前に関しては特にそういうのは
08:02.120 08:04.960 没啊 我对你是不会有那种想法的
08:05.180 08:06.850 それはそれで失礼じゃない
08:05.180 08:06.850 你这话说得太没礼貌了吧
08:07.470 08:10.970 一応これでも二年連続ミス豊ヶ崎なんですけど
08:07.470 08:10.970 我好歹也是连续两年当选了丰之崎小姐的人
08:11.290 08:14.320 けどお前 昔から体型変わってないしな
08:11.290 08:14.320 可是你的体型跟以前也没什么两样
08:15.310 08:17.910 あんた 何そんな昔のこと覚えてるのよ
08:15.310 08:17.910 你怎么还记得那么久之前的事啊
08:18.350 08:20.030 そりゃ覚えてるって
08:18.350 08:20.030 那当然记得了
08:21.400 08:25.370 小学二年の時だっけ 家族と一緒にここ来たの
08:21.400 08:25.370 是小学二年级时的事吧 咱们两家人一起来过这里
08:26.030 08:28.940 確かひらひらのパレオが付いた白いビキニでさ
08:26.030 08:28.940 我记得当时你穿的是带裙摆的白色比基尼
08:29.440 08:32.760 いつも大人しい英梨々が プールではものすごく燥いで
08:29.440 08:32.760 你平时那么文静 下了泳池却变得特别活泼
08:33.180 08:36.410 そのおかげで次の日から熱出して一週間も寝込んでさ
08:33.180 08:36.410 结果第二天就发烧了 在家里躺了一星期
08:37.840 08:40.190 覚えて…たんだ
08:37.840 08:40.190 原来…你还记得啊
08:40.730 08:45.170 子どもの頃ってさ 結構どうでもいいこと覚えてるもんだろう
08:40.730 08:45.170 小时候嘛 这种不起眼的小事记得最清楚
08:46.150 08:48.170 そう…なんだ
08:46.150 08:48.170 是…是吗
08:51.250 08:52.490 ねえ 倫也
08:51.250 08:52.490 那个 伦也
08:52.750 08:53.290 うん?
08:52.750 08:53.290 嗯?
08:56.520 08:57.450 あたしね…
08:56.520 08:57.450 我…
08:58.250 08:59.790 あたし あの頃ね…
08:58.250 08:59.790 我 那个时候…
09:02.120 09:02.640 あれ?
09:02.120 09:02.640 诶?
09:15.410 09:17.450 いたたた ちょっちょっとみっちゃん
09:15.410 09:17.450 痛痛痛痛 小美!?
09:17.450 09:19.780 どうだトモ ギブ ギブ?
09:17.450 09:19.780 怎么样 阿伦 投不投降 投不投降?
09:21.420 09:24.010 何やってるのよ 氷堂美智留
09:21.420 09:24.010 你在干什么啊 冰堂美智留
09:24.200 09:25.380 何って
09:24.200 09:25.380 没干什么啊
09:25.380 09:28.110 いとこ同士昔を懐かしんでるだけじゃない
09:25.380 09:28.110 表亲在互相怀念过去而已嘛
09:28.110 09:29.100 懐かしくない
09:28.110 09:29.100 一点都不怀念
09:29.550 09:31.470 こんな感触 昔はなかった
09:29.550 09:31.470 以前根本没有这种触感
09:31.720 09:35.400 あなた いとこっていうのを言い訳にしすぎじゃないかしら 氷堂さん
09:31.720 09:35.400 你把表亲这个理由滥用过头了吧 冰堂同学
09:36.080 09:37.880 思い出すよね トモ
09:36.080 09:37.880 阿伦 你应该还记得吧
09:38.200 09:42.940 ほら 昔もこうしてお爺ちゃん家の近くの川で一緒に遊んだじゃん
09:38.200 09:42.940 以前我们也经常在爷爷家附近的河里一起这样玩水
09:43.290 09:44.930 毎年のようにさ
09:43.290 09:44.930 每年都是这样
09:45.370 09:49.040 ちょっと待ちなさいよ 毎年ってどういうことよ 毎年って
09:45.370 09:49.040 给我等等 「每年」是什么意思啊
09:45.570 09:52.630 ギ…ギブ みっちゃん やめ…やめて…
09:45.570 09:52.630 我投降 我投降 小美 快松手…松手…
09:50.210 09:52.360 気にするのそこなの澤村さん
09:50.210 09:52.360 你的重点居然在那里
09:53.080 09:57.920 そもそもね 倫也はあたしと昔を懐かしんでたのよ
09:53.080 09:57.920 再说了 伦也刚刚是在和我怀念过去啊
09:58.510 10:02.410 でもさ そっちはいいとこ小学校からでしょう
09:58.510 10:02.410 可是 你最早也就小学才开始跟他玩吧
10:03.020 10:06.900 こっちは物心ついた時からトモの記憶が残ってるし
10:03.020 10:06.900 我可是从刚记事起就认识他了
10:06.900 10:10.670 ふ…古ければいいってもんじゃないでしょ 古ければ
10:06.900 10:10.670 又 又不是时间越久越好 久一点又怎样
10:10.670 10:11.640 だよねぇ
10:10.670 10:11.640 也是哦
10:12.040 10:14.570 いくら古くからの幼馴染って言ったって
10:12.040 10:14.570 就算做了再久的青梅竹马
10:14.860 10:17.770 絶交しちゃったらその時点でリセットだし
10:14.860 10:17.770 绝交了一次 这关系就要从头开始了
10:17.920 10:21.630 氷…氷堂美智留
10:17.920 10:21.630 冰…冰堂美智留
10:18.990 10:21.260 お前ら いい加減に…
10:18.990 10:21.260 你们两个闹够了没…
10:22.020 10:23.150 倫也先輩
10:22.020 10:23.150 伦也学长
10:25.720 10:26.280 なっ
10:25.720 10:26.280 什…!?
10:27.500 10:28.540 出海ちゃん?
10:27.500 10:28.540 出海?
10:29.120 10:30.190 来ちゃいました
10:29.120 10:30.190 我也来了
10:30.440 10:32.500 お誘いありがとうございまーす
10:30.440 10:32.500 谢谢你们的邀请
10:32.780 10:34.750 誰がお誘いしたってのよ 誰が
10:32.780 10:34.750 谁邀请你了啊 是谁
10:35.260 10:39.400 ああ せっかくだからわたしが声かけておいたんだけど
10:35.260 10:39.400 啊 机会难得 我就跟她也说了一声
10:39.400 10:40.390 裏切り者
10:39.400 10:40.390 你这个叛徒
10:42.490 10:44.160 お久しぶりです
10:42.490 10:44.160 好久不见
10:45.020 10:46.870 会いたかったです
10:45.020 10:46.870 我很想你
10:47.360 10:48.830 い…出海ちゃん
10:47.360 10:48.830 出…出海
10:49.260 10:52.320 倫也先輩
10:49.260 10:52.320 伦也学长
10:54.680 10:56.710 見事なフライングボディプレス
10:54.680 10:56.710 真是个漂亮的飞身擒拿
10:58.300 11:00.770 プールサイドは走ったら危ないのだけれど
10:58.300 11:00.770 在泳池边跑步可是很危险的
11:01.450 11:02.470 もう遅いわね
11:01.450 11:02.470 不过现在说也晚了
11:04.430 11:05.930 ちょっと 恵
11:04.430 11:05.930 我说 惠啊
11:05.930 11:08.610 今日はサークルメンバーだけの集まりのはずでしょ
11:05.930 11:08.610 今天的聚会只有社团成员才能参加吧
11:08.610 11:10.150 なんで部外者呼んでるのよ
11:08.610 11:10.150 为什么把无关人员也叫过来了啊
11:10.150 11:13.070 私がお願いして ご一緒さしてもらったんです
11:10.150 11:13.070 是我拜托她让我参加的
11:14.240 11:15.200 夏コミの時に
11:14.240 11:15.200 夏季CM的时候
11:15.540 11:20.160 倫也先輩や恵先輩にサークル手伝ってもらったお礼もしたかったから
11:15.540 11:20.160 伦也学长和惠学姐给我的社团帮了很多忙 我一直都想感谢他们
11:20.810 11:25.280 どうしてお礼の内容が プールで水着姿を見せびらかすことになるのよ
11:20.810 11:25.280 想感谢也不一定非要来游泳池秀泳装吧
11:28.320 11:31.630 それにもう一人 お礼を言いたい人がいるんです
11:28.320 11:31.630 我还有一位想感谢的人
11:33.020 11:35.880 貴重な色紙 ありがとうございました
11:33.020 11:35.880 非常感谢您那张贵重的色纸
11:36.790 11:38.250 柏木エリ先生
11:36.790 11:38.250 柏木英梨老师
11:40.960 11:42.350 人を指差すな
11:40.960 11:42.350 不要用手指指着别人
11:42.350 11:42.820 痛っ
11:42.350 11:42.820 啊 好痛
11:42.820 11:45.490 ななな…何するんですか 人の大事な利き手を
11:42.820 11:45.490 干什么啊 别伤了我用来画画的手啊
11:45.490 11:48.160 やかましい 先にケンカ売ってきたのはあんたでしょう
11:45.490 11:48.160 吵死了 不是你先过来找茬的吗
11:46.330 11:48.590 とーもー
11:46.330 11:48.590 阿…伦…
11:48.160 11:50.780 よく言いますよ そっちが先じゃないですか
11:48.160 11:50.780 真敢说啊 明明是你先找茬的
11:53.230 11:57.400 今まであの色紙に どういう意味が込められているのか分からなかったけど
11:53.230 11:57.400 之前我一直不明白那张色纸上的话到底有什么含义
11:53.290 11:54.700 何すんの スケベ
11:53.290 11:54.700 干什么啊 色狼
11:55.370 11:58.090 さあ これでおいしい物でも買って出てくるといいよ
11:55.370 11:58.090 给 拿这个买好吃的去吧
11:57.590 11:59.510 今ので何となく分かっちゃいました
11:57.590 11:59.510 不过看你刚才的态度我大致明白了
11:59.510 12:00.640 サンキュー
11:59.510 12:00.640 哇 谢啦
12:00.640 12:02.780 波島…出海…
12:00.640 12:02.780 波岛…出海…
12:02.780 12:06.120 私みたいな弱小サークルに本気でケンカ売ってくるとか
12:02.780 12:06.120 没想到你竟然真的会来找我们这种小社团的茬
12:06.590 12:10.460 壁サークルのくせに 大人げなさすぎませんか 澤村先輩
12:06.590 12:10.460 你一个大牌社团的画师 也太小心眼了吧 泽村前辈
12:10.880 12:12.890 ああそれはね 出海ちゃん
12:10.880 12:12.890 呃 出海你听我说
12:13.150 12:15.210 英梨々は元から大人げない
12:13.150 12:15.210 英梨梨本来就很小心眼
12:15.210 12:16.840 どっちの味方なのよ 恵
12:15.210 12:16.840 惠 你到底在帮谁说话啊
12:17.400 12:18.310 だいたいね
12:17.400 12:18.310 说到底
12:18.510 12:22.680 同じサークルでも同じ学校でもないただの同人作家がいちいち絡んでこないでよ
12:18.510 12:22.680 你一同人画师 跟我们既不同校又不在一个社团 干嘛老缠着我们
12:22.680 12:23.560 うっとうしい
12:22.680 12:23.560 真的很烦人
12:23.560 12:26.630 でも私 倫也先輩とは何年も前から
12:23.560 12:26.630 但是我跟伦也学长好几年前就认识了
12:26.630 12:29.720 あんたなんて倫也が中学生の頃からの付き合いでしょう
12:26.630 12:29.720 你也就初中时才认识伦也吧
12:29.720 12:32.560 私なんか小学校に入学した頃から
12:29.720 12:32.560 我可是刚上小学就认识他了
12:32.560 12:36.830 でも 古ければいいってもんじゃないって言ってなかったっけ 英梨々
12:32.560 12:36.830 英梨梨 你刚才不是说「并不是时间越久越好吗」
12:36.830 12:38.910 だから横からささないでよ 恵
12:36.830 12:38.910 惠你不要在旁边补刀啊
12:55.120 12:56.430 ゴックリ
12:55.120 12:56.430 (吞口水)
13:01.870 13:06.570 んで どさくさに紛れて何やってんのよ 霞ヶ丘詩羽
13:01.870 13:06.570 我说 趁我们不注意你想干什么 霞之丘诗羽
13:08.700 13:12.620 プールといえば人工呼吸イベントが定番だと思ったのだけれど
13:08.700 13:12.620 人工呼吸是游泳池桥段不可或缺的事件吧
13:14.130 13:15.370 なにやら怖い
13:14.130 13:15.370 干嘛这么凶
13:19.570 13:20.590 というわけで
13:19.570 13:20.590 总之
13:21.850 13:24.540 波島さんの宿泊手続きも済ませておいたわよ
13:21.850 13:24.540 我给波岛也办了住宿
13:24.850 13:27.890 わ…私のお部屋まで 恐縮です
13:24.850 13:27.890 我的房间也准备了吗 实在太感谢了
13:28.360 13:33.300 いいのよ どうせ借りる部屋の数は変わらないのだから 大したことないわ
13:28.360 13:33.300 不用客气 反正订的房间数量也没变 没什么大不了的
13:33.960 13:35.400 それじゃあ 俺はこれで
13:33.960 13:35.400 那我就先走了
13:35.980 13:38.280 明日はチェックアウトの時間にまた来るから
13:35.980 13:38.280 明天你们退房时我还会来的
13:39.760 13:41.900 先輩は帰っちゃうんですか
13:39.760 13:41.900 诶 学长要回去了吗
13:42.160 13:44.400 ああ 男は俺一人だし
13:42.160 13:44.400 嗯 毕竟男生只有我一个
13:44.920 13:46.370 出海ちゃんは楽しんでおいて
13:44.920 13:46.370 你在这玩好就行
13:47.140 13:50.070 トモもあたしたちの部屋に泊まっていけばいいのに
13:47.140 13:50.070 你住在我们房间不就行了
13:50.540 13:53.100 朝まで色んなことして遊ぼうよ
13:50.540 13:53.100 咱们一起做各种事情玩到天亮嘛
13:54.050 13:56.300 この前の温泉合宿みたいにさ
13:54.050 13:56.300 就像之前的温泉旅行一样
13:56.700 13:58.750 い…色んなことって
13:56.700 13:58.750 各…各种事情是…
13:59.050 14:00.990 色んなことは色んなことよ
13:59.050 14:00.990 各种事情就是各种事情啊
14:01.440 14:03.540 野暮なこと聞かないでほしいわね
14:01.440 14:03.540 你怎么问这种不识趣的问题
14:04.670 14:08.550 えと…というわけで みんな…また明日な
14:04.670 14:08.550 那个…总之 大家明天见啊
14:19.150 14:20.060 どうしたんですか
14:19.150 14:20.060 有什么事吗?
14:28.150 14:29.740 綺麗な夜景
14:28.150 14:29.740 好漂亮的夜景啊
14:30.490 14:33.940 確か海側の部屋のほうが高いんだよね ここ
14:30.490 14:33.940 这家酒店好像是靠海的房间更贵
14:40.690 14:41.880 ヤッホー
14:40.690 14:41.880 Yahoo~
14:42.570 14:43.930 お邪魔しまーす
14:42.570 14:43.930 打扰了
14:44.130 14:46.670 早速何しに来たのよ あんたたち
14:44.130 14:46.670 你们过来干什么啊
14:49.050 14:51.680 ねえ 今からカラオケ行かない?
14:49.050 14:51.680 话说 现在要不要去唱K啊
14:51.880 14:53.880 あたしの伴奏付きだよ
14:51.880 14:53.880 我来给你们伴奏
14:53.880 14:55.440 行くわけないでしょう
14:53.880 14:55.440 怎么可能去
14:56.150 14:59.280 これからさっき描いたスケッチを仕上げなくちゃならないんだから
14:56.150 14:59.280 我一会儿要给今天画的写生上色呢
14:59.560 15:02.020 まあまあ 固いこと言わないで
14:59.560 15:02.020 哎呀 别这么死板嘛
15:02.670 15:05.130 せっかくみんな揃ってるんだしさ
15:02.670 15:05.130 好不容易大家聚在一起
15:05.130 15:07.370 ここには遊びに来たんじゃないわよ
15:05.130 15:07.370 我们可不是来这里玩的
15:07.800 15:10.930 今は私たちのゲームを一刻も早く形に
15:07.800 15:10.930 现在必须争分夺秒把我们的游戏做出来才行
15:11.420 15:13.050 もちろん遊びじゃないよ
15:11.420 15:13.050 我当然也不是想去玩
15:13.660 15:16.940 実はさ ちょっと聞いてほしいものがあんだよね
15:13.660 15:16.940 其实 我有几首曲子想给你们听听
15:19.160 15:23.460 そう言えば 霞ヶ丘先輩は 部屋に残ってるの
15:19.160 15:23.460 话说 霞之丘学姐呢 在房间里没出来吗
15:24.610 15:26.320 こちらの部屋じゃないんですか
15:24.610 15:26.320 诶 她不是在这边的房间吗?
15:26.590 15:29.710 何言ってるのよ そっちが三人部屋でしょう
15:26.590 15:29.710 你在说什么啊 你们那边是三人间吧
15:30.010 15:31.950 こっちは私と恵だけよ
15:30.010 15:31.950 这边只有我跟惠
15:32.520 15:37.380 あれー 確かあの人こっちに泊まるって言ってた気がするけど
15:32.520 15:37.380 奇怪 我记得她说要睡你们这边来着
15:38.360 15:39.560 どういうことです?
15:38.360 15:39.560 怎么回事啊?
15:49.120 15:50.350 綺麗な夜景ね
15:49.120 15:50.350 夜景真美
15:51.400 15:52.060 あの
15:51.400 15:52.060 那个…
15:52.720 15:53.860 詩羽先輩
15:52.720 15:53.860 诗羽学姐
15:54.680 15:55.930 なに 倫理君
15:54.680 15:55.930 怎么了 伦理君
15:56.660 16:01.690 それで 雷に打たれたように突然思いついた素晴らしいプロットってのは…
15:56.660 16:01.690 你刚才说 你突然如雷光乍现一般想到了一段好剧情来着…
16:02.040 16:03.920 それよりまずは乾杯しましょ
16:02.040 16:03.920 说那个之前咱们先干杯吧
16:05.840 16:06.610 なにこれ
16:05.840 16:06.610 这是什么
16:07.040 16:08.280 ジンジャーエールよ
16:07.040 16:08.280 是姜汁汽水
16:08.720 16:10.190 ちょっと色が薄めの
16:08.720 16:10.190 兑了水的
16:10.190 16:12.770 あからさまに違う気配がプンプンするんですけど
16:10.190 16:12.770 然而这看上去明显并不是那样
16:13.070 16:15.550 そういう細かいことは気にしないの
16:13.070 16:15.550 这种细节就不要在意了嘛
16:19.860 16:24.040 えと もしかして新しいプロット思いついたってのは出任せ…
16:19.860 16:24.040 那个 难道你说你想到一段好剧情都是骗人…
16:23.730 16:25.370 綺麗な夜景ねぇ
16:23.730 16:25.370 夜景真美啊
16:26.700 16:29.550 少しくらいおしゃべりに付き合ってくれてもいいじゃない
16:26.700 16:29.550 你就稍微陪我说会儿话有什么不好
16:30.470 16:31.560 夜は長いわ
16:30.470 16:31.560 长夜漫漫嘛
16:32.200 16:34.460 い…いや そうしたいのは山々だけど
16:32.200 16:34.460 虽然我也很想陪你说话
16:34.940 16:36.940 あまり遅くなると終電が…
16:34.940 16:36.940 但是再晚我就赶不上末班车了…
16:36.940 16:39.280 あら そんな心配は無用よ
16:36.940 16:39.280 哎呀 不用担心
16:39.840 16:41.560 実はもう部屋取ってあるの
16:39.840 16:41.560 其实我另外又开了一间房
16:41.560 16:43.560 ちょっとちょっとちょっと…
16:41.560 16:43.560 喂喂喂…
16:43.560 16:44.430 大丈夫
16:43.560 16:44.430 没问题的
16:44.730 16:47.670 宿帳は姉と弟という設定にしておいたから
16:44.730 16:47.670 登记时我用的是「姐弟」设定
16:47.670 16:49.740 何が大丈夫なのか全然だったけど
16:47.670 16:49.740 我完全不明白这哪里没问题啊
16:49.980 16:52.780 っていうか 設定とか言っちゃってる時点でアウトだよね それ
16:49.980 16:52.780 话说你都说「设定」了 这明显有问题吧
16:56.760 16:59.260 いい加減大人しくしなさい 倫理君
16:56.760 16:59.260 我劝你乖乖听我的话 伦理君
16:59.490 17:02.820 私が今日のこの時間のためにいくら投資したと思ってるの
16:59.490 17:02.820 你以为我为了今天这一刻砸了多少钱在里面
17:02.820 17:04.650 マジでどんだけお金使ってるの
17:02.820 17:04.650 我真想知道你到底砸了多少钱
17:05.200 17:06.970 まさに印税万歳ね
17:05.200 17:06.970 版税万岁呀
17:06.970 17:08.220 貯金しろよ
17:06.970 17:08.220 你存点钱行吗
17:08.480 17:10.910 あら 私たちの将来のために?
17:08.480 17:10.910 是为了咱们的未来吗?
17:12.430 17:14.280 嬉しいわ 倫理君
17:12.430 17:14.280 你这么说我很开心 伦理君
17:14.280 17:16.490 ちょっ…と 詩羽先輩…
17:14.280 17:16.490 不要啊…诗羽学姐…
17:31.600 17:32.750 あ 安芸君
17:31.600 17:32.750 安艺同学
17:33.080 17:38.110 霞ヶ丘先輩が携帯の電源切ってるみたいなんで ちょっと代わってくれないかな
17:33.080 17:38.110 霞之丘诗羽学姐把手机关机了 你能让她接一下吗
17:38.110 17:39.520 なぜ分かった~
17:38.110 17:39.520 你怎么知道她在这
17:39.520 17:43.210 いつもいつも抜け駆けしてんじゃないわよ 霞ヶ丘詩羽
17:39.520 17:43.210 霞之丘诗羽你这家伙每次都想抢先下手
17:43.210 17:46.000 ほんっと油断も隙もあったもんじゃないよねぇ
17:43.210 17:46.000 真是一点都不能对你放松警惕啊
17:46.810 17:50.730 よくも見破ってくれたわね 加藤さん
17:46.810 17:50.730 这都能看穿 挺厉害的嘛加藤同学
17:53.020 17:53.930 BGM?
17:53.020 17:53.930 BGM?
17:54.290 17:55.040 出来たの
17:54.290 17:55.040 做好了吗
17:56.170 17:58.300 美智留先輩のオリジナルですか
17:56.170 17:58.300 是美智留学姐原创的吗?
17:58.710 17:59.710 聴きたいです
17:58.710 17:59.710 我想听听看
18:00.360 18:02.830 まあ まだ10曲くらいだけどねぇ
18:00.360 18:02.830 不过 也就十来首而已
18:03.310 18:04.380 もうそんなに?
18:03.310 18:04.380 已经做了那么多了?
18:04.810 18:09.090 だから言ったじゃん あたしだって遊びに来てるわけじゃないって
18:04.810 18:09.090 我不是说了吧 我也不是单纯来玩的啊
18:09.570 18:12.810 まぁ 先輩はそうでもなかったみたいだけどぉー
18:09.570 18:12.810 虽然学姐好像并非如此
18:15.770 18:18.400 それでもゲーム作りは着々と進んでる
18:15.770 18:18.400 但是我们的游戏制作还是在稳步进行
18:19.130 18:22.010 澤村ちゃんの絵も 先輩のお話も
18:19.130 18:22.010 不管是泽村的画 还是学姐的剧本
18:22.360 18:23.900 どんどんいいものが上がってる
18:22.360 18:23.900 都始终保持着相当高的水准
18:24.260 18:25.820 美智留 お前…
18:24.260 18:25.820 美智留 你…
18:26.150 18:30.120 あたしだって 一応この「Blessing software」のメンバーだよ
18:26.150 18:30.120 我姑且也是Blessing Software的成员嘛
18:30.520 18:33.990 そんなの見てたら いつまでも遊んでるわけにはいかないじゃん
18:30.520 18:33.990 看着你们都这么努力 我怎么可能天天只顾着玩
18:35.860 18:38.570 テストの時だって一夜漬けすらしないお前が
18:35.860 18:38.570 你连考试前都从来不临时抱佛脚的吧
18:38.790 18:39.720 やかましい
18:38.790 18:39.720 就你话多
18:40.570 18:43.160 そんなわけで まずは1曲目
18:40.570 18:43.160 总之 先给大家听第一首
18:47.990 18:49.310 すっごーい
18:47.990 18:49.310 好厉害
18:53.610 18:56.580 あっ これ 主人公とヒロインの
18:53.610 18:56.580 这是 男主和女主…
18:57.200 18:59.390 夕暮れの坂での出逢いのシーンね
18:57.200 18:59.390 在夕阳下的坡道上相遇的场景
19:00.410 19:03.610 さっすがー 一発でバレちゃったか
19:00.410 19:03.610 厉害了 竟然一下子就猜出来了
19:04.540 19:06.960 なるほど こういう解釈か
19:04.540 19:06.960 噢噢 这个曲风确实挺吻合
19:07.490 19:09.720 思ったよりもしっとりとした雰囲気ね
19:07.490 19:09.720 比我想象中的更宁静
19:10.160 19:13.400 イメージと違う?なんなら 直そうか
19:10.160 19:13.400 跟你想的不一样?那需要我再改改吗
19:13.610 19:15.900 ううん このほうがいい
19:13.610 19:15.900 不用 就这样挺好的
19:16.660 19:17.720 だから続けて
19:16.660 19:17.720 你继续弹就是
19:19.260 19:23.260 こちらから曲のほうにイメージを合わせれば もっといいものになる
19:19.260 19:23.260 我来配合你的曲子吧 这样写出来会更有感觉
19:25.560 19:26.340 オッケー
19:25.560 19:26.340 OK
19:43.080 19:44.920 夜景が綺麗だねぇ
19:43.080 19:44.920 夜景真美啊
19:45.160 19:47.130 ごめん 今その台詞だけはやめて
19:45.160 19:47.130 抱歉 现在不要跟我说这句话
19:49.310 19:51.020 なんかいい感じだね
19:49.310 19:51.020 感觉这样挺不错的
19:51.390 19:55.310 別に示し合わせて抜け出したんじゃないんだから 誤解しないでよね
19:51.390 19:55.310 我可不是跟她串通好了跑出来的 你可别误会了
19:56.080 20:01.160 いい感じなのは私たちじゃなくて 他のみんなのことなんですけど
19:56.080 20:01.160 我说挺不错并不是指我们 是指大家
20:01.450 20:04.590 分かってたもんね 誤解なんかしてないもんね
20:01.450 20:04.590 我知道啊 我没误会啊
20:07.880 20:10.430 でも いい感じだね
20:07.880 20:10.430 不过 真的挺不错的
20:10.990 20:11.500 ああ
20:10.990 20:11.500 嗯
20:12.240 20:16.560 こうなると 後を任される私たちの責任も重大だね
20:12.240 20:16.560 这样一来 咱们负责后台工作的任务也就更艰巨了
20:17.130 20:19.370 あんだけすごいメンバーを集めたんだ
20:17.130 20:19.370 毕竟找来了那么厉害的成员
20:19.680 20:21.410 大変なのは覚悟の上さ
20:19.680 20:21.410 任务艰巨也是做好了心理准备的
20:22.860 20:25.340 頼りにしてるよ プロデューサー
20:22.860 20:25.340 就靠你了呀 制作人
20:26.030 20:30.150 そっちの働きにかかってるぞ スクリプト補佐
20:26.030 20:30.150 你也要好好表现啊 助理程序员
20:31.050 20:35.030 作品の出来を決めるのはあなただよ ディレクター
20:31.050 20:35.030 决定游戏品质的人可是你哦 总监
20:35.680 20:39.490 最後に輝くのはお前だぞ メインヒロイン
20:35.680 20:39.490 最后大放异彩的还是你呀 女主角
20:41.790 20:42.660 頑張ろうね
20:41.790 20:42.660 一起加油吧
20:43.560 20:45.710 俺たちが頑張らなくてどうするよ
20:43.560 20:45.710 我们不加油谁加油呢
20:52.720 20:53.830 それじゃ戻るか
20:52.720 20:53.830 那我们先回去吧
20:54.210 20:55.240 そうだね
20:54.210 20:55.240 嗯好
20:56.450 20:58.280 そう言えば知ってるか 加藤
20:56.450 20:58.280 你知道吗 加藤
20:58.590 21:01.120 ここでデートしてる最中に雪が降ってきたら
20:58.590 21:01.120 有传言说 如果在这里约会时突然下了雪
21:01.120 21:04.160 そのカップルは必ず別れるという伝説がだな
21:01.120 21:04.160 那么那对情侣就一定会分手
21:04.160 21:07.340 そういうこと言うのやめてあげようよ
21:04.160 21:07.340 你就别再咒人家了嘛
21:14.860 21:15.930 あ…あの
21:14.860 21:15.930 那个…
21:16.430 21:18.440 私 うまく言えないんですけど
21:16.430 21:18.440 我也不知道怎么说才好
21:19.120 21:23.470 私 皆さんの頑張りになんだか居ても立ってもいられない気持ちです
21:19.120 21:23.470 但我看到大家在这里努力 我也难以按捺自己的心情
21:23.970 21:27.820 だから 冬コミで皆さんが出すゲーム 楽しみにしてます
21:23.970 21:27.820 所以…我很期待在冬季CM时玩到大家做的游戏
21:28.310 21:29.830 美智留先輩の音楽も
21:28.310 21:29.830 美智留前辈的音乐
21:30.120 21:31.960 霞ヶ丘先輩のシナリオも
21:30.120 21:31.960 霞之丘前辈的剧本
21:31.960 21:34.580 そして 澤村先輩の絵も
21:31.960 21:34.580 还有泽村前辈的画 我都很期待
21:39.520 21:41.270 致柏木英梨:
21:39.520 21:41.270 总有一天 我会超过你的!
21:47.910 21:54.410 路人女主的养成方法♭    恋爱与纯情的杀必死回
21:49.640 21:52.220 やりたいこと集めたら
21:49.640 21:52.220 收集了一些想做的事
21:50.690 21:52.940 ちょっと待ちなさいよ 波島出海
21:50.690 21:52.940 波岛出海你给我等等
21:52.220 21:54.920 あっという間メモリがいっぱい
21:52.220 21:54.920 一会儿的工夫内存就满啦
21:52.940 21:54.410 これはなによ これは
21:52.940 21:54.410 这是什么啊这是
21:54.370 22:45.630 m 0 0 l 1920 0 1920 1080 0 1080
21:54.410 21:59.100 そんなのはこの前私にまったく同じような色紙送りつけてきた誰かさんに聞けばいいじゃないですか
21:54.410 21:59.100 某人之前不是也给我送过这样的色纸吧 你去问她呗
21:54.920 21:57.530 そんな胸の引き出しに
21:54.920 21:57.530 看着心中的储物柜
21:57.690 22:00.250 外付けしたい空
21:57.690 22:00.250 真想外接一片天空
21:59.100 22:00.780 調子乗ってんじゃないわよ
21:59.100 22:00.780 少给我蹬鼻子上脸
22:00.250 22:02.940 等身大のキャンバスを
22:00.250 22:02.940 等身大的画布上
22:00.780 22:04.850 あんたなんか あんたなんか こっから先ぜんぜん出番ないくせに
22:00.780 22:04.850 你…你…从这集开始往后就没有出场机会了好吗
22:02.940 22:05.680 大きくはみ出すぐらいの野望
22:02.940 22:05.680 涂满自己膨胀的野心
22:04.850 22:07.670 私のキャラソン始まってるんだから静かにしてください
22:04.850 22:07.670 请你安静点行吗 现在正在播放我的角色歌呢
22:05.950 22:11.090 気持ちなら 負けないから
22:05.950 22:11.090 要比热情 我可是不会输的
22:11.390 22:16.750 憧れに少し悔しさを混ぜたなら
22:11.390 22:16.750 在憧憬中混入一些不甘
22:16.750 22:21.580 きっと自分らしい色だから
22:16.750 22:21.580 那一定是象征自己的色彩
22:21.990 22:24.610 ライバルは手ごわいくらいが
22:21.990 22:24.610 都说对手越强大
22:24.610 22:27.240 成長できるとか言うでしょう
22:24.610 22:27.240 越能历练自己吧
22:27.240 22:29.920 全力で走る背中を
22:27.240 22:29.920 那全力奔跑的背影
22:29.920 22:32.590 いつか追い越してあげます
22:29.920 22:32.590 总有一天会被我超越
22:32.590 22:38.020 色とりどりの毎日が溢れて夢が止まらない
22:32.590 22:38.020 五彩斑斓的每一天满溢心间 梦想从不停歇
22:38.020 22:43.850 365色の足跡をつけて Fly high
22:38.020 22:43.850 留下365色的足迹 Fly high