路人女主的养成方法♭ 第二季 第01集 路人龙虎的相见法

剧情介绍:

  时间为一年前的丰之崎学园。诗羽确认自己写的轻小说《恋爱节拍器》进入了图书馆。在回去的路上走在走廊上时,突然被正准备下楼梯的某人打招呼。打招呼的那个人正是“泽村·斯潘塞·英梨梨”。

1/6Page Total 279 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法♭ 第二季 第01集 路人龙虎的相见法
00:00.730 00:04.230 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.730 00:04.230 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:00.850 00:03.190 どういうことよ 霞ヶ丘 詩羽
00:00.850 00:03.190 这是怎么回事啊 霞之丘诗羽
00:04.350 00:07.730 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.350 00:07.730 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:04.900 00:07.980 どういうこととはどういうことかしら? 澤村さん
00:04.900 00:07.980 什么怎么回事 泽村同学
00:07.820 00:12.240 日听: AB&gen   日校:gen   翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:07.820 00:12.240 日听: AB&gen   日校:gen   翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:08.650 00:11.030 何でプールイベントに出てくる女の子が
00:08.650 00:11.030 为什么在泳池剧情里出场的女生
00:11.030 00:12.950 2人から5人に増えてるのよ
00:11.030 00:12.950 从2个人变成了5个人啊
00:12.320 00:15.620 时轴:小病   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:12.320 00:15.620 时轴:小病   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:13.320 00:16.200 だってほら この間のロケハンで
00:13.320 00:16.200 因为 之前那次取景
00:16.410 00:19.540 色々と 新しいアイデア 思い付いたものだから
00:16.410 00:19.540 让我想到了好多新点子
00:19.950 00:23.250 そんな単なる思い付きでこんな大幅な変更するなんて
00:19.950 00:23.250 你脑子一热就要做这么大的改动啊
00:23.250 00:27.090 そのお話に合わせて絵を描く原画家の負担考えたことあるの?
00:23.250 00:27.090 害我又要按你的新剧情画画 你有考虑过我的负担吗?
00:27.380 00:29.300 どうせ描くのはこれからでしょう?
00:27.380 00:29.300 反正你现在还没开始画吧
00:29.590 00:33.130 原画作業のスケジュール 順調に遅れているようだし
00:29.590 00:33.130 而且你原画也正在拖稿 这不是刚好吗
00:34.050 00:36.800 頭の中で考えたイメージが総崩れなの
00:34.050 00:36.800 我原来的构思现在全都乱套了好吗
00:37.140 00:39.720 あんたのせいで余計遅れるかもしれないのよ
00:37.140 00:39.720 你这害得我又要一拖再拖你知道吗
00:39.720 00:40.680 大丈夫
00:39.720 00:40.680 没事
00:41.180 00:42.810 イメージなら ほら ここ
00:41.180 00:42.810 你看 人物设定这里都有
00:43.310 00:46.520 金髪ヒロインの河村・スパイダー・きらりなんて
00:43.310 00:46.520 金发女主角 河村·史派德·基拉梨
00:46.520 00:49.650 水着姿の詳細な設定がびっちりと
00:46.520 00:49.650 她的泳装设定已经写得很详细了
00:50.020 00:52.190 ガリガリとかぺたんことか 胸パッドとか
00:50.020 00:52.190 骨瘦如柴 贫乳 用胸垫什么的
00:52.360 00:54.490 間違った描写が入り過ぎなのよ
00:52.360 00:54.490 这种错误的描写也太多了吧
00:54.860 00:59.330 あら  これはあくまで私が考えた 架空のキャラ設定なのだから
00:54.860 00:59.330 诶 这只是我想象出来的架空角色设定而已
00:59.620 01:01.790 間違っているも何もないのだけれど
00:59.620 01:01.790 并没有什么对错可言吧
01:01.790 01:04.500 キャラデザ決めた時点で体形も決めたでしょ
01:01.790 01:04.500 在确定人设的时候不是已经定好体型了吗
01:05.000 01:07.080 だいたい こっちの雲雀ヶ丘歌穂だって
01:05.000 01:07.080 还有 这个云雀之丘歌穗
01:07.080 01:09.630 何でこんなにウエスト細い設定に変わってんのよ
01:07.080 01:09.630 为什么变成这种身材苗条的人设了啊
01:09.840 01:13.970 もっとおなかたぷたぷでお尻がばがばで だらしない体形だったはずよ
01:09.840 01:13.970 之前定的是那种腰肥屁股大 看着就伤眼睛的体型吧
01:14.630 01:19.550 私 そもそもそのデザインにOK出した記憶がまったくないのだけれど
01:14.630 01:19.550 之前的那个人设我可从来没有同意过
01:19.550 01:21.560 デザインは絵描きの領域よ
01:19.550 01:21.560 角色设计是画师的工作
01:21.560 01:23.770 たかがライターに口出しなんてさせないわ
01:21.560 01:23.770 你一码字的有什么资格插嘴啊
01:24.810 01:27.440 今日のサークル活動もいつもどおりだね
01:24.810 01:27.440 今天的社团活动真是一如既往
01:27.940 01:29.060 まあな
01:27.940 01:29.060 是啊
01:29.650 01:32.610 霞ヶ丘先輩のシナリオも進んでるし
01:29.650 01:32.610 霞之丘学姐的剧本进展良好
01:32.980 01:37.990 英梨々の絵も大して遅れてないし 今のところは何もかもOKだね
01:32.980 01:37.990 英梨梨的插画也没怎么拖 目前可以说是一切OK呢
01:38.360 01:40.830 ああ 確かにOKだな
01:38.360 01:40.830 是 确实很OK
01:41.370 01:44.910 あれを見ながら順調と言い切れる 加藤の肝っ玉がさ
01:41.370 01:44.910 看着她们那样你还说OK 你这份豪气也很OK啊
01:44.910 01:47.580 だいたい何でいつも上から目線なんだよあんたは
01:44.910 01:47.580 还有 你这人怎么老是这么高冷啊
01:45.830 01:47.170 それにしてもさ 加藤
01:45.830 01:47.170 话说回来 加藤
01:47.580 01:51.630 あら そうとられてしまっているの それはどうもすみませんでした
01:47.580 01:51.630 诶 我给了你这种印象吗 那怪我咯
01:47.790 01:49.170 何 安芸君
01:47.790 01:49.170 怎么了 安艺同学
01:49.500 01:52.710 あの2人って何であんなに仲 悪いんだろうな
01:49.500 01:52.710 为什么那两个人关系这么差呢
01:51.920 01:55.010 なにその言い方 それを上から目線だというのよ
01:51.920 01:55.010 你这是什么语气 我说的就是你这种高冷的态度
01:54.210 01:56.920 俺が最初に2人を引き合わせたときにはもう
01:54.210 01:56.920 我最开始拉她们俩入伙的时候
01:57.220 01:59.140 お互い 知り合いだったみたいでさ
01:57.220 01:59.140 她们好像就已经认识了
01:59.510 02:01.890 しかもそのころからケンカばっかりで…
01:59.510 02:01.890 而且从那时起就一直在吵架…
02:02.470 02:07.480 ねえ 安芸君 悪いけど ここの行を声を出して読んでみてくれないかな
02:02.470 02:07.480 那个 安芸同学 能不能麻烦你把这一行读出来
02:08.060 02:09.020 えーと…
02:08.060 02:09.020 我看看…
02:09.900 02:13.440 えっ 何だって? ごめん よく聞こえなかったんだけど
02:09.900 02:13.440 「诶 你说什么? 抱歉 刚刚没听清」
02:13.940 02:17.650 ありがとう 難聴鈍感最低主人公君
02:13.940 02:17.650 谢谢你 情商捉急听力障碍的废物男主
02:18.530 02:19.490 ちょっと待って
02:18.530 02:19.490 等 等一下
02:19.490 02:22.490 今の流れっていったい何の意味があるの?
02:19.490 02:22.490 你这个行为到底有什么意义啊?
02:38.930 02:42.100 繰り返しの毎日に
02:38.930 02:42.100 给这循环往复的每日
02:42.100 02:45.060 パレットで色を出してく
02:42.100 02:45.060 一笔笔增添色彩
02:45.350 02:50.730 そよ風が吹き抜けてくように
02:45.350 02:50.730 就像这微风拂过
02:51.810 02:57.070 きっとあの日出逢えたこの奇跡が
02:51.810 02:57.070 一定是那一日邂逅的奇迹
02:57.400 03:03.700 私の明日を照らし出す
02:57.400 03:03.700 为我照亮了明天
03:04.450 03:07.330 戸惑う瞬間も
03:04.450 03:07.330 就连那困惑的一瞬
03:07.330 03:13.330 誰かのときめきになるって
03:07.330 03:13.330 也终将令谁怦然心动
03:13.540 03:16.090 信じてるから
03:13.540 03:16.090 我如此深信
03:17.050 03:23.390 いつも見つめてた あの空の向こう
03:17.050 03:23.390 向着我们一直凝望的那片天空
03:23.510 03:29.730 いつだって 夢見てた景色が待ってるの
03:23.510 03:29.730 无论何时 梦中的景色都在等着我们
03:29.980 03:36.270 窓を開けるように 心を開いて
03:29.980 03:36.270 仿佛打开了窗 打开了心房
03:36.270 03:46.240 君のことを もっともっと知りたいな 誰よりも
03:36.270 03:46.240 想懂你更多 想懂你最多
03:46.240 03:52.040 隣にいるから
03:46.240 03:52.040 只因与你相伴
03:54.040 03:58.050 #1  不起眼龙虎的相遇法
04:03.760 04:05.180 本当に入ってる…
04:03.760 04:05.180 真的摆在这里了
04:04.010 04:06.600 Fantastic大奖 获奖作品
04:05.760 04:08.640 今年最受瞩目的天才新人 霞诗子
04:06.550 04:08.600 もう倫也君ったら…
04:06.550 04:08.600 伦也同学也真是的
04:07.930 04:09.470 一起来愉快地畅谈感想吧 我在高一A班等着你!安艺伦也
04:34.370 04:35.710 どうして彼女が…?
04:34.370 04:35.710 为什么她会…?
04:39.460 04:41.510 あなたが霞ヶ丘詩羽ね?
04:39.460 04:41.510 你就是霞之丘诗羽吧
04:55.480 04:59.020 澤村・スペンサー・英梨々… さん?
04:55.480 04:59.020 泽村·斯宾塞·英梨梨…同学?
05:00.320 05:02.240 あたしの名前知ってるんですか
05:00.320 05:02.240 原来你知道我的名字啊
05:02.240 05:04.570 それは光栄の至りってやつですね
05:02.240 05:04.570 那我还真是荣幸
05:04.950 05:07.030 黒髪ロングの雪女…
05:04.950 05:07.030 黑长直雪女…
05:07.240 05:09.740 いいえ 霞ヶ丘詩羽先輩
05:07.240 05:09.740 不 霞之丘诗羽学姐
05:10.280 05:14.710 あいにくだけど そういうオタクっぽいあだ名で呼ばれるのは趣味ではないの
05:10.280 05:14.710 不好意思 我不喜欢别人用那种宅味十足的绰号叫我
05:15.120 05:16.000 だったら
05:15.120 05:16.000 既然如此
05:16.960 05:21.340 あんな後輩のさえないオタクと親しくしてるのは色々とまずいんじゃないですか
05:16.960 05:21.340 那你跟不起眼的死宅学弟关系过于亲密的话 是不是影响不太好啊
05:22.090 05:23.880 この前見ちゃったんですよね
05:22.090 05:23.880 我之前看到了
05:24.510 05:25.590 あなたが倫…
05:24.510 05:25.590 你和伦…
05:26.760 05:30.140 1年の安芸君と屋上でずっと話し込んでるところを
05:26.760 05:30.140 和高一的安芸同学在屋顶聊了很久
05:30.760 05:31.850 見間違いじゃない?
05:30.760 05:31.850 是你看错了吧?
05:32.560 05:35.180 それ 『恋するメトロノーム』ですよね?
05:32.560 05:35.180 你手上拿的 是『恋爱节拍器』吧?
05:37.440 05:40.060 屋上でもその本の話をしてましたよね
05:37.440 05:40.060 你们在屋顶上聊的也是这本书吧
05:40.520 05:44.030 どうです? これでも見間違いだって言い張りますか
05:40.520 05:44.030 如何? 现在还要说是我看错了吗
05:44.530 05:45.650 だからなに?
05:44.530 05:45.650 是又怎样?
05:47.700 05:50.620 あ…あなたたち実はオタク仲間だったのね
05:47.700 05:50.620 你…你们其实是宅友吧
05:50.990 05:55.080 意外だったわ あの霞ヶ丘詩羽がラノベを読むなんて
05:50.990 05:55.080 真是想不到啊 霞之丘诗羽居然也会读轻小说
05:55.580 05:58.830 でも あのバカだけはやめておいた方がいいんじゃない?
05:55.580 05:58.830 不过 你还是离那个死宅远一点比较好吧?
05:59.130 06:01.290 あなたにとって何のメリットもないどころか
05:59.130 06:01.290 不仅对你没什么好处
06:01.290 06:02.960 評判を落とすだけだと…
06:01.290 06:02.960 还会拉低别人对你的评价…
06:02.340 06:06.590 別に私が悪く言われることは慣れてるし どうでもいい
06:02.340 06:06.590 我是早就习惯别人说我坏话了 所以无所谓
06:07.130 06:11.050 けれど 私にかこつけて彼をおとしめるようなことをしたら
06:07.130 06:11.050 但是 如果你想指桑骂槐贬低他
06:11.510 06:12.260 許さない
06:11.510 06:12.260 我决不饶你
06:15.020 06:17.640 何それ  あんた あいつのこと好きなの?
06:15.020 06:17.640 你这话什么意思 你喜欢他啊?
06:17.890 06:20.100 それこそあなたに答える義務はない
06:17.890 06:20.100 我凭什么要回答你
06:20.690 06:21.480 倫也は…
06:20.690 06:21.480 伦也他…
06:22.520 06:24.610 あんたのこと好きでも何でもない
06:22.520 06:24.610 他根本就不是喜欢你
06:25.400 06:29.490 あんたはただ同じ作品について語り合える仲間っていうだけ
06:25.400 06:29.490 你对他来说只是个能一起讨论某部作品的同好而已
06:30.070 06:33.370 あいつが好きなのは『恋するメトロノーム』という作品だけ
06:30.070 06:33.370 他喜欢的只有『恋爱节拍器』这部作品
06:33.950 06:36.660 その登場人物と作者だけ
06:33.950 06:36.660 以及里面的登场人物和作者而已
06:42.960 06:46.420 そういえば 自己紹介がまだだったわね 澤村さん
06:42.960 06:46.420 话说 我还没跟你自我介绍呢 泽村同学
06:48.050 06:50.800 私は2年D組の霞ヶ丘詩羽
06:48.050 06:50.800 我是高二D班的霞之丘诗羽
06:51.340 06:53.390 ペンネームを霞詩子っていうの
06:51.340 06:53.390 笔名霞诗子
06:54.930 06:55.310 え…?
06:54.930 06:55.310 诶…?
06:55.680 06:59.480 彼が大好きな 『恋するメトロノーム』の作者なの
06:55.680 06:59.480 是他最喜欢的『恋爱节拍器』的作者
06:59.890 07:01.400 これからもよろしくね
06:59.890 07:01.400 今后也请多多指教
07:07.110 07:08.490 何で? どうして?
07:07.110 07:08.490 为什么? 为什么啊!?
07:08.490 07:11.860 何でうちの学校に霞詩子がいるのよー
07:08.490 07:11.860 为什么霞诗子会在我们学校啊
07:18.250 07:20.160 サイン もらい忘れた…
07:18.250 07:20.160 忘记要签名了…
07:25.340 07:27.340 現時点で今年1番のお薦めラノベ
07:25.340 07:27.340 目前这本是我今年首推的轻小说
07:27.340 07:29.010 新人賞レベルじゃない
07:27.340 07:29.010 远超一般的新人奖作品
07:29.260 07:31.220 読み終わったら感想 聞かせてくれ 倫也
07:29.260 07:31.220 读完了跟我说下感想  伦也
08:32.280 08:33.490 やっぱり駄目
08:32.280 08:33.490 不行不行
08:33.860 08:36.320 あんな女に頭なんか下げられるか
08:33.860 08:36.320 怎么可能向那个女人低头
08:45.290 08:47.170 な… 何で英梨々…
08:45.290 08:47.170 为…为什么问我英梨梨…
08:47.170 08:49.050 もうしょうがないわね
08:47.170 08:49.050 你看看你啊
08:49.050 08:51.210 澤村のことなんか聞くの?
08:49.050 08:51.210 为什么要问我泽村的事?
08:51.420 08:52.300 別に
08:51.420 08:52.300 没什么
08:52.630 08:55.220 ただ1年生で一番の有名人だもの
08:52.630 08:55.220 只是因为她是高一最有名的学生
08:56.180 08:57.930 倫也君も知ってるかなって
08:56.180 08:57.930 就想问问你是不是认识她
08:58.220 09:00.470 いや… 特に興味ないよ
08:58.220 09:00.470 不…我对她没什么兴趣
09:01.640 09:05.690 クラス違うし 趣味も違うし 育ちも違うし…
09:01.640 09:05.690 班级不一样 兴趣也不一样 家境也不一样…
09:06.230 09:07.770 私は興味あるのよ
09:06.230 09:07.770 我对她挺有兴趣的
09:08.150 09:10.020 澤村・スペンサー・英梨々さん
09:08.150 09:10.020 泽村·斯宾塞·英梨梨同学
09:10.940 09:13.610 なんでもイギリス人とのハーフって噂だけど
09:10.940 09:13.610 听说是她是日英混血
09:13.990 09:14.780 そうだよ
09:13.990 09:14.780 是啊
09:15.240 09:17.320 スペンサーってのはお父さんの名字で
09:15.240 09:17.320 斯宾塞是她爸的姓
09:17.620 09:19.080 澤村がお母さんの方
09:17.620 09:19.080 泽村是她妈的姓
09:19.660 09:22.580 あいつのお父さん イギリス大使館勤めなんだけど
09:19.660 09:22.580 她爸在英国大使馆工作
09:22.580 09:25.290 日本に赴任してからお母さんと知り合ってさ
09:22.580 09:25.290 来日本之后认识了她妈
09:25.660 09:27.040 どんな人なのかしら
09:25.660 09:27.040 她这个人怎么样呢
09:27.540 09:31.000 聞くかぎりじゃ 全然 悪い噂とか聞かないけど
09:27.540 09:31.000 好像完全没听说过她的缺点
09:31.670 09:35.380 お嬢さまなのに 人当たりが良くて誰にでも優しくて
09:31.670 09:35.380 明明是个大小姐 却待人很好 对谁都很温柔
09:36.220 09:38.260 そんなの猫かぶってるだけだよ
09:36.220 09:38.260 那都是装出来的
09:38.800 09:43.520 あいつ 本性すっげえ身勝手で  わがままで性格悪くて…
09:38.800 09:43.520 她本性特别自私 任性 性格又差…
09:46.730 09:49.480 倫也君は彼女と よく話したりするの?
09:46.730 09:49.480 伦也同学经常和她聊吗?
09:49.860 09:51.020 ないよ 全然
09:49.860 09:51.020 从来不
09:51.650 09:52.730 そ…そう
09:51.650 09:52.730 是…是吗
09:53.190 09:56.950 だってあいつ 学校じゃ 絶対に俺に話し掛けてこないし
09:53.190 09:56.950 因为她在学校里绝对不会跟我说话
09:57.400 09:59.160 何かあってもたいていはメールだし
09:57.400 09:59.160 有什么事也全是邮件联系
09:59.530 10:01.620 しかも用件しか書いてこないし…
09:59.530 10:01.620 而且都是让我给她帮忙…
10:02.990 10:05.200 いつまで昔のこと根に持ってんだよ
10:02.990 10:05.200 以前的破事要记恨到什么时候啊
10:10.880 10:12.090 あの… 詩羽先輩
10:10.880 10:12.090 那个…霞之丘学姐
10:12.290 10:13.880 なあに倫也君?
10:12.290 10:13.880 怎么啦 伦也同学?
10:13.880 10:17.300 えっと 俺 何か怒らせるようなこと言ったかな?
10:13.880 10:17.300 那个 我说了什么让你生气的话吗?
10:17.630 10:20.760 大丈夫よ 別に何も気にしてないから
10:17.630 10:20.760 没事呀 反正我都无所谓啊
10:20.760 10:22.300 嘘だよね それ
10:20.760 10:22.300 你这明显是骗人的吧
10:22.300 10:24.470 それはお互いさまよね
10:22.300 10:24.470 彼此彼此啊
10:27.310 10:29.350 か… 霞ヶ丘先輩
10:27.310 10:29.350 霞…霞之丘学姐
10:29.850 10:32.520 え…えっと 澤村さん… ですか?
10:29.850 10:32.520 那…那个 请问是找泽村同学吗?
10:32.860 10:34.480 ええ 大事な用なの
10:32.860 10:34.480 是的 我找她有重要的事
10:35.070 10:36.740 そこをどいていただけないかしら?
10:35.070 10:36.740 能请你让一下吗
10:37.190 10:40.700 で…でも ここは彼女専用のアトリエみたいなもので…
10:37.190 10:40.700 可…可是 这里相当于是她的私人画室…
10:41.280 10:45.120 私たち美術部員でも入っちゃいけないことになってて
10:41.280 10:45.120 即使是我们美术部的部员也不能进去
10:45.540 10:49.460 そうやって特別扱いするからますます図に乗るんじゃないのかしら?
10:45.540 10:51.170 就是因为你们搞特殊对待 那个金发大小姐才会越来越得意忘形吧
10:49.460 10:51.170 あの金髪お嬢さまは
10:51.170 10:52.380 そ…そんな
10:51.170 10:52.380 怎…怎么会
10:52.710 10:56.760 澤村さんは私たち1年にだって普通に話し掛けてくれるし…
10:52.710 10:56.760 泽村同学还会很平常地向我们这种高一的学生搭话呢…
10:56.760 11:01.340 そもそも彼女だって1年なのだから そんなのは当たり前のことでしょう
10:56.760 11:01.340 那不是理所当然的吗 她也是高一的吧
11:04.050 11:05.390 そして 1年生なら
11:04.050 11:05.390 还有 既然她是高一的
11:05.640 11:08.890 2年生である私にはもっと 敬意を払うべきだわ
11:05.640 11:08.890 那就应该更尊敬我这个高二的
11:09.190 11:10.560 ちょっ… ちょっと待って
11:09.190 11:10.560 等 等一下
11:10.560 11:12.350 今は彼女 出掛けてて
11:10.560 11:12.350 她现在刚好出去了
11:12.650 11:14.610 なら 戻るまで待たせてもらう
11:12.650 11:14.610 那么 我就等到她回来吧
11:17.860 11:19.570 開けてください
11:17.860 11:19.570 求你把门打开吧
11:19.900 11:23.570 澤村さんはともかく 先生に怒られます
11:19.900 11:23.570 不说泽村同学 这样我会被老师骂的
11:23.910 11:27.620 霞ヶ丘先輩 ふえん…
11:23.910 11:27.620 霞之丘学姐 呜呜呜…
11:48.560 11:50.350 あっ 澤村さん
11:48.560 11:50.350 啊 泽村同学
11:50.350 11:51.770 おはよう 澤村さん
11:50.350 11:51.770 早上好 泽村同学
11:52.440 11:53.350 おはよう
11:52.440 11:53.350 早上好
11:53.650 11:55.360 石巻さん 里見さん
11:53.650 11:55.360 石卷同学 里见同学
11:56.230 11:57.980 おはよう 澤村さん
11:56.230 11:57.980 早上好 泽村同学
11:58.980 12:00.530 あっ おはよう 
11:58.980 12:00.530 啊 早上好
12:05.370 12:06.330 澤村さん
12:05.370 12:06.330 泽村同学
12:06.870 12:08.910 あっ いえ 
12:06.870 12:08.910 呃 那个
12:09.160 12:12.000 お…おはようございます 霞ヶ丘先輩
12:09.160 12:12.000 早…早上好 霞之丘学姐
12:12.160 12:12.830 あれって…
12:12.160 12:12.830 那不是…
12:12.830 12:13.710 2年の
12:12.830 12:13.710 高二的
12:13.710 12:15.250 霞ヶ丘 詩羽先輩?
12:13.710 12:15.250 霞之丘诗羽学姐?
12:15.250 12:16.670 どうして澤村さんに
12:15.250 12:16.670 为什么要来找泽村同学
12:16.920 12:18.840 始業前に悪いのだけれど 
12:16.920 12:18.840 抱歉 上课前把你叫住
12:20.460 12:22.550 少し お話できるかしら
12:20.460 12:22.550 可以跟你稍微说点事吗
12:26.180 12:29.010 こ…こんな所に連れてきて どういうつもりよ
12:26.180 12:29.010 你 你把我带来这种地方 想干什么啊
12:32.850 12:35.900 昨日あなたの個人アトリエにお邪魔させてもらったわ
12:32.850 12:35.900 昨天我去你个人画室打扰了一下
12:36.810 12:37.820 柏木エリ
12:36.810 12:37.820 柏木英梨
12:38.320 12:40.730 同人サークルegoistic-lily代表
12:38.320 12:40.730 同人社团egoistic-lily社长
12:41.440 12:44.450 イベントでは常に大行列の人気イラストレーター
12:41.440 12:44.450 粉丝排队挤爆各大同人展的超人气画师
12:45.160 12:48.700 ちなみに同人誌の大半は 男性向け18禁
12:45.160 12:48.700 而且你的作品大部分还都是男性向18禁
12:48.870 12:51.290 どうしてそんなことまでバレてるの 
12:48.870 12:51.290 你怎么连这都知道了啊
12:51.620 12:54.040 調べたのよ このサインからね
12:51.620 12:54.040 因为我查过了呀 根据你这个签名
13:05.630 13:06.840 何が望み?
13:05.630 13:06.840 你到底想干什么?
13:09.720 13:10.930 ま まさか…
13:09.720 13:10.930 难 难道…
13:11.520 13:14.770 こんなことをバラされたくなかったら 私の言いなりになるのよ
13:11.520 13:14.770 「要是不想被别人知道 你就乖乖听我的话」
13:14.770 13:16.100 ってあたしを脅して
13:14.770 13:16.100 你打算这样威胁我
13:16.100 13:18.940 「入ってらっしゃい 私の下僕たち」って呼び掛けたら
13:16.100 13:18.940 然后一声喝令「小的们 都进来吧」
13:18.940 13:21.440 そこのドアから屈強な男たちが
13:18.940 13:21.440 门后面就突然冒出来一堆壮汉
13:21.730 13:25.070 あ あたしは必死で抵抗するんだけど
13:21.730 13:25.070 我 我虽然会拼死抵抗
13:25.070 13:27.200 男の腕力にかなうはずもなく
13:25.070 13:27.200 但终究不抵不过男人的臂力
13:27.200 13:30.030 やがて そいつらはいやらしい笑いを浮かべて…
13:27.200 13:30.030 于是他们便露出淫荡的微笑…
13:30.030 13:33.370 しないわよ そんなあなたの同人誌みたいなこと
13:30.030 13:33.370 怎么可能 你以为谁都跟你画的同人本一样啊
13:33.750 13:34.540 しない?
13:33.750 13:34.540 是吗?
13:34.540 13:39.590 「ヘッヘッ こいつはとんだお嬢さまだぜ」とか言って舌なめずりしたりしない
13:34.540 13:39.590 真的不会一边说「嘿嘿 真是个不得了的大小姐啊」一边乱舔我吗
13:39.920 13:42.210 やりたければ自分で描けばいいでしょ
13:39.920 13:42.210 你想被那样的话就自己画呗
13:42.550 13:44.380 この凌辱系同人作家
13:42.550 13:44.380 你这个凌辱系同人作者
13:44.380 13:47.680 じゃあ何でいちいち調べたのよ あたしの正体なんて
13:44.380 13:47.680 那你为什么要把我调查得那么仔细啊
13:49.010 13:49.970 それは…
13:49.010 13:49.970 那是因为…
13:55.520 13:56.730 どうして隠すの
13:55.520 13:56.730 你为什么要隐瞒身份呢
13:57.520 14:00.360 あんたも自分がラノベ作家だって隠してるじゃない
13:57.520 14:00.360 你不也在隐瞒自己的作家身份吧
14:00.860 14:02.570 私は別に隠してない
14:00.860 14:02.570 我并没有隐瞒
14:02.980 14:06.530 ただ 私に話し掛けてくる命知らずがいないだけよ
14:02.980 14:06.530 只是没有哪个不怕死的敢来跟我搭话而已
14:06.820 14:08.280 一人を除いてね
14:06.820 14:08.280 除了某人
14:10.030 14:12.030 ああいう絵 いつから描いてるの
14:10.030 14:12.030 那种画 你是什么时候开始画的
14:13.660 14:15.160 小2くらいからかな 
14:13.660 14:15.160 小学二年级开始
14:15.830 14:18.210 そんなに長い間ずっと隠してきたの
14:15.830 14:18.210 那么长时间 一直瞒到现在吗
14:18.710 14:20.630 オタク差別は根が深いのよ
14:18.710 14:20.630 大家都歧视御宅族
14:21.290 14:24.510 今どき そんな古くさい価値観なんてはやらないでしょ
14:21.290 14:24.510 都这时代了 那种老掉牙的歧视已经相当少了吧
14:24.960 14:26.550 分かったようなこと言わないでよ
14:24.960 14:26.550 别说得跟你什么都知道一样
14:28.800 14:33.060 毎日毎日はやしたてられて 先生だって分かってくれなくて
14:28.800 14:33.060 每天都被别人嘲笑 连老师都不理解你
14:33.720 14:36.100 たった一人の同志と 引き裂かれて 
14:33.720 14:36.100 还被迫跟唯一的知音绝交
14:38.940 14:40.270 その同志って…
14:38.940 14:40.270 你说的知音是指…
14:40.600 14:41.860 あたしはただ…
14:40.600 14:41.860 我只是…
14:43.520 14:46.110 あたしはただ大好きな友達と
14:43.520 14:46.110 我只是想和最喜欢的朋友一起
14:46.110 14:49.410 大好きなアニメやゲームの話をしたかっただけなのに
14:46.110 14:49.410 开开心心讨论喜欢的动画和游戏而已
14:58.460 15:03.590 その子供のころの悔しさが 澤村さんの創作のモチベーションなのね
14:58.460 15:03.590 看来是幼年时期的不甘 转化成了你的创作动力
15:05.300 15:08.630 あなたは人を楽しませるために絵を描いているわけじゃない
15:05.300 15:08.630 你画画并不是为了让别人开心
15:09.430 15:10.970 いわば 復讐みたいなもの
15:09.430 15:10.970 换句话说 就跟复仇一样
15:11.720 15:13.140 そういうあんただって
15:11.720 15:13.140 你也半斤八两吧
15:13.430 15:15.850 人を楽しませようなんて思ってないでしょ?
15:13.430 15:15.850 你压根就没打算让读者开心吧?
15:17.720 15:20.560 だってあんた 他人になんか関心ないでしょ
15:17.720 15:20.560 因为你这人 对别人根本毫无兴趣吧
15:21.060 15:22.900 ほとんどの相手を見下してるでしょ
15:21.060 15:22.900 大多数人你压根都瞧不上吧
15:23.270 15:24.060 それは…
15:23.270 15:24.060 这个…
15:24.440 15:27.900 読者があんたの作品に感動する理由は共感じゃない
15:24.440 15:27.900 读者被你的作品打动 并不是因为共鸣
15:28.240 15:29.400 単なる計算
15:28.240 15:29.400 都是中了你的算计
15:29.780 15:33.910 ただ人の感情を自分のテクニックで操ってるだけ なんでしょ?
15:29.780 15:33.910 你只是在用你的技巧操纵别人的感情而已 我没说错吧?
15:34.370 15:36.410 復讐があたしのモチベーション
15:34.370 15:36.410 你说复仇是我的动力
15:36.740 15:38.370 確かにそうかもしれない
15:36.740 15:38.370 可能确实是这样
15:38.370 15:41.420 けどあんたには モチベーションそのものがないでしょ
15:38.370 15:41.420 但是你 根本就没有任何能称为动力的东西吧
15:41.670 15:43.290 それってあたし未満じゃない
15:41.670 15:43.290 这还不如我呢
15:44.960 15:46.300 だまされて 損した
15:44.960 15:46.300 我竟然上了你的钩
15:46.840 15:50.010 こんな心のない作家の書く本に あたし…
15:46.840 15:50.010 你这种没有灵魂的作家写的书 我竟然还…
15:51.630 15:54.930 それがあなたの「恋するメトロノーム」に対する感想?
15:51.630 15:54.930 这就是你读了『恋爱节拍器』之后的感想吗?
15:57.060 15:58.310 ねえ 澤村さん
15:57.060 15:58.310 我说 泽村同学
15:58.810 15:59.480 何よ
15:58.810 15:59.480 怎么了
16:00.730 16:05.610 たとえ 私たちの作品が 計算や復讐で生み出されたのだとしても 
16:00.730 16:05.610 就算我们的作品缘起于算计或复仇
16:08.860 16:10.360 感動した方の負けよ
16:08.860 16:10.360 能让人感动就是我们赢了
16:10.990 16:13.160 ほら やっぱり読者をバカにしてる
16:10.990 16:13.160 你看 你这就是在玩弄读者
16:14.320 16:15.990 そういう意味じゃなくてね 
16:14.320 16:15.990 我不是这个意思
16:48.520 16:49.610 まあ いいわ
16:48.520 16:49.610 好吧 也罢
16:50.070 16:52.570 お褒めにあずかり光栄よ 澤村さん
16:50.070 16:52.570 承蒙夸奖 我倍感荣幸
16:52.860 16:53.950 褒めてないわよ
16:52.860 16:53.950 我可没夸奖你
16:54.610 16:59.240 けれどあなた 私のことをテクニックで読者を操ってるって言ったでしょう
16:54.610 16:59.240 可是 你说我是在用技巧操纵别人的感情吧
17:00.040 17:03.290 それって 作家としては最高の褒め言葉よ
17:00.040 17:03.290 这对作家来说是最棒的夸奖
17:03.960 17:04.710 かもね
17:03.960 17:04.710 也许吧
17:05.500 17:07.330 ねえ澤村さん 私…
17:05.500 17:07.330 泽村同学 其实我…
17:07.330 17:09.920 そうやってあいつのことも操ってるんでしょ
17:07.330 17:09.920 所以你就是这样操纵他的吧
17:10.340 17:11.510 何のことかしら
17:10.340 17:11.510 你在说什么
17:11.840 17:14.880 男を手玉に取ろうとしてるんでしょ そのテクニックで
17:11.840 17:14.880 你正在用你那技巧 把男人玩弄于股掌之间吧
17:16.680 17:19.720 あなたみたいにエロで男を誘っている人に言われても
17:16.680 17:19.720 你这个天天靠黄图诱惑男性的人还好意思说我
17:19.720 17:21.520 痛くもかゆくもないわね
17:19.720 17:21.520 这话真是不痛不痒
17:21.520 17:23.520 あんたって 倫也の何なの
17:21.520 17:23.520 你到底是伦也的什么人
17:23.520 17:25.230 それは私のせりふよ
17:23.520 17:25.230 我才想问你呢
17:25.690 17:28.270 あなた もしかして 彼の幼なじみなの?
17:25.690 17:28.270 你难不成是他的青梅竹马?
17:28.270 17:30.110 だったら何だっていうのよ
17:28.270 17:30.110 是又怎么样啊
17:30.610 17:33.440 人との縁は時間じゃないっていうわよね
17:30.610 17:33.440 俗话说有缘相遇不怕晚啊
17:33.780 17:37.070 一目ぼれって冷めるのも一瞬だって聞くわよね
17:33.780 17:37.070 都说一见钟情是三分钟热度吧
17:37.070 17:40.910 幼なじみってアニメやゲームだとたいていは負けキャラよね
17:37.070 17:40.910 青梅竹马角色在动画或游戏里面都是炮灰吧
17:40.910 17:44.450 年上キャラがメインヒロインになる作品って ほんの一握りよね
17:40.910 17:44.450 女主比男主年长的作品 也就只有那么一丁点吧
17:44.450 17:48.670 金髪外国人キャラって だいたい三番手以降のサブヒロインよね
17:44.450 17:48.670 金发外国人角色 一般都是排第三名以后的路人角色吧
17:48.670 17:52.380 黒髪ロングキャラって 重過ぎて主人公を不幸にしそうよね
17:48.670 17:52.380 黑长直角色一般都是感情太深重 只会害死男主吧
17:52.380 17:56.970 本当に重過ぎて 主人公の足手まといになるのこそ幼なじみじゃない
17:52.380 17:56.970 青梅竹马角色才真是感情深重 还只会束缚男主吧
17:59.340 18:00.600 えっと
17:59.340 18:00.600 那个
18:00.970 18:05.310 取りあえず続きはお互い一度持ち帰って 冷静に検討ということで 
18:00.970 18:05.310 总之接下来的任务 二位都先回去冷静地思考一下再决定吧
18:06.060 18:07.690 取りあえず 了解 
18:06.060 18:07.690 我知道了
18:08.100 18:10.860 まずはやってみるわ 冷静にね 
18:08.100 18:10.860 总之我会尽量冷静地试一试
18:11.360 18:14.320 よし 取りあえずの方向性も決まったことで
18:11.360 18:14.320 好 大致的方向也决定了
18:14.650 18:17.240 今日のところはこれでお開き…の前に
18:14.650 18:17.240 今天的社团活动就到此为止…在那之前
18:18.410 18:19.820 サイン色紙?
18:18.410 18:19.820 签名色纸?
18:20.200 18:21.950 澤村さんと私の
18:20.200 18:21.950 泽村同学和我的?
18:21.950 18:25.950 そう 冬コミへの決意表明とか 作品のプロモーションとか
18:21.950 18:25.950 没错 算是面向冬季CM的宣言 还可以当咱们作品的广告
18:26.080 18:29.290 今日の仲直りの印とか その他もろもろとか
18:26.080 18:29.290 也能作为你们和好的证明 反正有很多用处
18:29.750 18:32.130 真ん中に英梨々のイラスト 右側にサイン
18:29.750 18:32.130 正中间放英梨梨的插画 右边签名
18:32.460 18:34.840 で 左側に詩羽先輩のサインを入れて
18:32.460 18:34.840 左边就放诗羽学姐的签名
18:35.920 18:38.090 イラストのキャラクターは巡璃がいいな
18:35.920 18:38.090 插画就画个巡璃吧
18:39.010 18:40.470 イラストも描くの?
18:39.010 18:40.470 还要画画?
18:40.470 18:43.970 いや ほら 作品のプロモーションも兼ねているというか
18:40.470 18:43.970 是啊 你想 这也是咱们这部作品的广告呀
18:43.970 18:46.890 冬コミのときにスペースに飾っておこうかなって
18:43.970 18:46.890 冬季CM的时候可以装饰在摊位那里
18:47.230 18:50.560 で 冬コミまでの間はどこに飾っておくわけ
18:47.230 18:50.560 那CM之前放在哪
18:50.730 18:54.730 いや ほら 一番 みんなの目につく場所にさ 
18:50.730 18:54.730 这个 那什么 可以放在大家都看得到的地方嘛
18:55.150 18:57.440 つまり 倫理君の部屋ということね
18:55.150 18:57.440 那就是你房间了
18:58.030 18:58.900 何それ
18:58.030 18:58.900 这算什么啊
18:59.240 19:01.110 要するに単なる私情じゃない
18:59.240 19:01.110 你这还不是在谋私
19:01.570 19:04.700 それに 霞詩子と柏木エリのサイン色紙なら
19:01.570 19:04.700 而且 霞诗子跟柏木英梨的签名色纸
19:05.080 19:08.160 ネットオークションに出したら結構な値がつきそう
19:05.080 19:08.160 要是拿到网上去拍卖 肯定能卖个好价钱
19:08.160 19:11.000 なんて ゲスな計算も入っていそうよね
19:08.160 19:11.000 你该不会在做这种龌龊的打算吧
19:11.000 19:13.420 あたし単体のサインだったらともかく
19:11.000 19:13.420 我一个人的签名可能还好
19:13.420 19:17.800 無名作家の落書きなんかが交じった色紙なんてまるっきり価値ないわよ
19:13.420 19:17.800 要是附上了你这种无名作家的涂鸦 那可就卖不出去了
19:17.800 19:18.550 あら
19:17.800 19:18.550 哦?
19:18.550 19:22.930 商業デビューもしてない自称イラストレーターが何か言ったかしら?
19:18.550 19:22.930 你一个连商业项目都没碰过的所谓插画师 还有脸说这些?
19:25.310 19:27.430 売るわけないだろ そんな宝物
19:25.310 19:27.430 那种宝贝 我怎么可能会卖啊
19:28.600 19:31.140 サークル作った時からずっと欲しかったんだよ 
19:28.600 19:31.140 我刚建立社团的时候就特别想要啊
19:31.730 19:32.940 だって考えてみなよ
19:31.730 19:32.940 你们仔细想想
19:33.360 19:35.650 柏木エリと霞詩子のサインだよ
19:33.360 19:35.650 这可是柏木英梨跟霞诗子的签名啊
19:36.320 19:38.610 これって史上最高のコラボだろ
19:36.320 19:38.610 这是史上最强的合作吧
19:40.740 19:44.620 そのコラボを企画したプロデューサーが言うせりふじゃないわね
19:40.740 19:44.620 你身为策划了这次合作的制作人 说这些不太合适吧
19:45.490 19:46.280 英梨々 
19:45.490 19:46.280 英梨梨
19:47.160 19:49.750 ホント しょうがないわね 倫理君は
19:47.160 19:49.750 真是拿你没办法啊 伦理君
19:49.750 19:50.210 痛っ
19:49.750 19:50.210 好疼
20:04.590 20:05.760 あのさ 英梨々
20:04.590 20:05.760 话说 英梨梨
20:06.100 20:09.430 もしよかったらもう一枚 私にも描いてくれないかな
20:06.100 20:09.430 如果可以的话 能不能也给我画一张
20:11.270 20:13.350 霞ヶ丘先輩もお願いします
20:11.270 20:13.350 也拜托霞之丘学姐签个名
20:13.770 20:17.940 安芸君だけじゃなくて 私もずっと欲しいって思ってたから
20:13.770 20:17.940 不止安艺同学 其实我也一直很想要的
20:17.940 20:18.940 加藤さん…
20:17.940 20:18.940 加藤同学…
20:19.570 20:21.490 もし英梨々の負担が大きいなら
20:19.570 20:21.490 如果英梨梨觉得麻烦
20:21.740 20:24.070 イラストなくて サインだけでもいいんだけど
20:21.740 20:24.070 不用画画 只要签名也可以的
20:24.700 20:26.780 ううん いいよ 恵
20:24.700 20:26.780 没问题的 惠
20:28.620 20:31.250 それじゃ ちょっと 追加の色紙買ってくるね
20:28.620 20:31.250 那我就再去买张色纸吧
20:32.710 20:34.460 あ…あの 加藤さん
20:32.710 20:34.460 那…那个 加藤同学
20:35.170 20:37.090 その 悪いのだけど…
20:35.170 20:37.090 不 不好意思…
20:37.460 20:40.960 追加の色紙 2枚でお願いできるかしら…
20:37.460 20:40.960 能不能买两张色纸回来…
20:41.380 20:42.470 3枚で…
20:41.380 20:42.470 买三张吧…
20:55.270 20:58.770 うん 了解しました それじゃ いってきます
20:55.270 20:58.770 嗯 明白了 那我先去了
21:12.660 21:15.710 奇跡が降った坂道
21:12.660 21:15.710 坡道上降临奇迹
21:15.710 21:18.630 必然に胸が鳴って
21:15.710 21:18.630 必然涌动的心境
21:18.630 21:21.710 あの日から 始まった
21:18.630 21:21.710 一切的开始 要从那天说起
21:21.710 21:24.840 私のストーリー
21:21.710 21:24.840 属于我的Story
21:25.260 21:31.140 完全に脇役で 何の取り柄もなくて
21:25.260 21:31.140 了无特点的我 角色毫不引人注意
21:31.140 21:35.440 でもなんか勇気出たの
21:31.140 21:35.440 不知为何 却有了些勇气
21:37.020 21:46.030 ゲームの中でうまくやれても意味がない
21:37.020 21:46.030 游戏中做得再好 也没有意义
21:46.240 21:49.570 イマイチなデイズ 取り戻して
21:46.240 21:49.570 取回不值一提的日常
21:49.570 21:52.830 才能 属性 気にしない
21:49.570 21:52.830 才能 属性 并不在意
21:52.830 21:56.000 冴えない君もリアリティー
21:52.830 21:56.000 不起眼的你也是Reality
21:56.000 21:58.670 お願い お願い止めないで
21:56.000 21:58.670 拜托了 拜托了 请不要停下来
21:58.670 22:02.050 背中押すようなラプソディー
21:58.670 22:02.050 这给我勇气的Rhapsody
22:02.050 22:04.970 知らない 知らない世界へと
22:02.050 22:04.970 想了解 想了解未知的世界
22:04.970 22:08.300 君が手を引いてくれるから
22:04.970 22:08.300 有你带着我一起前行
22:08.300 22:11.260 つれない つれない毎日も
22:08.300 22:11.260 平淡的 平淡的每一天
22:11.260 22:14.640 少しずつ色付いてく
22:11.260 22:14.640 也渐渐变得色彩鲜明
22:14.850 22:17.600 なりたい なりたいヒロインに
22:14.850 22:17.600 想成为 想成为你的女主角
22:17.600 22:20.650 本気で夢見てるんだよ
22:17.600 22:20.650 是我最认真的幻想
22:20.650 22:24.650 君と桜色ダイアリー
22:20.650 22:24.650 也是与你的樱色日记
22:42.960 22:44.000 いってきまーす
22:42.960 22:44.000 我出门了