路人女主的养成方法♭ 第二季 第05集 先是死线,还是先是觉醒

剧情介绍:   因为剧本的重写&线路的追加,顺利的游戏制作行程也耽误了,英梨梨的原画工作也开始明显拖延了。诗羽指出花费的时间没有反映在质量上。伦也相信尽管如此英梨梨到最后还是会好好地交出预想之内的东西的。
1/6Page Total 286 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
路人女主的养成方法♭ 第二季 第05集 先是死线,还是先是觉醒
00:03.530 00:04.180 コクってる
00:03.530 00:04.180 真的在告白
00:04.610 00:06.610 あれ 間違いなくコクられてるよ 加藤
00:04.610 00:06.610 加藤绝对是正在被人告白啊
00:05.000 00:08.500 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:05.000 00:08.500 本字幕由诸神字幕组&幻之字幕组联合出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:07.220 00:08.010 ちょっと
00:07.220 00:08.010 喂喂
00:08.620 00:12.000 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:08.620 00:12.000 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
00:08.690 00:10.570 私が最初に見つけたのよ
00:08.690 00:10.570 这可是我最先发现的
00:10.570 00:11.570 け…けど けど
00:10.570 00:11.570 可…可是 可是
00:11.570 00:15.820 その 「ライバルが現れた途端に独占欲をむき出しにする」
00:11.570 00:15.820 你这人 情敌一出现就把自己的占有欲表现得这么露骨
00:12.090 00:16.510 台本: AB    翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:12.090 00:16.510 台本: AB    翻译:gin&雾叶    校对:雾叶
00:15.820 00:19.960 という反応 最低主人公的にとてもポイント高いわね
00:15.820 00:19.960 这种反应 真是能给你的人渣属性加不少分
00:16.590 00:19.890 时轴:海底   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:16.590 00:19.890 时轴:海底   压制:中津静流   负责人:雾叶
00:20.850 00:26.020 これで 「やっと気付いたんだ 俺 実はあいつのこと…」とか言いだしたら
00:20.850 00:26.020 要是再来一句「我终于意识到了 其实 我喜欢她…」这种话
00:26.020 00:28.020 さらにヘタレポイント2倍
00:26.020 00:28.020 那废柴属性值直接翻倍
00:28.020 00:28.900 すいません
00:28.020 00:28.900 抱歉
00:28.900 00:32.300 向こうの声が聞こえないんで 永遠に黙ってていただけませんか
00:28.900 00:32.300 我听不到他们讲话了 可以请你永远闭嘴吗
00:51.100 00:54.690 最低主人公の殿堂入りおめでとう 倫理君
00:51.100 00:54.690 恭喜你成为新一代渣王男主 伦理君
00:54.690 00:56.160 ご褒美をあげるわ
00:54.690 00:56.160 这是你的奖励
00:56.160 00:58.840 すいません 俺最低かもしれないけど
00:56.160 00:58.840 抱歉 我可能确实是渣王
00:58.840 01:01.810 Mじゃないので 勘弁していただけますか
00:58.840 01:01.810 但我并不是M 求你放过我好吗
01:32.000 01:35.170 繰り返しの毎日に
01:32.000 01:35.170 给这循环往复的每日
01:35.170 01:38.130 パレットで色を出してく
01:35.170 01:38.130 一笔笔增添色彩
01:38.420 01:43.800 そよ風が吹き抜けてくように
01:38.420 01:43.800 就像这微风拂过
01:44.880 01:50.140 きっとあの日出逢えたこの奇跡が
01:44.880 01:50.140 一定是那一日邂逅的奇迹
01:50.470 01:56.770 私の明日を照らし出す
01:50.470 01:56.770 为我照亮了明天
01:57.520 02:00.400 戸惑う瞬間も
01:57.520 02:00.400 就连那困惑的一瞬
02:00.400 02:06.400 誰かのときめきになるって
02:00.400 02:06.400 也终将令谁怦然心动
02:06.610 02:09.160 信じてるから
02:06.610 02:09.160 我如此深信
02:10.120 02:16.460 いつも見つめてた あの空の向こう
02:10.120 02:16.460 向着我们一直凝望的那片天空
02:16.580 02:22.800 いつだって 夢見てた景色が待ってるの
02:16.580 02:22.800 无论何时 梦中的景色都在等着我们
02:23.050 02:29.340 窓を開けるように 心を開いて
02:23.050 02:29.340 仿佛打开了窗 打开了心房
02:29.340 02:39.310 君のことを もっともっと知りたいな 誰よりも
02:29.340 02:39.310 想懂你更多 想懂你最多
02:39.310 02:45.110 隣にいるから
02:39.310 02:45.110 只因与你相伴
02:48.020 02:54.020 #5  先画完,还是先觉醒
02:48.340 02:52.220 だいたい 元から加藤さんの容姿は普通に整っていたのよ
02:48.340 02:52.220 说到底 加藤同学人家本来就五官端正
02:52.640 02:54.580 ただ致命的に目立たないだけで
02:52.640 02:54.580 只是有个致命的路人属性而已
02:54.580 02:57.730 いや その最後のがまさに致命的だったんですけど
02:54.580 02:57.730 你看 你自己都说这是个致命属性了
02:58.220 03:03.100 けれど最近は 私の演技指導や澤村さんのコーディネートも相まって
02:58.220 03:03.100 但是 最近靠我的演技指导和泽村同学指定的服装搭配
03:03.100 03:06.020 どんどんメインヒロインとして磨きがかかっている
03:03.100 03:06.020 她已经越来越有女主角的魅力了
03:06.720 03:09.780 そこいらの男子生徒が反応しないわけがないじゃない
03:06.720 03:09.780 学校里那些男生怎么可能没反应
03:11.320 03:14.470 俺としては 冬コミでのゲーム発売とともに
03:11.320 03:14.470 我原本打算冬季CM上发了游戏之后
03:14.470 03:17.310 衝撃の高校デビューを飾らせたかったんだけど
03:14.470 03:17.310 再让她来个华丽变身 吓同学们一大跳
03:17.700 03:20.380 いつの間にか事態はそこまで進行していたのか
03:17.700 03:20.380 然而不知不觉事态竟然已经发展到这个地步了
03:20.650 03:21.990 あの すいません
03:20.650 03:21.990 那个 不好意思
03:21.990 03:24.800 人のプライベートをこっそりのぞいておいて
03:21.990 03:24.800 偷窥他人隐私还一点都不觉得抱歉
03:24.800 03:28.130 そこまで悪びれずにネタにされても困るんですけど
03:24.800 03:28.130 甚至把这当个话题来讲 这让我心情很复杂
03:28.350 03:31.420 それで どうして彼の告白断ったの
03:28.350 03:31.420 所以 你为什么拒绝了他的告白
03:31.880 03:35.530 たまには周囲に誤解を与える怪しげな行動を取らないと
03:31.880 03:35.530 你必须偶尔做一些让周围误解的可疑行为才行
03:35.530 03:38.040 この最低主人公が増長するじゃない
03:35.530 03:38.040 否则这个人渣男主只会蹬鼻子上脸
03:38.740 03:40.840 でも付き合うことになったら
03:38.740 03:40.840 可是 如果和他交往了
03:40.840 03:45.080 週末にデートとかしたりして 忙しくなるじゃないですか
03:40.840 03:45.080 周末就要出去约会什么的 会很忙的吧
03:45.350 03:46.530 それがどうかしたの
03:45.350 03:46.530 那又怎么样
03:46.990 03:49.040 もうすぐマスターアップですよ
03:46.990 03:49.040 开发期限马上就要到了
03:49.040 03:51.040 そういう暇 なくないですか
03:49.040 03:51.040 应该没时间去干这些事了吧
03:51.580 03:53.460 スクリプトにデバッグに
03:51.580 03:53.460 又要写程序 又要Debug
03:53.460 03:56.810 あと入稿の手続きとかイベントの準備とか
03:53.460 03:56.810 还有制作商那边的手续 以及展会摊位的准备
03:57.070 04:01.530 冬コミまでサークル以外のこと気にしてる場合じゃないっていうか
03:57.070 04:01.530 冬季CM之前我们可能都没空去管社团以外的事
04:01.530 04:02.780 か…加藤
04:01.530 04:02.780 加…加藤
04:03.400 04:04.610 なるほど
04:03.400 04:04.610 原来如此
04:06.450 04:07.320 加藤さん
04:06.450 04:07.320 加藤同学
04:07.950 04:12.330 あなたのゲーム制作に懸ける強い思い 確かに伝わったわ
04:07.950 04:12.330 我已经感受到了你对游戏制作的强烈热情
04:13.540 04:14.180 でも…
04:13.540 04:14.180 但是…
04:15.930 04:18.540 マスターアップまでに原画が上がらないことには
04:15.930 04:18.540 如果在开发期限之前画不完原画
04:18.540 04:20.960 冬コミも何もかも夢物語ね
04:18.540 04:20.960 冬季CM也好别的也好都是白日梦
04:20.960 04:23.010 シナリオを遅らせた上に 
04:20.960 04:23.010 不仅剧本写手拖稿
04:23.010 04:27.620 いきなりのルート追加で原画枚数増やしたライターとディレクターが何か言った?
04:23.010 04:27.620 总监还突然增加一条路线和好几张原画 结果现在要让我背锅?
04:27.620 04:29.780 誠に申し訳ございません
04:27.620 04:29.780 真的非常抱歉
04:30.530 04:34.380 でも 一度延ばしたスケジュールからも遅れているじゃない
04:30.530 04:34.380 可是 都给你延期了 你还是没有画完吧
04:35.100 04:38.990 予定どおりなら 追加分も含めてもう終わっていてもいいころよ
04:35.100 04:38.990 按计划进行的话 你应该连追加的部分也画完了才对
04:38.990 04:40.100 それは…
04:38.990 04:40.100 那是因为…
04:40.620 04:44.620 今までなかなかメインヒロインらしいビジュアルイメージが湧かなかったから
04:40.620 04:44.620 我一直想象不到更合适的女主角形象
04:45.000 04:47.980 あ 誠に申し訳ございません
04:45.000 04:47.980 哦 真的非常抱歉
04:48.730 04:49.770 それだけかしら
04:48.730 04:49.770 仅此而已吗
04:50.640 04:52.080 何が言いたいのよ
04:50.640 04:52.080 你想说什么啊
04:52.970 04:54.160 今の澤村さん
04:52.970 04:54.160 我是感觉
04:54.560 04:58.200 クオリティーにこだわり過ぎて 少し空回りしている気がするわ
04:54.560 04:58.200 你现在对质量太过苛求 似乎做了不少无用功
04:58.590 05:00.500 あたしの頑張りが無駄だっていうの
04:58.590 05:00.500 你是说我的努力毫无意义吗
05:00.780 05:02.130 そこまでは言わない
05:00.780 05:02.130 这倒不至于
05:02.440 05:07.060 けれど かけた時間に比例して劇的に良くなっているようには見えない
05:02.440 05:07.060 但是 我觉得花的时间和提升的质量不成正比
05:08.720 05:09.920 あんたに何が…
05:08.720 05:09.920 你懂什么啊…
05:09.920 05:11.490 分からないとでも思うの?
05:09.920 05:11.490 你觉得我什么都不明白?
05:11.790 05:12.870 私はいつだって…
05:11.790 05:12.870 我一直都是…
05:13.060 05:14.030 ちょっと待って
05:13.060 05:14.030 打住打住
05:14.240 05:17.170 2人とも不満をぶつけるのはディレクターの俺にして
05:14.240 05:17.170 两位 想发泄自己的不满就冲着我这个总监来吧
05:17.450 05:19.250 大丈夫だよ 英梨々なら
05:17.450 05:19.250 英梨梨肯定没问题的
05:19.250 05:21.250 ゲーム原画は初めてなのに?
05:19.250 05:21.250 哪怕这是她第一次画游戏原画?
05:21.650 05:24.030 一度も完成させたことがないというのに?
05:21.650 05:24.030 哪怕她之前从来没有画完过?
05:24.300 05:27.710 それでも英梨々には 同人誌で大きな実績がある
05:24.300 05:27.710 即便如此 英梨梨在同人领域也有着很棒的成绩
05:28.850 05:29.460 倫也…
05:28.850 05:29.460 伦也…
05:30.170 05:34.050 今まで一度も落としたことないし どの本だって安定してた
05:30.170 05:34.050 她至今为止从来没降低过质量 一直都很稳
05:34.600 05:38.880 ちゃんと 予想どおりのものを仕上げてくれる 優秀なクリエイターだよ
05:34.600 05:38.880 而且每次的作品都符合们的预期 是个优秀的创作者
05:39.300 05:42.100 あなた まさかそれ褒めてるつもり?
05:39.300 05:42.100 你这话 是在夸她?
05:42.280 05:43.670 分かった ちゃんとやる
05:42.280 05:43.670 我知道啦 我会好好画的
05:44.980 05:48.240 大丈夫 どんなことをしてでもきちんと間に合わせる
05:44.980 05:48.240 没问题的 无论用什么方法我都会在期限之前交稿
05:49.620 05:49.960 ねっ
05:49.620 05:49.960 你看
05:54.920 05:57.360 やっぱこれ以上は素材待ちか…
05:54.920 05:57.360 看来现在只能等原画了…
06:02.850 06:04.360 な…那須高原
06:02.850 06:04.360 那…那须高原?
06:04.700 06:06.260 うん うちの別荘
06:04.700 06:06.260 嗯 去我家的别墅
06:06.790 06:09.410 出掛ける前に一言だけ断っておこうと思って
06:06.790 06:09.410 去之前先来和你说一下
06:10.280 06:12.020 倫也も一度来たことあるでしょ
06:10.280 06:12.020 你以前也去过一次的吧
06:12.620 06:15.590 小学2年生のときに行った あのお屋敷?
06:12.620 06:15.590 小学二年级时去的那栋大房子?
06:15.930 06:16.620 そうそう
06:15.930 06:16.620 没错
06:17.060 06:19.480 今からあそこに1人でこもろうと思って
06:17.060 06:19.480 我想今天开始去那里一个人安静地画
06:20.420 06:21.170 いつまで?
06:20.420 06:21.170 待到什么时候?
06:22.540 06:26.440 マスターの納品って限界まで延長して来週末だったわよね
06:22.540 06:26.440 我记得开发期限最晚也只能延长到下周末吧
06:26.820 06:28.640 そこまで引っ張るつもりか
06:26.820 06:28.640 你要拖那么久啊
06:29.030 06:31.620 その代わり 必ず間に合わせるから
06:29.030 06:31.620 但你放心 我肯定能赶上的
06:32.630 06:33.630 あたしを信じて
06:32.630 06:33.630 相信我吧
06:35.090 06:37.980 今までもずっと信じてこの状態なんですけど
06:35.090 06:37.980 我一直都相信你 可你还是拖到现在
06:38.360 06:40.320 今度こそ 絶対大丈夫
06:38.360 06:40.320 这次肯定没问题的
06:40.730 06:43.260 全部描き上げるまで別荘に缶詰めになるから
06:40.730 06:43.260 在全部画完之前我会一直待在别墅里的
06:44.000 06:45.770 っていうか 学校は
06:44.000 06:45.770 话说 学校那边怎么办
06:46.140 06:48.660 さすがにそっちはサボらないと間に合わない
06:46.140 06:48.660 不翘掉的话估计是画不完的
06:51.720 06:55.500 だいたい 何で今回に限ってそこまで追い詰められてんだ
06:51.720 06:55.500 话说 为什么偏偏这次你要把自己逼成这样啊
06:56.360 06:59.060 いつものスピードなら お前が本気出せば…
06:56.360 06:59.060 以你正常速的话 只要你认真画…
07:01.610 07:05.720 今回は 何が何でも負けるわけにはいかないのよ
07:01.610 07:05.720 因为 这次无论如何我都不能输
07:07.260 07:07.980 英梨々…
07:07.260 07:07.980 英梨梨…
07:12.220 07:13.710 じゃあ そろそろ行くわね
07:12.220 07:13.710 那我差不多该走了
07:14.450 07:15.570 連絡 入れるから
07:14.450 07:15.570 我会联系你的
07:16.140 07:18.090 絶対毎日メールするから
07:16.140 07:18.090 每天都会给你发邮件的
07:18.930 07:20.190 だから待ってて
07:18.930 07:20.190 你就放心等着我吧
07:25.980 07:28.080 分かった 待ってる…
07:25.980 07:28.080 我知道了 我等你…
07:28.520 07:28.860 うん
07:28.520 07:28.860 嗯
07:31.610 07:32.230 英梨々
07:31.610 07:32.230 英梨梨
07:33.650 07:34.230 なに?
07:33.650 07:34.230 怎么了?
07:34.970 07:36.110 帰ってくるよな?
07:34.970 07:36.110 你会回来的吧?
07:36.580 07:38.340 いなくなったりしないよな?
07:36.580 07:38.340 不会突然消失吧?
07:38.340 07:41.310 当たり前じゃない 何言ってんのよ 倫也
07:38.340 07:41.310 当然会回来啊 你在说什么呀 伦也
07:41.630 07:43.970 ああ… いや そりゃそうなんだけど…
07:41.630 07:43.970 呃 这我知道 但是…
07:44.840 07:45.590 変なの
07:44.840 07:45.590 真是的
07:51.980 07:54.680 あ それは帰ってこないわ
07:51.980 07:54.680 哎 她肯定回不来啦
07:54.680 07:56.210 いなくなるわ
07:54.680 07:56.210 肯定会消失啦
07:56.210 07:58.270 いきなり不安をあおるのやめてよ
07:56.210 07:58.270 你别突然说这么吓人的话好吗
07:58.750 08:03.380 でも 人里離れた山奥に一人きりって 大丈夫かな
07:58.750 08:03.380 可是 一个人住在杳无人烟的大山里 真的没问题吗
08:03.690 08:04.900 いや 大丈夫だろ
08:03.690 08:04.900 这个没问题的吧
08:05.230 08:08.680 俺も昔一度行ったことあるけど 近くにコンビニだってあったし
08:05.230 08:08.680 我以前也去过一次 附近是有便利店的
08:11.320 08:13.090 そういう問題じゃないわ
08:11.320 08:13.090 我指的不是这些
08:14.290 08:17.880 締め切り間際のクリエイターを1人で野に放つなんて…
08:14.290 08:17.880 我是想说 你竟然敢把濒临死线的创作者放走…
08:18.170 08:21.730 あなた ディレクターとして致命的なミスを犯したわね
08:18.170 08:21.730 你身为总监 竟然犯了这么一个致命错误
08:21.990 08:25.310 け…けど そうでもしなきゃ間に合わないって 英梨々が…
08:21.990 08:25.310 可…可是 英梨梨说了 如果不这样肯定来不及…
08:25.630 08:32.800 注:日语中“天真”和“甜”发音相同
08:25.630 08:26.970 甘いわ 倫理君
08:25.630 08:26.970 你太天真了 伦理君
08:27.420 08:32.800 今回のあなたの判断は こんなふうに こうして こうなるくらいに激甘っ
08:27.420 08:32.800 你这次的判断 简直天真到这样 再这样 最后变成这样的程度
08:32.270 08:33.610 やめて やめて やめて
08:32.270 08:33.610 不要啊 不要啊 不要啊
08:33.610 08:38.870 m 0 0 l 1920 0 1920 1080 0 1080
08:33.610 08:38.870 辛苦你了。  到别墅后已经过去一整天了。  东西已经买好了,也让司机回去了,  现在就我一个人。  果然外地比东京冷多了。  但是家里所有房间都有供暖,  所以比你的房间还暖和一点。  总之,今天画了两张,现在传给你。  这样一来琉璃线还差三张。总共还差八张。
08:34.400 08:36.760 ほら 昨日だってちゃんと連絡くれたし
08:34.400 08:36.760 你看 昨天她也联系我了
08:36.970 08:38.500 初日で2枚も上げてきたし
08:36.970 08:38.500 而且第一天就画完了两张
08:39.020 08:40.980 へえ 順調だね
08:39.020 08:40.980 是嘛 进展不错啊
08:40.980 08:44.020 だろう? まだ1週間もあるし 余裕だよ
08:40.980 08:44.020 是吧?还有一周时间呢 肯定够了
08:44.020 08:45.930 最初のうちはそんなものよ
08:44.020 08:45.930 刚开始都是这样的
08:47.280 08:50.780 これは とある編集さんから聞いた話なのだけど…
08:47.280 08:50.780 某个编辑曾经跟我说过这样的话…
08:50.780 08:53.900 いや 町田さん以外に仲のいい編集いないでしょ 詩羽先輩
08:50.780 08:53.900 跟你关系好的编辑就只有町田小姐一个人吧
08:55.050 08:58.760 逃げるクリエイターには 特定のパターンがあるんですって
08:55.050 08:58.760 她说 逃稿的创作者是有特定套路的
08:58.760 08:59.980 なに? 怪談?
08:58.760 08:59.980 这是什么?鬼故事?
08:59.980 09:02.690 だから倫理君も注意しておいた方がいいわよ
08:59.980 09:02.690 所以 伦理君也注意一下比较好
09:02.980 09:03.850 パターン?
09:02.980 09:03.850 套路?
09:04.700 09:08.480 まずレベル1 何となく言葉遣いが荒くなる
09:04.700 09:08.480 首先是等级1 不知为何语气开始变差
09:08.980 09:10.300 ああ なるほど
09:08.980 09:10.300 哦 是嘛
09:10.850 09:14.470 そしてレベル2 今度は自分を責めだす
09:10.850 09:14.470 然后是等级2 开始责怪自己
09:14.830 09:15.860 う…うん
09:14.830 09:15.860 嗯…
09:16.140 09:19.880 さらにレベル3 だんだん返事が遅くなる
09:16.140 09:19.880 接下来等级3 回复越来越慢
09:21.340 09:22.760 続いてレベル4
09:21.340 09:22.760 而到了等级4
09:23.030 09:28.490 「死にたい」とか 「もう駄目」とか 周囲を顧みない自己れんびんを並べ立てる
09:23.030 09:28.490 就会开始不顾他人感受 说些「好想死」「受不了了」之类的话来自舔伤口
09:30.060 09:31.400 とどめのレベル5
09:30.060 09:31.400 最后是等级5
09:31.920 09:35.210 ある日を境に まったく連絡が取れなくなる
09:31.920 09:35.210 某一天开始 你会完全联系不上她
09:37.270 09:38.700 ちなみにレベル6で
09:37.270 09:38.700 顺便一提 还有个等级6
09:38.700 09:41.400 失踪した女性クリエイターを捜しだしても
09:38.700 09:41.400 这时就算你找到了失踪的女性创作者
09:41.400 09:45.940 ペンネームと男をかえて とっくに別の仕事してたりすることが多いんですって
09:41.400 09:45.940 多半也会发现她改了笔名换了男人 早就在做其他的工作了
09:42.330 09:43.860 お待たせしました〜
09:42.330 09:43.860 让您久等了~
09:44.250 09:46.640 えっ?いや 頼んでないよ
09:44.250 09:46.640 诶 我没点这个啊
09:46.340 09:50.480 だから 捨てられた方の男も そんなに心配する必要はないから
09:46.340 09:50.480 所以 作为那个被她抛弃的男人 也没必要去担心什么
09:46.640 09:49.770 えっ?えぇ!すみません
09:46.640 09:49.770 诶 诶 非常抱歉
09:50.480 09:52.570 というのが町田さんの総評よ
09:50.480 09:52.570 这就是町田小姐的总结
09:52.570 09:54.530 すいません その最後のやつ必要ですか
09:52.570 09:54.530 冒昧问一下 最后那个有必要说出来么
09:55.360 09:59.330 とにかく 澤村さんからのメールに今言ったパターンが出始めたら
09:55.360 09:59.330 总之 如果泽村同学发来的邮件里有刚刚说的几个现象
09:59.550 10:00.660 注意することね
09:59.550 10:00.660 就该好好注意一下了
10:07.000 10:10.140 それで その缶詰めってやついつまで?
10:07.000 10:10.140 所以说 她要在那待到什么时候?
10:10.490 10:14.110 マスターの最終納品締め切りが月曜朝だから…
10:10.490 10:14.110 交稿期限是下周一的早上…
10:16.180 10:17.380 じゃあさ 安芸君
10:16.180 10:17.380 那 安艺同学
10:17.780 10:21.490 土曜から一緒に那須高原に 英梨々迎えに行かない?
10:17.780 10:21.490 要不咱们周六一起 去那须高原接英梨梨吧?
10:21.900 10:26.770 別荘に一晩泊めてもらって 日曜にみんなで帰ってくるってどうかな?
10:21.900 10:26.770 在她家别墅住一晚 然后周日大家一起回来 这样如何?
10:27.410 10:32.060 加藤 お前今男子1人と女子2人の旅行を提案したって分かってるか
10:27.410 10:32.060 加藤 你知不知道你提出的是个一男二女的旅行计划
10:32.680 10:36.500 男子1人に女子4人で合宿したことがある時点で
10:32.680 10:36.500 然而以前却有过一男四女一起过夜的经历
10:36.500 10:39.090 何だかなぁだよね このサークル
10:36.500 10:39.090 这个社团真是让人搞不懂
10:40.780 10:42.160 いや 今回は無理だ
10:40.780 10:42.160 总之 这次不行
10:42.620 10:44.740 俺の方も マスターの納品があるし
10:42.620 10:44.740 我还要负责提交成品
10:45.150 10:46.280 あっ そっか
10:45.150 10:46.280 啊 也是
10:46.700 10:48.370 じゃあ 私も無理だね
10:46.700 10:48.370 那我也不能去了
10:48.680 10:50.100 そっち 手伝わないと
10:48.680 10:50.100 要帮你的忙才行
10:50.580 10:51.970 悪いな 助かる
10:50.580 10:51.970 麻烦你了 谢啦
10:52.560 10:56.780 じゃあ 土日はずっと空けとくから 必要になったら 声掛けて
10:52.560 10:56.780 那我就把周六空出来 有什么需要帮忙的就和我说一声吧
10:57.290 10:58.660 ああ 頼むな
10:57.290 10:58.660 嗯 拜托了
11:01.970 11:07.320 そもそも毎週のように男子の部屋に代わる代わる女子が泊まってる時点で
11:01.970 11:07.320 话说回来 每周都有不同的女生在男生的房间里过夜
11:07.320 11:09.730 何だかなぁだよね このサークル
11:07.320 11:09.730 这个社团真是让人搞不懂
11:11.060 11:15.570 周二
11:12.070 11:13.920 今日の分 今送ったから
11:12.070 11:13.920 今天画的已经传给你了
11:17.070 11:17.860 1枚だけ?
11:17.070 11:17.860 只有一张?
11:18.080 11:21.800 ごめん 質問の意味が分からなかったからもう一度言ってくれない
11:18.080 11:21.800 抱歉 我不明白你这话什么意思 麻烦你再说一遍
11:21.800 11:26.350 最高です 今までで最高の1枚に仕上がってますよ 柏木エリ先生
11:21.800 11:26.350 太棒了 这是目前为止画得最棒的一张 柏木英梨老师
11:28.480 11:30.680 取りあえず これで瑠璃ルートも完成
11:28.480 11:30.680 总之 现在瑠璃路线也完成了
11:31.730 11:34.650 今はあんたの書いたグランドルートの方の作業中
11:31.730 11:34.650 现在正在画你写的最终路线的原画
11:34.650 11:36.350 そうか いよいよか
11:34.650 11:36.350 是吗 终于开始了啊
11:36.350 11:38.000 分かってたことだけどさ
11:36.350 11:38.000 虽然早就知道了
11:38.410 11:41.160 これ 今までのシナリオと全然毛色が違うわね
11:38.410 11:41.160 但这个路线跟之前的剧本完全不是一个风格的啊
11:41.380 11:45.290 ま…まあ そもそも書いてるシナリオライターが違うしな
11:41.380 11:45.290 嗯…是的 毕竟是两个人写的
11:45.490 11:49.470 線画も塗りも これまでとはちょっと違うアプローチが必要かも
11:45.490 11:49.470 线稿和上色 可能都需要做一些新的尝试
11:50.600 11:54.730 そんなわけで あしたからほんのちょっとだけ進行が遅くなるかも
11:50.600 11:54.730 所以 从明天开始我的进度可能会稍微变慢一点点
11:54.930 11:56.950 えっ? この上 さらに遅くなるって
11:54.930 11:56.950 啊?都现在了还要变慢啊
11:56.950 12:00.330 ごめん 質問の意味が分からなかったからもう一度
11:56.950 12:00.330 抱歉 我不明白你这话什么意思 你再说一遍
12:00.330 12:04.460 先生の納得いく絵が仕上がるまで いつまでもお待ちしております
12:00.330 12:04.460 在您画出令自己满意的作品之前 我会一直等你的
12:05.370 12:06.870 周三
12:07.120 12:09.480 だからいったひゃはいほ りんりくん
12:07.120 12:09.480 喔福是或嘞哇 伦理君
12:09.480 12:12.130 ですからのみ込んでからしゃべってください
12:09.480 12:12.130 所以麻烦你咽下去之后再说话
12:14.080 12:15.970 だから言ったじゃないの 倫理君
12:14.080 12:15.970 我不是说了吗 伦理君
12:16.460 12:19.760 澤村さんを1人にしたのは致命的なミスだって
12:16.460 12:19.760 你放泽村同学出去是一个致命的错误
12:20.160 12:23.500 でも英梨々は 今まで原稿落としたことなんか一度も…
12:20.160 12:23.500 可是她以前从来没逃过稿子…
12:23.500 12:26.620 レベル1 何となく 言葉遣いが荒くなる
12:23.500 12:26.620 等级1 不知为何语气开始变差
12:28.160 12:31.960 たぶん今夜あたり レベル2に移行するから 覚悟しておきなさい
12:28.160 12:31.960 估计今晚开始就会上升到等级2 你就做好心理准备吧
12:32.210 12:34.510 いや 昨日だってちゃんと描いてたし
12:32.210 12:34.510 可是 昨天她也好好画了啊
12:34.990 12:36.080 1枚だったけど…
12:34.990 12:36.080 虽然只画了一张…
12:36.900 12:39.650 作家が描かなくなるなんてあっという間よ
12:36.900 12:39.650 创作者停止创作也就是一眨眼的工夫
12:40.290 12:43.500 しかも次はいつ描けるようになるかも 全然分からないわよ
12:40.290 12:43.500 而且谁也不知道 要等到什么时候她才能重新提笔
12:44.180 12:47.020 澤村さん 作風を変えるって言ってたのよね
12:44.180 12:47.020 泽村同学说她想改画风是吧
12:48.510 12:52.820 そうやって 新しいことに挑戦しようとするときが一番危ないの
12:48.510 12:52.820 就是这种挑战新事物的时候最危险
12:54.240 12:56.460 そう…私にもよく分かるわ
12:54.240 12:56.460 没错…这一点我也深有体会
12:57.220 13:00.350 ああ 新作ラノベのプロットが浮かばない
12:57.220 13:00.350 哎呀 轻小说新作的大纲死活想不出来
13:01.020 13:03.730 やっぱり学園ハーレムなんてやるんじゃなかった
13:01.020 13:03.730 我根本就不应该写什么校园后宫作品
13:03.960 13:05.000 せ… 先輩
13:03.960 13:05.000 学…学姐
13:05.240 13:08.490 今までどおり 青春純愛ものにしておけば…
13:05.240 13:08.490 要是跟之前一样 写部青春纯爱作品…
13:08.490 13:10.140 新シリーズ 楽しみにしてますから
13:08.490 13:10.140 我很期待你的新作啊
13:10.370 13:12.720 ずっと待ってますから 霞詩子先生
13:10.370 13:12.720 我一直都在等着你啊 霞诗子老师
13:16.320 13:18.190 大丈夫だよ 英梨々なら
13:16.320 13:18.190 英梨梨肯定没事的啦
13:18.960 13:20.700 何だかんだで暴走はしない
13:18.960 13:20.700 她肯定不会乱来
13:21.120 13:22.830 どこかでしっかり計算してる
13:21.120 13:22.830 她心里很清楚怎么做最合适
13:23.470 13:24.460 だから結局
13:23.470 13:24.460 所以到最后
13:24.830 13:28.310 今までどおりの作風で ちゃんと納期どおり仕上げてくるに決まってる
13:24.830 13:28.310 她肯定会用她一直以来的画风 按时把作品交上来的
13:29.870 13:30.630 倫理君…
13:29.870 13:30.630 伦理君…
13:31.520 13:33.750 あなたまさか 彼女のこと…
13:31.520 13:33.750 你难道 对她…
13:34.050 13:35.380 うん 信じてる
13:34.050 13:35.380 嗯 我很信任她
13:36.950 13:39.160 いいえ それは信頼じゃない
13:36.950 13:39.160 不 这不是信任
13:39.820 13:41.470 ただ期待していないだけよ
13:39.820 13:41.470 你只是不抱任何期待而已
13:42.850 13:46.960 あなた 彼女がそんな先のないクリエイターだと思っているの
13:42.850 13:46.960 你觉得她是那么没有前途的创作者吗
13:47.180 13:50.410 そ…そんなこと言ってないって ただあいつは…
13:47.180 13:50.410 我…我没那么说啊 我只是觉得她…
13:50.730 13:54.990 澤村さんは 作風も変えられない 進化も遂げられない
13:50.730 13:54.990 泽村同学无法改变画风 也无法取得进步
13:55.520 13:58.300 そこに限界を超えるための試練があったとしても
13:55.520 13:58.300 哪怕眼前有一个挑战自己极限的难关
13:58.300 13:59.900 挑まずに帰ってくる…
13:58.300 13:59.900 她也会知难而退…
14:00.600 14:02.190 あなたはそう言っているのよね
14:00.600 14:02.190 你是这个意思吧
14:02.710 14:04.380 何言ってんだよ 詩羽先輩
14:02.710 14:04.380 你在说什么啊 诗羽学姐
14:05.050 14:06.560 間に合ってほしくないの
14:05.050 14:06.560 你不希望她按时画完吗
14:07.450 14:08.400 倫理君は
14:07.450 14:08.400 伦理君
14:09.700 14:12.980 あなたは 彼女に成長してほしくないの
14:09.700 14:12.980 你难道 就不希望她成长吗
14:16.450 14:17.530 何よ それ
14:16.450 14:17.530 这算什么啊
14:20.450 14:22.250 人ごとながらムカつくわね
14:20.450 14:22.250 虽然跟我无关 但想想就来气
14:22.920 14:24.300 な… 何に?
14:22.920 14:24.300 为…为什么?
14:25.160 14:28.210 澤村英梨々のことを嫌いなはずの私の方が
14:25.160 14:28.210 因为我发现 我这个讨厌她的人
14:28.850 14:34.040 彼女の一番の理解者であるはずのあなたよりも ずっと柏木エリを高く評価してるっていう
14:28.850 14:34.040 竟然比你这个本应最理解她的人还要更加赏识她
14:34.620 14:36.110 ふざけた事実によ
14:34.620 14:36.110 真是让人哭笑不得
14:47.870 14:49.750 ごめん 今日は進捗なし
14:47.870 14:49.750 抱歉 今天没有成果
14:51.380 14:53.370 正直 ちょっと戸惑ってる
14:51.380 14:53.370 说实话 我现在有点迷茫
14:54.140 14:57.720 この半年 霞ヶ丘詩羽のシナリオに寄り添ってたから
14:54.140 14:57.720 这半年来 我一直面对的都是霞之丘诗羽的剧本
14:58.330 15:01.380 あんたのシナリオとどう向き合うか まだまとまらないんだ
14:58.330 15:01.380 还不是很确定应该怎样去面对你的剧本
15:02.040 15:03.640 深く考え過ぎだって
15:02.040 15:03.640 你是想太多了吧
15:04.140 15:05.690 たかが俺のシナリオだろ
15:04.140 15:05.690 不就是我写的剧本而已嘛
15:06.180 15:09.150 実はね 何枚か描いてはみたんだ
15:06.180 15:09.150 其实 我也试着画了几张
15:10.290 15:12.720 けど 何か納得いかなくてさ
15:10.290 15:12.720 但是怎么画都觉得不满意
15:13.200 15:16.840 今までと同じタッチだと テキストと合わなくて 浮いてる感じで…
15:13.200 15:16.840 如果跟之前的画风一样 就感觉跟文字不搭 有点突兀…
15:17.660 15:18.280 だから…
15:17.660 15:18.280 所以…
15:18.790 15:19.900 全部捨てた
15:18.790 15:19.900 我全扔了
15:20.470 15:21.440 いや 捨てるなよ
15:20.470 15:21.440 你扔了干嘛啊
15:22.160 15:22.930 ちょっと待てよ…
15:22.160 15:22.930 我说你这是…
15:23.590 15:26.690 こういうの 今までになかったな
15:23.590 15:26.690 这种情况 以前还真没遇到过
15:27.230 15:28.830 全然前に進めない
15:27.230 15:28.830 完全是在原地踏步
15:29.670 15:31.480 あたし どうしちゃったんだろ…
15:29.670 15:31.480 我到底是怎么了…
15:31.750 15:34.920 いや もうちょっと気楽に いつもみたいに…
15:31.750 15:34.920 那什么 稍微放轻松点嘛 就跟以前一样…
15:34.920 15:36.820 でも ちゃんと間に合わせるから
15:34.920 15:36.820 不过 我一定会按时画完的
15:37.660 15:40.140 自分の不始末は自分で何とかするから
15:37.660 15:40.140 自己制造的麻烦我一定自己解决
15:40.300 15:42.270 いや 別に不始末だなんて…
15:40.300 15:42.270 不是 麻烦倒不至于…
15:42.450 15:43.520 じゃ またあした
15:42.450 15:43.520 那明天见
15:43.520 15:44.720 え… 英梨々
15:43.520 15:44.720 英…英梨梨
15:49.210 15:51.970 等级2:开始责怪自己
15:52.970 15:55.180 周四
15:53.660 15:59.260 ごめんねとも君 約束… 守れなくって…
15:53.660 15:59.260 对不起 小伦 我没能遵守约定…
16:00.780 16:01.520 ごめんね…
16:00.780 16:01.520 对不起…
16:05.110 16:07.570 周五
16:05.360 16:07.410 おはよう…
16:05.360 16:07.410 早上好
16:08.360 16:10.610 それで 英梨々から連絡は
16:08.360 16:10.610 所以 英梨梨联系你了吗
16:12.130 16:13.040 そっか…
16:12.130 16:13.040 这样啊…
16:13.450 16:15.450 私の方にも来てないんだよね
16:13.450 16:15.450 她也没有联系我
16:15.790 16:18.570 かといって こっちから連絡するのも悪いし
16:15.790 16:18.570 可我又不好直接联系她
16:17.910 16:21.660 等级3:回复越来越慢
16:22.740 16:25.710 グランドルートを削るしかないのかな…
16:22.740 16:25.710 难道只能把最终路线删掉了吗…
16:26.410 16:30.140 でもあれって 安芸君が初めて書いたシナリオなんだよね
16:26.410 16:30.140 可是 那是你第一次写的剧本吧
16:30.430 16:33.650 だから もともとのクオリティーはお察しだろ
16:30.430 16:33.650 所以 那是什么质量你应该也懂的吧
16:34.020 16:36.450 なくなったところで そんなに影響ないって
16:34.020 16:36.450 就算删了 也没什么大影响
16:37.540 16:40.350 英梨々は絶対に認めないと思うけどな
16:37.540 16:40.350 我倒是觉得英梨梨是肯定不会同意的
16:41.680 16:42.330 どうして?
16:41.680 16:42.330 为什么?
16:48.000 16:50.680 今ちょっといい話をするつもりだったけど
16:48.000 16:50.680 我本来想跟你说点好事
16:51.050 16:53.420 安芸君の態度のせいで言う気なくしたよ
16:51.050 16:53.420 但看到你这态度我就懒得说了
16:53.640 16:55.550 最近 加藤 俺に容赦なくない?
16:53.640 16:55.550 最近你对我是不是太苛刻了啊?
16:56.420 16:58.230 まあ どっちにしても
16:56.420 16:58.230 总之 不管怎么样
17:00.990 17:03.640 週末は何かあったらすぐ連絡してね
17:00.990 17:03.640 如果周日发生了什么 你就马上联系我
17:04.350 17:06.880 たとえ那須高原でも 駆け付けるから
17:04.350 17:06.880 哪怕是那须高原 我也会赶过去的
17:07.660 17:09.450 あ…ああ 悪い
17:07.660 17:09.450 嗯…好的 抱歉了
17:10.010 17:12.330 それにしても 英梨々 大丈夫かな
17:10.010 17:12.330 不过 英梨梨真的没问题吗
17:12.840 17:14.750 ちゃんとした食事 取ってるかな
17:12.840 17:14.750 她有在好好吃饭吗
17:15.050 17:17.150 主食はカップ焼きそばって言ってた
17:15.050 17:17.150 她说她主食是方便面
17:17.540 17:20.500 もう 体調崩してたりしないかな
17:17.540 17:20.500 真是的 可别把身体搞坏了
17:20.930 17:23.540 何だか お母さんみたいだな 加藤
17:20.930 17:23.540 感觉你真是跟她妈一样
17:23.920 17:26.100 心配なものは心配なんだよ
17:23.920 17:26.100 该担心的还是会担心啊
17:26.690 17:28.420 風邪とかひいてないかな
17:26.690 17:28.420 她没感冒吧
17:29.000 17:31.410 あっちって東京よりずっと寒いよね
17:29.000 17:31.410 那边应该比东京冷得多吧
17:35.720 17:39.400 ああ… 9年前は めちゃくちゃ寒かった
17:35.720 17:39.400 嗯…9年前去的那次非常冷
17:56.840 17:57.730 お兄ちゃん…
17:56.840 17:57.730 哥哥
18:00.070 18:04.680 お兄ちゃん どこ行ったの お兄ちゃん…
18:00.070 18:04.680 哥哥 你去哪了 哥哥…
18:07.980 18:12.860 瑠璃はここだよ どこ行ったの お兄ちゃん
18:07.980 18:12.860 瑠璃就在这里啊 你去哪了 哥哥
18:24.700 18:29.460 周六
18:32.750 18:33.400 英梨々
18:32.750 18:33.400 英梨梨
18:33.400 18:34.570 雪だよ 倫也
18:33.400 18:34.570 下雪啦 伦也
18:34.570 18:36.050 すっごい奇麗だよ
18:34.570 18:36.050 景色可美了
18:36.710 18:37.820 はあ?
18:36.710 18:37.820 啊?
18:37.820 18:41.300 それはともかく 何とか締め切り間に合いそうよ
18:37.820 18:41.300 先不说这个 我感觉我应该能按时画完
18:41.300 18:42.380 ほ… 本当か?
18:41.300 18:42.380 真…真的吗?
18:42.380 18:45.150 さっきやっと新しい描き方 思い付いたんだ
18:42.380 18:45.150 刚才我终于想到了一个新的画法
18:45.490 18:47.330 これでやっと 再開できる
18:45.490 18:47.330 现在可算能重新开始画了
18:48.170 18:49.540 いや ちょっと待て…
18:48.170 18:49.540 不是 你等等…
18:49.540 18:53.470 ほら ゲームの絵って普通 キャラと背景 別々に描くじゃない
18:49.540 18:53.470 你想啊 游戏的原画一般都是角色和背景分开画的吧
18:53.710 18:58.790 けど 美術部で絵を描いてるときは 人物も風景も一緒の絵の中で表現するわよね
18:53.710 18:58.790 但是我在美术部画画时 都是把人物跟背景画在一起的
18:59.440 19:02.170 何かその差がしっくりこないなって感じててさ
18:59.440 19:02.170 总感觉这其中的差别有点不太对劲
19:02.170 19:03.140 待てって英梨々
19:02.170 19:03.140 英梨梨你等等
19:04.050 19:04.920 なに 倫也
19:04.050 19:04.920 怎么了 伦也
19:05.790 19:08.620 お前今から 描き方変えるつもりか?
19:05.790 19:08.620 你难道要从现在开始改变画法?
19:08.620 19:10.170 何もかも変えるわよ
19:08.620 19:10.170 我全都要改
19:10.440 19:13.040 まず絵の具で描いて スキャナーで取り込んでそれから…
19:10.440 19:13.040 首先我要用颜料画 然后用扫描仪扫描 再用…
19:13.040 19:16.140 それでお前 今何枚上がってるって…
19:13.040 19:16.140 所以你现在一共画了几张了…
19:16.360 19:18.350 だから 今から描くんだってば
19:16.360 19:18.350 我不是说了吗 现在开始画
19:18.760 19:19.840 あと5枚を…
19:18.760 19:19.840 还差5张…
19:20.280 19:21.520 …あと1日で
19:20.280 19:21.520 …一天画完?
19:21.520 19:23.380 うん 最低5枚
19:21.520 19:23.380 嗯 至少5张
19:23.760 19:26.310 ああ でも ノッてきたらもっと増えるかも
19:23.760 19:26.310 不过我要是画出感觉了 可能还会画更多
19:26.910 19:28.680 いや いくら何でも無理だろ
19:26.910 19:28.680 可是 这怎么想都不可能吧
19:28.680 19:29.390 できる
19:28.680 19:29.390 我能的
19:30.350 19:33.490 倫也が 期待してくれればできるよ
19:30.350 19:33.490 只要你期待 我就能
19:34.440 19:36.910 あたし あんたの書いたルート 好き…
19:34.440 19:36.910 你写的那个路线 我很喜欢…
19:37.480 19:38.230 大好き
19:37.480 19:38.230 超喜欢
19:38.930 19:42.100 伏線とか全部すっとばした強引なハッピーエンドだったけど
19:38.930 19:42.100 虽然无视了所有伏笔 直接来了个大团圆结局
19:42.700 19:44.690 すごく幸せな気分になった…
19:42.700 19:44.690 但让我我觉得很幸福…
19:45.630 19:46.550 だから 描く
19:45.630 19:46.550 所以我要画
19:47.330 19:50.390 誰に何て言われようと 描き上げてみせる
19:47.330 19:50.390 不管别人怎么说 我都要画完
19:51.180 19:53.820 瑠璃 こっちだよ こっち
19:51.180 19:53.820 瑠璃 我在这里 在这里
19:57.620 19:59.470 お兄ちゃん どこ行くの
19:57.620 19:59.470 哥哥 你要去哪啊
19:59.470 20:01.900 いいから いいから 綺麗なところだよ
19:59.470 20:01.900 别问啦 你就过来吧 是个很漂亮的地方
20:00.820 20:02.450 誠司君 おはよう
20:00.820 20:02.450 诚司 早上好
20:02.450 20:03.680 おはよう 巡璃
20:02.450 20:03.680 早上好 巡璃
20:03.680 20:05.920 嫌! 逃げて お兄ちゃん
20:03.680 20:05.920 不要啊!哥哥快逃
20:05.180 20:06.400 瑠璃 瑠璃
20:05.180 20:06.400 瑠璃 瑠璃
20:06.400 20:07.610 俺はお前を…
20:06.400 20:07.610 我一定会把你…
20:07.610 20:08.380 誠司君
20:07.610 20:08.380 诚司
20:08.770 20:10.440 私 瑠璃を助けたい
20:08.770 20:10.440 我想救瑠璃
20:10.440 20:11.560 一緒に帰ろう
20:10.440 20:11.560 一起回家吧
20:11.560 20:13.740 巡璃と瑠璃と みんなで
20:11.560 20:13.740 跟巡璃和瑠璃一起 回家吧
20:13.740 20:15.630 瑠璃 ありがとう
20:13.740 20:15.630 瑠璃 谢谢你
20:15.630 20:16.110 巡璃…
20:15.630 20:16.110 巡璃…
20:16.110 20:16.810 誠司君
20:16.110 20:16.810 诚司…
20:16.810 20:17.790 お兄ちゃん
20:16.810 20:17.790 哥哥
20:18.160 20:19.080 ただいま
20:18.160 20:19.080 我回来了
20:19.400 20:20.130 巡璃
20:19.400 20:20.130 巡璃
20:20.130 20:20.640 瑠璃
20:20.130 20:20.640 瑠璃
20:21.070 20:21.960 おかえり
20:21.070 20:21.960 欢迎回来
20:21.960 20:25.090 ちょっと 瑠璃 誠司君にくっつき過ぎ
20:21.960 20:25.090 喂喂 瑠璃 你干嘛那样紧紧贴着诚司啊
20:25.090 20:27.160 え いいじゃん 別に
20:25.090 20:27.160 有什么不好嘛
20:27.160 20:28.280 ねっ お兄ちゃん
20:27.160 20:28.280 是吧 哥哥
20:28.280 20:29.560 あっ こら
20:28.280 20:29.560 喂喂
20:29.560 20:30.940 あの 2人とも…
20:29.560 20:30.940 那个 你们俩…
20:31.130 20:31.660 もう
20:31.130 20:31.660 真是的
20:32.390 20:35.320 ううん あんたには 言ってほしい
20:32.390 20:35.320 不 我希望 你能对我说
20:36.100 20:42.060 お前なら絶対できるって お前は本当はすごいんだって 天才なんだって
20:36.100 20:42.060 「你一定能做到」「你其实非常厉害」「你是个天才」
20:42.970 20:44.910 だから 描けって
20:42.970 20:44.910 「所以 尽情画吧…」
20:47.040 20:47.920 お前は…
20:47.040 20:47.920 你…
20:49.210 20:52.480 お前の やりたいようにやればいいよ…
20:49.210 20:52.480 按你自己的想法前进吧…
21:02.700 21:05.740 奇跡が降った坂道
21:02.700 21:05.740 坡道上降临奇迹
21:05.740 21:08.700 必然に胸が鳴って
21:05.740 21:08.700 必然涌动的心境
21:08.700 21:11.750 あの日から 始まった
21:08.700 21:11.750 一切的开始 要从那天说起
21:11.750 21:14.880 私のストーリー
21:11.750 21:14.880 属于我的Story
21:15.290 21:21.170 完全に脇役で 何の取り柄もなくて
21:15.290 21:21.170 了无特点的我 角色毫不引人注意
21:21.170 21:25.510 でもなんか勇気出たの
21:21.170 21:25.510 不知为何 却有了些勇气
21:27.050 21:36.060 ゲームの中でうまくやれても意味がない
21:27.050 21:36.060 游戏中做得再好 也没有意义
21:36.270 21:39.610 イマイチなデイズ 取り戻して
21:36.270 21:39.610 取回不值一提的日常
21:39.610 21:42.860 才能 属性 気にしない
21:39.610 21:42.860 才能 属性 并不在意
21:42.860 21:46.030 冴えない君もリアリティー
21:42.860 21:46.030 不起眼的你也是Reality
21:46.030 21:48.740 お願い お願い止めないで
21:46.030 21:48.740 拜托了 拜托了 请不要停下来
21:48.740 21:52.120 背中押すようなラプソディー
21:48.740 21:52.120 这给我勇气的Rhapsody
21:52.120 21:55.040 知らない 知らない世界へと
21:52.120 21:55.040 想了解 想了解未知的世界
21:55.040 21:58.340 君が手を引いてくれるから
21:55.040 21:58.340 有你带着我一起前行
21:58.340 22:01.300 つれない つれない毎日も
21:58.340 22:01.300 平淡的 平淡的每一天
22:01.300 22:04.680 少しずつ色付いてく
22:01.300 22:04.680 也渐渐变得色彩鲜明
22:04.880 22:07.640 なりたい なりたいヒロインに
22:04.880 22:07.640 想成为 想成为你的女主角
22:07.640 22:10.680 本気で夢見てるんだよ
22:07.640 22:10.680 是我最认真的幻想
22:10.680 22:14.690 君と桜色ダイアリー
22:10.680 22:14.690 也是与你的樱色日记
22:23.020 22:33.740 周日
22:23.310 22:24.240 できた…
22:23.310 22:24.240 画完了…
22:25.230 22:26.830 できたよ 倫也…
22:25.230 22:26.830 我画完了 伦也…
22:28.140 22:30.710 今からデータを… メールで送る…
22:28.140 22:30.710 我现在把文件…发给你…
22:31.040 22:32.100 おい 英梨々
22:31.040 22:32.100 喂 英梨梨
22:32.100 22:33.920 どうした しっかりしろ
22:32.100 22:33.920 你怎么了 你振作点啊
22:34.250 22:39.150 大丈夫だよ とも君…あしたには元気になってるから
22:34.250 22:39.150 我没事的 小伦…明天我就有精神了
22:40.570 22:45.760 だから… 一緒にゲームしよう… ねっ
22:40.570 22:45.760 所以…一起玩游戏吧…好吗
22:46.160 22:47.770 バカ 起きろってば
22:46.160 22:47.770 笨蛋 起来啊
22:48.330 22:49.220 英梨々
22:48.330 22:49.220 英梨梨