境界之轮回 第一季 第02集 红色之轮的记忆

剧情介绍:   在浮现出红色之轮的不可思议的世界,被身穿和服的女性逼迫向传说中的百叶箱中供奉,学校中的人做了这样的梦。樱怀疑这是轮回干的而去询问他,但梦中的女性却在那里现身了。她的真实身份是轮回的祖母·魂子。樱对于为何会在做梦之前就知道魂子和红色之轮的事感到在意,为了探明原因而来到了彼世。但她在途中却和轮回走散了,结果变成独自一人在彼世游荡的状况——
1/7Page Total 298 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第02集 红色之轮的记忆
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:03.160 00:06.040 この世でもなく あの世でもないどこか
00:03.160 00:06.040 既不在此世 也不在彼世
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:06.640 00:11.440 この世とあの世の間にあるという境目の世界 「境界」
00:06.640 00:11.440 于两界交汇处 其名为「境界」
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:12.120 00:18.000 そこには大きな命の流れを促がす「輪廻の輪」があるという
00:12.120 00:18.000 据说那里有着引导众生往返人世的「轮回之轮」
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:18.940 00:20.440 はい という事で
00:18.940 00:20.440 没错 因此
00:20.440 00:24.830 3日以内にあなたは何者かに祟られ 呪われ 悶え苦しみます
00:20.440 00:24.830 3日内你将会被冤魂缠身 受其诅咒 苦闷不堪
00:25.180 00:27.050 それを避ける方法はただ一つ
00:25.180 00:27.050 要避免此灾 只有一个办法
00:27.240 00:29.690 学校の裏庭にある伝説の百葉箱に
00:27.240 00:29.690 就是向学校后院里传说中的百叶箱
00:29.770 00:32.030 自分を守ってくれるようにお願いして
00:29.770 00:32.030 献上供品
00:32.030 00:34.030 お供えをするのです
00:32.030 00:34.030 祈求获得庇护
00:43.480 00:44.510 夢
00:43.480 00:44.510 是梦啊
00:46.600 00:49.670 ひらりひらり 風に舞う
00:46.600 00:49.670 飘飘悠悠 飞舞风中
00:49.830 00:52.840 光に さあ 目を覚まして
00:49.830 00:52.840 来吧 向着光芒 睁开双眼
00:53.080 00:57.050 思いよ 今羽ばたけ
00:53.080 00:57.050 我的思念 正要展翅高飞
01:05.890 01:11.440 言いかけたコトバ まだ胸の中
01:05.890 01:11.440 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:11.860 01:18.100 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:11.860 01:18.100 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:18.100 01:24.140 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:18.100 01:24.140 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
01:24.650 01:31.880 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
01:24.650 01:31.880 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
01:32.250 01:36.170 ほら 廻る廻る境界線
01:32.250 01:36.170 看 那蜿蜒曲折的境界线
01:36.170 01:39.340 記憶を さあ 呼び覚まして
01:36.170 01:39.340 来吧 唤醒那沉睡的记忆
01:39.340 01:43.300 あの日に見た 世界があるから
01:39.340 01:43.300 只因无法忘怀 那日所见的世界
01:45.010 01:48.810 ほら ひらりひらり 風に舞う
01:45.010 01:48.810 看 飘飘悠悠 飞舞风中
01:48.810 01:52.140 光に さあ 目を覚まして
01:48.810 01:52.140 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:52.270 01:57.360 思いよ 今羽ばたけ
01:52.270 01:57.360 我的思念 正要展翅高飞
01:58.610 02:01.940 今すぐ その向こうへ
01:58.610 02:01.940 现在立刻 飞向彼世
02:01.940 02:05.070 溢れる未来のカケラ
02:01.940 02:05.070 未来的片段即将满溢
02:05.110 02:10.410 その手で強く抱きしめて
02:05.110 02:10.410 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:19.120 02:22.400 高校生になったら 少し大人になって
02:19.120 02:22.400 我一直以为上了高中之后 就能稍微变得成熟些
02:22.680 02:25.800 だんだん妙なものも見えなくなると思ってたけど
02:22.680 02:25.800 渐渐地不再看到那些奇怪的东西
02:27.280 02:28.650 変な夢
02:27.280 02:28.650 好奇怪的梦
02:29.070 02:30.250 それにあの場所 
02:29.070 02:30.250 还有那个地方
02:30.620 02:32.680 空の大きな赤い輪
02:30.620 02:32.680 悬浮于空中的红色巨轮
02:37.420 02:41.580 この間 六道君に連れていかれた世界だった
02:37.420 02:41.580 是之前 六道同学带我去过的世界
02:42.600 02:47.100 六道君 あなた一体 何者なの
02:42.600 02:47.100 六道同学 你到底 是何方神圣
02:47.500 02:53.480 俺は現世に未練を残し 成仏できない者たちを輪廻の輪に導く
02:47.500 02:53.480 我是将留恋现世 不能成佛的人引导至轮回之轮的
02:54.160 02:54.940 死神
02:54.160 02:54.940 死神
02:55.610 02:56.680 死神 
02:55.610 02:56.680 死神
02:57.770 02:58.730 みたいな
02:57.770 02:58.730 一类的
02:59.450 03:00.600 みたいな
02:59.450 03:00.600 一类的
03:01.390 03:02.970 死神って事 
03:01.390 03:02.970 那他是死神
03:03.660 03:05.740 死神じゃないって事
03:03.660 03:05.740 还是不是死神呢
03:06.910 03:08.350 どっちなんだろう
03:06.910 03:08.350 到底是哪个呢
03:08.830 03:12.830 红色之轮的记忆
03:11.360 03:12.760 聞いて聞いて
03:11.360 03:12.760 听我说听我说
03:12.760 03:14.910 すっごい怖い夢見た
03:12.760 03:14.910 我做了个很可怕的梦
03:15.040 03:18.730 骸骨みたいな女が 3日以内に呪うって
03:15.040 03:18.730 一个骷髅女人跟我说 3日内你将会被诅咒
03:19.840 03:21.450 その夢 私も見た 
03:19.840 03:21.450 我也做了那个梦
03:21.660 03:22.560 俺も見たぞ
03:21.660 03:22.560 我也梦见了
03:22.890 03:25.450 伝説の百葉箱にお供えしろって
03:22.890 03:25.450 让我去供奉传说中的百叶箱
03:25.450 03:26.830 あたしもあたしも 
03:25.450 03:26.830 我也是我也是
03:26.990 03:27.980 怖い
03:26.990 03:27.980 好可怕
03:28.750 03:30.250 みんな同じ夢見たのよ
03:28.750 03:30.250 大家都做了同样的噩梦呢
03:30.650 03:33.000 クラスの皆も見てる
03:30.650 03:33.000 班里的同学都梦见了吗
03:34.040 03:35.480 もしかして
03:34.040 03:35.480 难道说…
03:37.260 03:39.580 これよ 伝説の百葉箱
03:37.260 03:39.580 就是这个 传说中的百叶箱
03:39.920 03:43.100 前は願い事かなえてくれるって話だったよね
03:39.920 03:43.100 之前听说它会实现信徒的愿望
03:43.290 03:46.170 だから 呪われないようにしてくれるんじゃないの
03:43.290 03:46.170 所以 应该也能保佑我们不被诅咒吧
03:46.910 03:49.290 バナナもお供えに入るのかな
03:46.910 03:49.290 不知道香蕉算不算得上是供品
03:51.000 03:52.330 不思議だ 
03:51.000 03:52.330 真是不可思议
03:52.330 03:54.110 入れるそばから消えて行く
03:52.330 03:54.110 刚放进去就不见了
03:54.590 03:56.650 やっぱり 六道君
03:54.590 03:56.650 果不其然 是六道同学
03:58.730 04:00.240 放せ 真宮桜
03:58.730 04:00.240 放开我 真宫樱
04:00.360 04:01.770 取り込み中だ
04:00.360 04:01.770 我正忙着呢
04:04.590 04:05.550 桜ちゃん 
04:04.590 04:05.550 小樱
04:06.040 04:08.110 桜ちゃんもお供えしに来たの
04:06.040 04:08.110 你也是来上供的吗
04:08.220 04:11.150 リカちゃんもミホちゃんも騙されちゃダメだよ
04:08.220 04:11.150 理嘉 美穗 你们可不要被骗了
04:11.450 04:14.140 騙すって ていうか今 
04:11.450 04:14.140 被骗?话说她刚刚…
04:14.220 04:17.040 極めて不自然な姿勢で通り過ぎたね
04:14.220 04:17.040 以一种极不自然的姿势走过去了
04:18.040 04:22.570 「黄泉の羽織」を来た六道りんねは 普通の人には見えないのだ
04:18.040 04:22.570 普通人是无法看见身着「黄泉羽织」的六道轮回的
04:22.910 04:23.690 便利
04:22.910 04:23.690 十分方便
04:27.100 04:30.240 一体何の話をしている 真宮桜
04:27.100 04:30.240 你到底想说什么 真宫樱
04:30.440 04:32.090 惚けるんじゃないわよ 
04:30.440 04:32.090 别装傻了
04:32.330 04:35.680 夢で皆を脅して お供えを巻き上げようだなんて
04:32.330 04:35.680 你居然在梦里威胁大家 向大家勒索供品
04:36.220 04:37.740 とんだ濡れ衣だな
04:36.220 04:37.740 真会冤枉人
04:38.090 04:39.720 俺はやる事はやっている
04:38.090 04:39.720 该出手时我还是会出手的
04:40.650 04:43.260 最近 何か頭が重くって 
04:40.650 04:43.260 最近 总觉得头好重
04:43.770 04:45.530 風邪 花粉症
04:43.770 04:45.530 感冒了吗 还是花粉过敏啊
04:46.090 04:49.660 百葉箱に御握りお供えしたんだけどね
04:46.090 04:49.660 我已经向百叶箱供奉了饭团
04:50.000 04:52.030 病院行った方がいいかな 
04:50.000 04:52.030 还是去下医院吧
04:52.880 04:54.590 絶対病院でしょ
04:52.880 04:54.590 一定要去医院啊
04:54.590 04:56.240 だよね
04:54.590 04:56.240 也是啊
04:55.130 04:56.250 ナマケモノ
04:55.130 04:56.250 树懒?
04:56.440 04:57.850 木から落ちて死亡
04:56.440 04:57.850 从树上摔下来 死亡
04:56.460 04:57.840 あんた大丈夫?
04:56.460 04:57.840 你没事吧
04:58.170 05:02.010 だが本人…本ナマケモノは死んだ事に気づかず
04:58.170 05:02.010 但是本人…本树懒没有注意到这个事实
04:58.490 05:00.760 大丈夫 ありがとう
04:58.490 05:00.760 没事 谢谢你
05:00.970 05:02.190 おかしいな
05:00.970 05:02.190 真奇怪啊
05:02.160 05:04.650 あの人間をしがみ付く木だと思っているんだろう
05:02.160 05:04.650 把那个人类当做自己栖息的树木了吧
05:06.560 05:07.900 これは「霊体ハタキ」
05:06.560 05:07.900 这是「灵体掸子」
05:08.400 05:12.120 人や物に取り付いた霊を払い落とすためのものである
05:08.400 05:12.120 用于掸除附着于人体或物体的幽灵
05:12.620 05:15.950 購入価格は特価120円
05:12.620 05:15.950 特价120日元
05:23.710 05:27.360 しがみ付くのはやめて 早く輪廻の輪に乗りなさい
05:23.710 05:27.360 别再粘着人类 快快登上轮回之轮
05:39.500 05:42.440 でも治ったかも 急に楽になった感じ
05:39.500 05:42.440 不过好像已经治好了 突然觉得好轻松
05:42.650 05:44.410 本当 よかったね
05:42.650 05:44.410 真的吗 太好了
05:45.290 05:48.810 お供えをもらう代わりに こうして浄霊してやってるんだ
05:45.290 05:48.810 拿人供品 替人除灵
05:49.420 05:51.180 正々堂々とした取り引きだ 
05:49.420 05:51.180 这是堂堂正正的交易
05:51.580 05:54.220 でも 現に皆が夢を見たって
05:51.580 05:54.220 但是 大家确实都做了同一个梦
05:54.410 05:55.050 夢  
05:54.410 05:55.050 梦
05:55.400 05:56.320 そうだよ
05:55.400 05:56.320 是啊
05:56.540 05:59.480 お供えしないと呪うとか 祟りがあるとか
05:56.540 05:59.480 要是不上供的话 就会被诅咒 遭殃之类的
05:59.600 06:00.830 それは俺じゃない 
05:59.600 06:00.830 那不是我干的
06:00.990 06:03.020 なんで俺がそんな事をする必要がある
06:00.990 06:03.020 我根本没必要做这种事
06:03.200 06:06.730 だって 六道君以外に誰がいるっていうの
06:03.200 06:06.730 可是 除了你还会有谁
06:12.270 06:14.700 あれ この人
06:12.270 06:14.700 咦 这个人…
06:17.020 06:18.620 誰だ
06:17.020 06:18.620 猜猜我是谁
06:20.890 06:21.740 お婆ちゃん
06:20.890 06:21.740 奶奶
06:23.450 06:25.320 その呼び方は…
06:23.450 06:25.320 不是说过…
06:25.950 06:28.590 止めろって言ってるでしょう 
06:25.950 06:28.590 别这么叫我了吗
06:28.590 06:30.970 いでででででででででででで
06:28.590 06:30.970 好痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛
06:30.970 06:32.970 今朝の夢に出てきた人
06:30.970 06:32.970 是早上梦见的那个人
06:33.600 06:36.170 でも 前にもどこかで会ったような
06:33.600 06:36.170 但是 以前好像也在哪里遇到过
06:37.210 06:39.370 やめろ コメカミが痛いじゃないか 
06:37.210 06:39.370 住手 太阳穴很痛的好吧
06:39.630 06:41.790 心配して来てあげたのに
06:39.630 06:41.790 人家是担心你才过来看你的
06:41.790 06:42.640 心配 
06:41.790 06:42.640 担心我吗
06:43.260 06:46.520 りんねあんた 生活に困ってるんでしょ
06:43.260 06:46.520 轮回 你都上顿不接下顿了吧
06:46.920 06:49.880 私のところに来て 一緒に暮らしなさい
06:46.920 06:49.880 到我这里来 和我一起生活吧
06:50.190 06:52.440 それはできない ほっといてくれ
06:50.190 06:52.440 那可不行 你别管我了
06:53.930 06:56.300 たった一人の孫なのに
06:53.930 06:56.300 你可是我唯一的宝贝孙子
06:56.970 06:57.920 孫って
06:56.970 06:57.920 孙子…
06:58.640 07:01.870 この人 本当に六道君のお婆ちゃんなんだ
06:58.640 07:01.870 这个人真的是六道同学的奶奶啊
07:03.310 07:03.960 若い 
07:03.310 07:03.960 好年轻
07:04.970 07:05.530 何て
07:04.970 07:05.530 你说什么
07:06.120 07:07.400 いえ 何でも 
07:06.120 07:07.400 不 没什么
07:07.960 07:09.400 さっき何か言ったでしょ
07:07.960 07:09.400 你刚刚说了什么吧
07:09.400 07:11.210 いえ 何も言ってません 
07:09.400 07:11.210 不 我什么都没说
07:11.210 07:12.040 言ったわ
07:11.210 07:12.040 你说了
07:12.160 07:16.090 「わ」とか 「か」とか 「い」とか
07:12.160 07:16.090 我好像听到了「好」啦 「年」啦 「轻」啦这些字
07:16.680 07:20.000 すみません 随分お若いなぁと思って つい…
07:16.680 07:20.000 对不起 我在想您可真年轻 不小心就说出口了
07:20.170 07:22.520 あら あらあらあら
07:20.170 07:22.520 哎呀 真是的
07:24.760 07:26.190 やっぱり
07:24.760 07:26.190 你真这么觉得吗
07:28.480 07:29.580 私が見えるのか
07:28.480 07:29.580 你居然能看见我
07:30.160 07:32.300 真宮桜はちょっと変わってるんだ
07:30.160 07:32.300 真宫樱稍微有点特别
07:33.230 07:37.640 それより 今朝夢でクラスメートを脅したっていうのは お婆ちゃんか
07:33.230 07:37.640 话说回来 今天早上在梦里威胁我同学的 就是奶奶你吗
07:38.160 07:41.500 その呼び方 止めなさい
07:38.160 07:41.500 不许这么叫我
07:41.520 07:43.080 いでででででで
07:41.520 07:43.080 好痛痛痛痛痛痛
07:43.370 07:44.730 もちろん私です 
07:43.370 07:44.730 当然是我了
07:45.290 07:47.870 りんねの生活の足しになればと思って
07:45.290 07:47.870 我想让你生活得滋润点嘛
07:48.110 07:49.610 余計な事すんな 
07:48.110 07:49.610 别多管闲事
07:49.610 07:50.250 あら
07:49.610 07:50.250 是嘛
07:51.820 07:53.040 だったら
07:51.820 07:53.040 那我就…
07:55.640 07:57.070 あら 美味しそう
07:55.640 07:57.070 哎呀 看起来好好吃
07:57.260 07:59.480 待て お供え物をどうする気だ
07:57.260 07:59.480 等一下 你想对我的供品做什么
07:59.600 08:01.390 もちろん没収します
07:59.600 08:01.390 当然是没收了
08:01.680 08:05.710 私が夢で脅して巻き上げた 私の戦利品だし
08:01.680 08:05.710 这是我在梦里威胁他们勒索来的 我的战利品
08:06.060 08:08.110 な 少しは置いてけ 
08:06.060 08:08.110 什… 给我留点
08:08.240 08:10.700 嫌よ じゃあね
08:08.240 08:10.700 才不要 拜拜
08:10.700 08:11.550 お婆ちゃん 
08:10.700 08:11.550 奶奶
08:11.550 08:12.700 待って 六道君
08:11.550 08:12.700 等一下 六道同学
08:15.310 08:18.160 何やってんだ 真宮桜 ついて来るな
08:15.310 08:18.160 你干嘛 真宫樱 别跟着我
08:18.570 08:21.440 ここは生きた人間が来てはならない場所だと言ったろうが
08:18.570 08:21.440 我不是说过吗 这里活人止步
08:25.630 08:28.110 でも私 ここに来た事あるの 
08:25.630 08:28.110 但是我以前来过这里
08:28.640 08:29.120 何
08:28.640 08:29.120 你说什么
08:29.720 08:31.120 いつだか分からないけど
08:29.720 08:31.120 我记不得是什么时候了
08:31.500 08:34.590 六道君と会う前に ずっと前に一度 
08:31.500 08:34.590 但是在遇到你之前 很久以前我来过一次
08:35.120 08:37.230 何だって どういう事だ
08:35.120 08:37.230 你说什么 这是怎么回事
08:39.500 08:41.370 六道君
08:39.500 08:41.370 六道同学
08:42.440 08:43.660 真宮桜
08:42.440 08:43.660 真宫樱
08:52.000 08:53.120 いない
08:52.000 08:53.120 不在这里
08:59.930 09:02.990 それじゃあ 1つもらえるかな
08:59.930 09:02.990 那就 给我一个吧
09:09.370 09:11.360 死ぬかと思った
09:09.370 09:11.360 还以为死定了
09:12.480 09:16.000 にしても困ったなぁ ここどこだろう
09:12.480 09:16.000 不过这下麻烦了 这里是哪里啊
09:16.480 09:19.100 さあ 冥土の土産にいかがっすか
09:16.480 09:19.100 各位客官 来份冥界的土特产怎么样
09:19.480 09:21.870 もう煎餅食べてもいい
09:19.480 09:21.870 我可以吃仙贝了吗
09:22.140 09:24.780 もちろんすよ 好きなだけどうぞ
09:22.140 09:24.780 当然了 随便吃别客气
09:24.920 09:28.350 きんつばと練り切り どっちにしようかな
09:24.920 09:28.350 金锷:将小豆馅包入米粉或面粉皮子烤制而成的日本点心。因当初在京都出售时外形为  椭圆形,故称银锷,后改成金锷。今多为方形。
09:24.920 09:28.350 金锷和熬切豆沙 买哪种好呢
09:28.570 09:32.240 両方どうぞ もう我慢なさる必要はありませんからね
09:28.570 09:32.240 熬切豆沙:经熬炼制成的日本点心。用白豆馅加牛皮糖和山药等熬炼后,经过塑形、着  色等工序制成。
09:28.570 09:32.240 两种都可以 现在不用忍着了
09:32.520 09:34.920 今ならお安くしときますよ
09:32.520 09:34.920 现在买可以算你便宜点哦
09:35.530 09:39.630 向こうのご家族に向けて遠隔操作もできますよ
09:35.530 09:39.630 还可以对着你现世的家人们远程操作哦
09:39.820 09:42.250 なんか縁日みたい
09:39.820 09:42.250 好像庙会一样
09:42.680 09:43.770 ちょっと変だけど
09:42.680 09:43.770 虽然有点奇怪
09:44.330 09:49.420 おや お嬢さんのような若い人が来るなんて珍しい
09:44.330 09:49.420 哎呀 居然来了个年轻貌美的小姑娘 真是稀奇
09:51.230 09:55.930 どんな悪霊でもたちどころに追い払える「除霊クラブ」
09:51.230 09:55.930 这是可以秒除任何恶灵的「除灵球杆」
09:56.040 09:59.660 今なら特別に1万9800円 
09:56.040 09:59.660 现在可以特价19800日元卖给你
10:00.320 10:01.130 いえ 
10:00.320 10:01.130 不用了
10:01.130 10:03.320 お手ごろなのではこっち
10:01.130 10:03.320 这个更是为你量身定做
10:03.720 10:08.940 どんな悪霊でもたちどころに封じ込めるかもしれない「除霊壷」
10:03.720 10:08.940 大概可以将任何恶灵立刻封印起来的「除灵壶」
10:09.180 10:11.420 なんと2800円
10:09.180 10:11.420 只要2800日元
10:11.680 10:15.130 あの 財布を教室に忘れてきてしまって
10:11.680 10:15.130 那个 我不小心把钱包落在教室里了
10:15.610 10:17.260 なら それでいいよ 
10:15.610 10:17.260 那就用那个来换吧
10:17.500 10:20.350 ダメです これは六道君の…
10:17.500 10:20.350 不行 这是六道同学的…
10:20.840 10:24.040 どうせ あんたのものじゃないんだろう
10:20.840 10:24.040 反正 也不是你的东西不是吗
10:24.330 10:26.960 すみません 何も要りません
10:24.330 10:26.960 不好意思 我什么都不要
10:28.240 10:31.020 お待ちよ お嬢さん
10:28.240 10:31.020 等等 小姑娘
10:36.750 10:37.840 すみません
10:36.750 10:37.840 对不起
10:44.080 10:48.460 请多关照
10:46.190 10:48.080 ついて来いって言ってるの
10:46.190 10:48.080 你是要我跟你过去吗
10:55.160 10:57.050 お婆ちゃん 力を貸してくれ
10:55.160 10:57.050 奶奶 帮我个忙
10:57.050 10:59.740 いでででででででででででで
10:57.050 10:59.740 好痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛痛
11:01.470 11:10.390 休息处
11:01.920 11:03.440 しょうがないわねぇ 
11:01.920 11:03.440 真是拿你没办法
11:03.680 11:06.200 あの女の子 こっちに連れてきちゃったの
11:03.680 11:06.200 怎么把那个女孩子给带进来了
11:06.670 11:08.960 連れてきたんじゃない ついてきたんだ
11:06.670 11:08.960 不是我带进来的 是她硬要跟着我
11:09.320 11:10.410 逸れてしまったが 
11:09.320 11:10.410 然后才走散了
11:10.750 11:12.320 しょうがないわね
11:10.750 11:12.320 真是拿你们没办法
11:14.720 11:16.010 探してもらいましょう
11:14.720 11:16.010 去帮我找找吧
11:16.360 11:18.830 アホー
11:16.360 11:18.830 笨蛋
11:31.930 11:33.360 何か混んでる
11:31.930 11:33.360 人好多
11:43.340 11:44.620 それに乗るの
11:43.340 11:44.620 要坐那个吗
11:59.930 12:04.350 なんだか懐かしい感じがして いい気持ち
11:59.930 12:04.350 总觉得好怀念 真舒服
12:18.080 12:22.040 アホー アホー
12:18.080 12:22.040 笨蛋 笨蛋
12:23.200 12:24.800 まずいわよ 
12:23.200 12:24.800 麻烦了
12:25.630 12:26.410 どこにいる
12:25.630 12:26.410 她在哪儿
12:27.100 12:30.200 あの子 やりきった入場口に迷い込んだみたい 
12:27.100 12:30.200 那孩子 似乎误入了了无牵挂入场口
12:30.380 12:31.690 やりきった入場口
12:30.380 12:31.690 了无牵挂入场口?
12:31.890 12:35.810 了无牵挂!!!
12:32.190 12:34.350 そう 人生やりきって
12:32.190 12:34.350 没错 就是那些此生了无牵挂
12:34.540 12:37.980 未練を残さず大往生した人たちの通るところ
12:34.540 12:37.980 无念无想 即将往生的人通过的地方
12:38.540 12:41.320 しかし 真宮桜はまだ死んでない
12:38.540 12:41.320 但是 真宫樱还没死
12:41.610 12:42.730 なぜあんなところに 
12:41.610 12:42.730 怎么会去那种地方
12:43.040 12:44.040 さあ
12:43.040 12:44.040 不知道
12:44.480 12:45.980 でも そこに入ると 
12:44.480 12:45.980 但是 进去以后
12:46.110 12:48.380 なんでだか満足ムードに乗っかって
12:46.110 12:48.380 很容易染上心满意足的情绪
12:48.540 12:50.890 一気に輪廻の輪に向かっちゃうのよね
12:48.540 12:50.890 一心冲着轮回之轮去
12:54.480 12:55.790 駄目だ 真宮桜
12:54.480 12:55.790 不行啊 真宫樱
12:56.040 12:58.000 それ死ぬって事だぞ
12:56.040 12:58.000 那就等于死了啊
13:10.750 13:12.640 あれ「輪廻の輪」だっけ 
13:10.750 13:12.640 那是叫「轮回之轮」吧
13:13.320 13:15.290 まるで赤い観覧車みたい
13:13.320 13:15.290 真像一个红色的摩天轮
13:15.520 13:21.280 搭乘处
13:15.980 13:18.250 はい 一列に並んで
13:15.980 13:18.250 好 请排成一列
13:21.800 13:23.450 ねぇ お嬢さん
13:21.800 13:23.450 喂 小姑娘
13:24.220 13:24.760 はい
13:24.220 13:24.760 是
13:25.070 13:29.280 あなたずいぶんお若いけど 何の未練もないの
13:25.070 13:29.280 你还这么年轻 就已经毫无遗憾了吗
13:31.640 13:35.200 そうだな わしらはやりきったからいいけど
13:31.640 13:35.200 就是说啊 我们了无牵挂了倒是没关系
13:35.470 13:37.560 うん やりきった
13:35.470 13:37.560 嗯 了无牵挂
13:38.250 13:41.580 そうねぇ とにかく次が楽しみねぇ
13:38.250 13:41.580 是啊 总之好期待来世啊
13:42.250 13:45.870 あら よく見たらお年寄りばっかりだ
13:42.250 13:45.870 咦 仔细一看 全都是老人家
13:46.170 13:48.170 皆すごく満足そう
13:46.170 13:48.170 大家看起来都好满足
13:48.410 13:52.120 でもねぇ お嬢さんは若いのにもったいない
13:48.410 13:52.120 但是小姑娘 你还这么年轻 太可惜了
13:52.280 13:55.400 本当にもう思い残した事はないの
13:52.280 13:55.400 你真的没有什么遗憾了吗
13:55.870 13:58.190 何か 私も楽しい気分
13:55.870 13:58.190 不知道为什么 我也觉得好开心
13:58.860 14:01.920 はい なんかもういいかなって感じです
13:58.860 14:01.920 是的 感觉已经无所谓了
14:02.490 14:03.580 真宮桜
14:02.490 14:03.580 真宫樱
14:04.700 14:07.640 桜って子もみんなの満足ムードに乗っかって
14:04.700 14:07.640 小樱那孩子也会沾染上大家满足的情绪
14:07.840 14:09.980 一気に輪廻の輪に向かっちゃうわよ
14:07.840 14:09.980 一个劲儿地冲着轮回之轮去哦
14:13.580 14:15.760 はい 足元に気をつけて
14:13.580 14:15.760 来 注意脚下
14:15.760 14:18.000 慌てずステップにお乗り下さい
14:15.760 14:18.000 小心地踏上台阶
14:18.330 14:19.530 よい来世を
14:18.330 14:19.530 祝您来世愉快
14:19.960 14:21.230 ありがとう
14:19.960 14:21.230 谢谢
14:22.270 14:24.840 ウサギさんも助けてくれてありがとう
14:22.270 14:24.840 兔子先生 谢谢你帮我
14:33.420 14:36.540 このステップ 輪廻の輪に繋がってるんだ
14:33.420 14:36.540 原来这个台阶 连接着轮回之轮啊
14:37.390 14:42.670 あれ って事は私 別の何かに生まれ変わるって事
14:37.390 14:42.670 咦 也就是说 我会转生为其他东西吗
14:43.920 14:45.440 そうか
14:43.920 14:45.440 原来如此
14:45.630 14:48.760 それで未練はないのかって聞かれたんだ
14:45.630 14:48.760 所以他们才会问我是否还留有遗憾啊
14:50.700 14:52.080 ないなぁ
14:50.700 14:52.080 没有了呢
14:52.170 14:53.500 真宮桜は今 
14:52.170 14:53.500 现在的真宫樱
14:53.500 14:57.210 やりきった人々の満足ムードに流されているのだ
14:53.500 14:57.210 彻底被了无牵挂之人的满足感影响了
14:57.480 15:00.040 待て 真宮桜
14:57.480 15:00.040 等一下 真宫樱
15:07.080 15:10.910 あの声 六道君みたいな
15:07.080 15:10.910 那个声音 好像是六道同学的
15:13.480 15:14.940 羽織の片袖
15:13.480 15:14.940 羽织的一只袖子
15:16.410 15:21.120 とっても貧乏な六道君がとっても大切にしていた羽織
15:16.410 15:21.120 是那个非常贫穷的六道同学 非常珍视的羽织
15:22.200 15:25.230 持ってきちゃって悪い事したな
15:22.200 15:25.230 我居然把它带了过来 真是对不起他啊
15:25.720 15:27.630 返してあげたかったな
15:25.720 15:27.630 好想还给他
15:32.810 15:33.880 真宮桜
15:32.810 15:33.880 真宫樱
15:44.750 15:45.690 六道君 
15:44.750 15:45.690 六道同学
15:46.030 15:47.580 分かっているのか 真宮桜
15:46.030 15:47.580 你知道吗 真宫樱
15:47.900 15:49.580 お前死ぬところだったんだぞ
15:47.900 15:49.580 你差点就死了
15:50.220 15:52.010 助けに来てくれたんだ
15:50.220 15:52.010 他是来救我的啊
15:52.540 15:53.770 あ ありが…
15:52.540 15:53.770 谢 谢谢…
16:02.510 16:03.580 ウサギさん
16:02.510 16:03.580 兔子先生
16:34.320 16:37.260 鎌さえあれば こんなやつ…
16:34.320 16:37.260 要是有镰刀 这种家伙算什么
16:38.830 16:39.900 「霊体コショウ」
16:38.830 16:39.900 「灵体胡椒」
16:40.650 16:43.520 これは死神道具の一つ 「霊体コショウ」
16:40.650 16:43.520 这是死神道具之一 「灵体胡椒」
16:43.960 16:46.410 これを浴びると くしゃみが出て苦しい
16:43.960 16:46.410 闻到这个 就会打喷嚏 让人十分难受
16:46.810 16:49.770 ちなみに 普通のコショウでも代用できるぞ
16:46.810 16:49.770 顺带一提 也可以用作普通胡椒
17:04.730 17:06.510 こうなったら 奥の手だ
17:04.730 17:06.510 既然如此 就只能用绝招了
17:13.120 17:14.990 これは「霊体クラッカー」
17:13.120 17:14.990 这是「灵体拉炮」
17:15.210 17:18.910 大きな音を立て 敵を撃退する死神道具だ
17:15.210 17:18.910 能够发出巨大声响击退敌人 是死神道具之一
17:19.290 17:23.280 ちなみに 普通のクラッカーでも同じ効果が期待できるぞ
17:19.290 17:23.280 顺带一提 完全可以产生普通拉炮的效果哦
17:31.040 17:31.870 そうだ
17:31.040 17:31.870 对了
17:32.600 17:35.370 田舎のお婆ちゃん家に遊びに行ったあの日
17:32.600 17:35.370 去乡下奶奶家玩的那天
17:36.110 17:38.400 裏山の入り口にあれが立っていたんだ
17:36.110 17:38.400 它曾经站在后山的入口处
17:41.600 17:42.970 ウサギさんだ
17:41.600 17:42.970 是兔子先生
17:44.090 17:46.700 ウサギに誘われて私が行ったのは…
17:44.090 17:46.700 兔子邀请我去的地方是…
17:51.740 17:52.800 お祭り 
17:51.740 17:52.800 庙会
17:58.350 18:00.030 面白い
17:58.350 18:00.030 好好玩
18:04.910 18:06.590 変わってる
18:04.910 18:06.590 真奇怪
18:19.760 18:20.750 ウサギさん
18:19.760 18:20.750 兔子先生
18:22.030 18:23.100 ウサギさん
18:22.030 18:23.100 兔子先生
18:24.160 18:25.000 駄目よ 
18:24.160 18:25.000 不行哦
18:25.320 18:28.810 あなたみたいに小さい子がこんな所に来ては
18:25.320 18:28.810 像你这样的小孩子可不能来这种地方
18:29.460 18:34.340 休息处
18:30.350 18:34.270 お前を助けだすのに 348円もかかってしまった
18:30.350 18:34.270 为了救你 居然花了我348日元
18:34.760 18:36.040 元はといえば 
18:34.760 18:36.040 追根究底
18:36.280 18:38.810 こっちに連れてきたあんたが悪いんでしょうが
18:36.280 18:38.810 还是要怪你把她带过来
18:38.810 18:41.370 おい 食うなよ 俺のお供え物
18:38.810 18:41.370 喂 不许吃我的供品
18:42.090 18:44.830 あの 私思い出したんです
18:42.090 18:44.830 那个 我想起来了
18:45.260 18:48.800 子供の頃にも一度 ここに来た事があるって
18:45.260 18:48.800 小时候我也来过这里
18:51.440 18:53.960 今日と同じ ウサギに誘われて 
18:51.440 18:53.960 跟今天一样 被兔子诱骗到这里
18:54.110 18:54.890 ウサギ
18:54.110 18:54.890 兔子吗
18:55.050 18:55.840 はい
18:55.050 18:55.840 是的
18:55.960 18:59.800 よく分からないTシャツを着て 私を手招きして
18:55.960 18:59.800 穿着莫名其妙的T恤 向我挥手
19:00.280 19:02.110 それは「だまし神」ね
19:00.280 19:02.110 だまし神:日语音同「骗人神」。
19:00.280 19:02.110 那是「坠魔死神」
19:02.920 19:04.200 だまし神
19:02.920 19:04.200 坠魔死神
19:04.990 19:06.760 それはこう書きます 
19:04.990 19:06.760 字是这么写的
19:07.720 19:09.310 画数多い
19:07.720 19:09.310 笔画好多
19:09.960 19:13.040 堕魔死神というのは ノルマ水増しのために
19:09.960 19:13.040 所谓的坠魔死神 就是为了虚报业绩
19:13.420 19:15.610 まだ生きてる人間までだまくらかして
19:13.420 19:15.610 而不惜欺骗活人
19:15.880 19:18.990 輪廻の輪に乗せようとするタチの悪い死神だ
19:15.880 19:18.990 诱骗他们登上轮回之轮的邪恶死神
19:25.430 19:27.060 I LOVE YOU
19:25.430 19:26.010 我弄死你
19:25.430 19:28.430 横冲直撞
19:26.010 19:27.220 我弄死你
19:26.890 19:28.430 关照
19:27.180 19:28.430 I LOVE YOU
19:27.220 19:28.430 我弄死你
19:29.870 19:34.280 で 子供の頃はちゃんと元の世界に戻れたわけね
19:29.870 19:34.280 那么 你小时候好好地回到原来的世界了吧
19:34.280 19:36.960 はい 誰かが助けてくれたんです
19:34.280 19:36.960 是的 当时有人救了我
19:37.930 19:40.940 何故かよく思い出せないんですけど
19:37.930 19:40.940 虽然不知为什么想不太起来了
19:42.830 19:45.520 真白い髪に黒い着物で 
19:42.830 19:45.520 好像是白色头发 黑色和服
19:45.900 19:50.000 確か赤い花の髪飾りを付けてたような
19:45.900 19:50.000 头上还戴着红色花饰
19:50.410 19:53.960 そうだ それと 六道君と同じ羽織を着てました
19:50.410 19:53.960 对了 还穿着和六道同学一样的羽织
19:57.260 19:59.560 すごく親切なおばさんでした
19:57.260 19:59.560 是一位十分亲切的阿姨
20:00.320 20:04.410 お姉さんだったんじゃなくて
20:00.320 20:04.410 难道不是「姐姐」吗
20:04.410 20:07.050 コメカミがいだだだだだだだだだだ
20:04.410 20:07.050 太阳穴好痛痛痛痛痛痛
20:08.490 20:10.380 って あの時のおばさん 
20:08.490 20:10.380 难道 你就是那时候的阿姨
20:10.520 20:12.910 お姉さん
20:10.520 20:12.910 是「姐姐」
20:13.120 20:14.920 教えて下さい お姉さん 
20:13.120 20:14.920 姐姐 请告诉我
20:15.290 20:18.380 あら あらあら 何でも聞いて
20:15.290 20:18.380 哎呀 嘴真甜 你随便问
20:18.640 20:22.140 あれ以来 私幽霊が見えるようになってしまったんです
20:18.640 20:22.140 从那以后 我就能看见幽灵了
20:28.840 20:30.200 もう慣れたけど 
20:28.840 20:30.200 虽然已经习惯了
20:30.320 20:32.680 原因が分からないから スッキリしなくて
20:30.320 20:32.680 但因为不知道原因 总是让我无法释怀
20:33.420 20:37.210 やっぱり一度来るべきじゃない世界に来てしまったからですか
20:33.420 20:37.210 果然是因为我不小心进入了本不该涉足的世界吗
20:37.710 20:39.360 それはないわね 
20:37.710 20:39.360 应该不是
20:39.550 20:42.030 この世界のものを飲み食いしないかぎり
20:39.550 20:42.030 只要不吃这个世界的食物
20:42.090 20:44.170 幽霊が見えるようになんてならないわ
20:42.090 20:44.170 普通人是看不见幽灵的
20:45.180 20:46.280 食べましたよ
20:45.180 20:46.280 我吃了啊
20:46.890 20:48.510 あの飴が欲しいよ
20:46.890 20:48.510 我想要那个糖
20:48.670 20:49.820 よし 買ってあげよう
20:48.670 20:49.820 好 买给你
20:53.560 20:55.230 そういえば ついうっかりと 
20:53.560 20:55.230 这么说来 的确没留神就买了
20:55.470 20:56.750 祖母がすまん
20:55.470 20:56.750 是我祖母对不起你
20:56.880 20:59.630 いや 原因が分かって スッキリしたよ
20:56.880 20:59.630 没关系 知道了原因 我心里痛快多了
21:06.940 21:10.300 りんね やっぱり帰っちゃうの
21:06.940 21:10.300 轮回 你还是要回去吗
21:10.880 21:14.080 言ったろう 俺はこっちでは暮らせない
21:10.880 21:14.080 不是说了嘛 我在这边没法生活
21:14.700 21:15.950 そう
21:14.700 21:15.950 是吗
21:22.880 21:24.240 ねぇ 六道君 
21:22.880 21:24.240 六道同学
21:24.940 21:25.610 何だ
21:24.940 21:25.610 怎么了
21:28.030 21:30.620 どうしてお婆さんと一緒に暮らさないの
21:28.030 21:30.620 你为什么不和奶奶一起生活呢
21:31.340 21:33.690 あれ 桜ちゃんと六道君だよね
21:31.340 21:33.690 那是小樱和六道同学吧
21:34.600 21:36.810 いつの間にあんなに仲良くなってたの 
21:34.600 21:36.810 他们什么时候那么要好了
21:37.600 21:39.370 お婆ちゃんが死神だからだ 
21:37.600 21:39.370 因为我奶奶是死神
21:41.580 21:45.290 もちろん 堕魔死神ではなく まっとうな死神だ
21:41.580 21:45.290 当然 不是坠魔死神 是正规的死神
21:46.320 21:49.240 でも 六道君だって同じ死神なんでしょう
21:46.320 21:49.240 但是 你不也是死神吗
21:50.000 21:51.040 俺は人間 
21:50.000 21:51.040 我是人类
21:52.240 21:53.200 人間
21:52.240 21:53.200 人类
21:54.780 21:55.630 みたいな
21:54.780 21:55.630 一类的
21:57.790 21:58.810 どういう事
21:57.790 21:58.810 什么意思
22:03.580 22:06.830 私たちに内緒でもう付き合ってたりして
22:03.580 22:06.830 会不会是瞒着我们偷偷交往了
22:06.830 22:09.040 いや まだそうとは限らないし 
22:06.830 22:09.040 不 还不能肯定
22:09.150 22:11.180 ここは静かに見守ってあげようよ
22:09.150 22:11.180 我们就先静观其变吧
22:11.400 22:13.630 そうだね 友達だもんね
22:11.400 22:13.630 也对 谁让我们是好朋友呢
22:14.750 22:16.670 桜ちゃんのカバン どうしよう 
22:14.750 22:16.670 小樱的书包怎么办
22:16.670 22:17.950 明日でいいんじゃない
22:16.670 22:17.950 明天再给她吧
22:18.060 22:19.180 そうだね
22:18.060 22:19.180 也是
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
24:00.080 24:25.020 下集预告
24:00.080 24:25.020 俱乐部大楼的怪物
24:00.760 24:02.380 ねぇ 六道君
24:00.760 24:02.380 喂 六道同学
24:02.380 24:04.720 願いがあるなら 百葉箱に手紙を入れろ
24:02.380 24:04.720 你想许愿的话 就写信投到百叶箱里
24:05.390 24:07.210 お賽銭とお供えを忘れるな
24:05.390 24:07.210 别忘了香油钱和供品
24:07.210 24:08.250 あの
24:07.210 24:08.250 那个…
24:07.520 24:09.580 お供えは日持ちするものがいい
24:07.520 24:09.580 供品要放不会马上变质的
24:09.580 24:10.750 冷蔵庫がないからなぁ
24:09.580 24:10.750 我没有冰箱
24:10.780 24:11.470 でも
24:10.780 24:11.470 但是…
24:11.470 24:12.620 お米も困る
24:11.470 24:12.620 最好不要放大米
24:12.620 24:14.030 炊飯器がないからなぁ
24:12.620 24:14.030 我没有电饭煲
24:14.030 24:16.030 そう じゃいいわ
24:14.030 24:16.030 是吗 那好吧
24:16.030 24:19.150 お菓子余ったから 食べるかなと思ったんだけど
24:16.030 24:19.150 刚好我有多出来的点心 正想着你要不要吃呢
24:19.150 24:19.790 何
24:19.150 24:19.790 什么
24:20.170 24:23.760 次回 境界のRINNE クラブ棟の怪
24:20.170 24:23.760 下集 境界之轮回 俱乐部大楼的怪物
24:24.040 24:26.200 恵んでください お願いします
24:24.040 24:26.200 请赏给我 拜托了