境界之轮回 第一季 第03集 俱乐部楼的怪物

剧情介绍:   为了确认美保所说的“看到了火球”,樱等人来到了俱乐部大楼。他们刚一到达,天空中就出现了巨大的妖猫!美保、理嘉被妖猫吓到,而樱则因为她们两人也能“看见”妖猫而感到惊讶。在回家的路上,樱发现了受伤的小猫。她把小猫带回家里,准备为它疗伤,但就在视线离开的时候,小猫带着“干鲣鱼拌饭”逃了出去!她追着小猫来到了夜晚的俱乐部大楼。在那里,樱看到了……。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第03集 俱乐部楼的怪物
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:07.770 00:08.810 俺は人間
00:07.770 00:08.810 我是人类
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.680 00:10.750 人間
00:09.680 00:10.750 人类
00:12.040 00:12.960 みたいな
00:12.040 00:12.960 一类的
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:18.830 00:24.760 俺は現世に未練を残し 成仏できない者たちを輪廻の輪に導く
00:18.830 00:24.760 我是将留恋现世 不能成佛的人引导至轮回之轮的
00:25.340 00:26.140 死神
00:25.340 00:26.140 死神
00:26.830 00:27.850 死神
00:26.830 00:27.850 死神
00:28.890 00:29.900 みたいな
00:28.890 00:29.900 一类的
00:30.510 00:31.720 みたいな
00:30.510 00:31.720 一类的
00:33.040 00:34.570 どういう事
00:33.040 00:34.570 到底是什么意思
00:35.600 00:38.670 ひらりひらり 風に舞う
00:35.600 00:38.670 飘飘悠悠 飞舞风中
00:38.830 00:41.840 光に さあ 目を覚まして
00:38.830 00:41.840 来吧 向着光芒 睁开双眼
00:42.080 00:46.050 思いよ 今羽ばたけ
00:42.080 00:46.050 我的思念 正要展翅高飞
00:54.890 01:00.440 言いかけたコトバ まだ胸の中
00:54.890 01:00.440 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:00.860 01:07.100 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:00.860 01:07.100 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:07.100 01:13.140 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:07.100 01:13.140 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
01:13.650 01:20.880 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
01:13.650 01:20.880 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
01:21.250 01:25.170 ほら 廻る廻る境界線
01:21.250 01:25.170 看 那蜿蜒曲折的境界线
01:25.170 01:28.340 記憶を さあ 呼び覚まして
01:25.170 01:28.340 来吧 唤醒那沉睡的记忆
01:28.340 01:32.300 あの日に見た 世界があるから
01:28.340 01:32.300 只因无法忘怀 那日所见的世界
01:34.010 01:37.810 ほら ひらりひらり 風に舞う
01:34.010 01:37.810 看 飘飘悠悠 飞舞风中
01:37.810 01:41.140 光に さあ 目を覚まして
01:37.810 01:41.140 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:41.270 01:46.360 思いよ 今羽ばたけ
01:41.270 01:46.360 我的思念 正要展翅高飞
01:47.610 01:50.940 今すぐ その向こうへ
01:47.610 01:50.940 现在立刻 飞向彼世
01:50.940 01:54.070 溢れる未来のカケラ
01:50.940 01:54.070 未来的片段即将满溢
01:54.110 01:59.410 その手で強く抱きしめて
01:54.110 01:59.410 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:06.440 02:09.930 この学校では 「伝説の百葉箱」と呼ばれる
02:06.440 02:09.930 在这所学校里 有一个「传说中的百叶箱」
02:10.220 02:14.160 新たな心霊スポットが 評判を呼んでいた
02:10.220 02:14.160 作为一个新兴的灵异场所 它可谓是名声大噪
02:18.680 02:21.070 この学校を守っている神様かな
02:18.680 02:21.070 会不会是这所学校的守护神呢
02:21.400 02:22.800 悪霊かもよ
02:21.400 02:22.800 也有可能是恶灵哦
02:27.070 02:29.210 こうやって 相談の手紙を入れると
02:27.070 02:29.210 据说像这样 把求助信放进去
02:29.420 02:31.360 問題を解決してくれるんだって
02:29.420 02:31.360 它就会帮我们解决问题
02:32.010 02:34.620 おさい銭とお供え物を忘れるな 
02:32.010 02:34.620 别忘了香油钱和供品
02:38.360 02:40.010 封筒が消えた
02:38.360 02:40.010 信封不见了
02:40.140 02:41.310 やだ 怖い
02:40.140 02:41.310 不要啊 好可怕
02:41.310 02:43.310 待ってよ リカちゃん
02:41.310 02:43.310 等等我 理嘉
02:43.820 02:45.470 お供え物はなしか
02:43.820 02:45.470 没有供品啊
02:45.740 02:48.940 まあいい おさい銭さえあれば メシは食える
02:45.740 02:48.940 算了 只要有香油钱 就不会饿肚子了
02:49.610 02:53.920 六道りんねの「黄泉の羽織」は着ている者を霊体化し
02:49.610 02:53.920 六道轮回的「黄泉羽织」可使穿着者灵体化
02:54.090 02:56.190 普通の人からは見えなくする
02:54.090 02:56.190 在凡人面前隐匿行迹
02:57.200 02:58.650 何て書いてあるの
02:57.200 02:58.650 上面写了什么
02:58.890 03:01.820 真宮桜には霊的なものが見えた
02:58.890 03:01.820 而真宫樱则能看见灵体
03:02.200 03:06.280 三組の中林くんと二組のヨッコが結ばれますように
03:02.200 03:06.280 希望三班的中林同学和二班的佳子能在一起
03:06.520 03:07.870 恋愛相談だ
03:06.520 03:07.870 是恋爱求助啊
03:08.040 03:09.310 しかも他人の
03:08.040 03:09.310 而且还是别人的恋爱
03:10.000 03:11.340 俺の管轄外だ
03:10.000 03:11.340 不在我的管辖范围之内
03:11.850 03:13.150 引き受けないの
03:11.850 03:13.150 不帮忙解决吗
03:13.320 03:14.440 役に立てん
03:13.320 03:14.440 帮不上忙
03:14.920 03:16.190 俺は死神 
03:14.920 03:16.190 我是死神
03:17.740 03:18.400 みたいな 
03:17.740 03:18.400 一类的
03:22.910 03:24.120 たったの五円
03:22.910 03:24.120 日语中「五円」(5日元)和「御縁」(缘分)音同。
03:22.910 03:24.120 居然只有5日元
03:24.440 03:26.830 御縁がありますようにって意味じゃない
03:24.440 03:26.830 应该是想借同音字求得好缘分吧
03:27.560 03:29.390 これでは飢え死にしてしまう
03:27.560 03:29.390 就这么点 我一定会饿死的
03:29.550 03:31.400 死神も飢え死にするの
03:29.550 03:31.400 死神也会饿死吗
03:32.080 03:33.080 俺は人間 
03:32.080 03:33.080 我是人类
03:34.640 03:35.760 みたいな
03:34.640 03:35.760 一类的
03:36.520 03:38.330 だから どっち
03:36.520 03:38.330 所以说 到底是哪种
03:38.440 03:44.820 俱乐部大楼的怪物
03:40.160 03:42.600 一体どういう事なの 六道くん
03:40.160 03:42.600 这到底是什么意思 六道同学
03:43.020 03:44.800 今を去ること五十年前
03:43.020 03:44.800 距今五十年前
03:45.360 03:49.740 俺のおばあちゃんは死神の仕事で ある男を迎えに来た
03:45.360 03:49.740 我奶奶遵守死神的职责 去迎接某个男人
03:50.620 03:53.100 病気で余命一分の青年だったそうだ
03:50.620 03:53.100 据说那是个病入膏肓 即将告别人世的青年
03:56.250 03:57.850 まあ いい男
03:56.250 03:57.850 好帅的男人
03:58.300 03:59.760 どストライクだったという
03:58.300 03:59.760 据说是我奶奶最喜欢的类型
04:00.190 04:01.820 あなたは死神か
04:00.190 04:01.820 你是死神吗
04:02.570 04:03.560 美しい
04:02.570 04:03.560 好美
04:03.680 04:05.660 美しいだなんて
04:03.680 04:05.660 你过誉啦
04:06.000 04:10.060 最後に あなたのような美しい女性に会えてよかった
04:06.000 04:10.060 临死之前 能够邂逅你这样美丽的女性真是太好了
04:10.780 04:12.410 僕はこのまま死んで
04:10.780 04:12.410 即便让我此刻死去
04:13.180 04:16.350 来世は虫とかトカゲに生まれ変わるかもしれないが
04:13.180 04:16.350 下辈子转世为虫子或是蜥蜴 我也没有遗憾了
04:16.620 04:18.720 あなたの来世はサバですよ
04:16.620 04:18.720 你下辈子是鲭鱼哦
04:18.890 04:20.140 サバですか
04:18.890 04:20.140 是鲭鱼啊
04:20.520 04:22.170 はい 関鯖です
04:20.520 04:22.170 关鲭:在大分县佐贺半岛周边的丰予海峡捕获的鲭鱼。据说肉质好且味美。
04:20.520 04:22.170 是的 还是关鲭
04:23.770 04:26.000 あれは味噌で煮ると旨い
04:23.770 04:26.000 用味噌煮关鲭的话 会很好吃呢
04:26.440 04:29.070 その寂しそうな笑顔にハートを射ぬかれて
04:26.440 04:29.070 奶奶被他那寂寞的笑容所触动
04:29.760 04:31.360 おばあちゃんは恋に落ちた
04:29.760 04:31.360 猝不及防地爱上了他
04:33.480 04:36.120 その来世サバ男が俺のおじいちゃんだ
04:33.480 04:36.120 那个下辈子转世为鲭鱼的男人 就是我的爷爷
04:36.720 04:38.460 おじいちゃんが人間
04:36.720 04:38.460 你爷爷是人类
04:38.650 04:41.870 てことは 六道くんは人間と死神の…
04:38.650 04:41.870 也就是说 六道同学你是人类和死神的…
04:42.540 04:46.860 おばあちゃんは各所に根回しをし 多少の不正も働いて
04:42.540 04:46.860 当时奶奶四处奔走 多多少少使了些手段
04:47.000 04:49.440 おじいちゃんの寿命を五十年引き延ばし
04:47.000 04:49.440 总算帮爷爷延长了50年的寿命
04:49.630 04:51.230 二人は幸せに暮らした
04:49.630 04:51.230 两个人过上了幸福的生活
04:52.220 04:55.690 そんなおじいちゃんもこの春 輪廻の輪に乗った
04:52.220 04:55.690 但我爷爷也在今年春天 登上了轮回之轮
04:57.020 04:59.720 そう おじいさん亡くなったんだ
04:57.020 04:59.720 原来如此 你爷爷去世了啊
05:00.410 05:03.740 今頃は 黒潮に乗って回遊している事だろう
05:00.410 05:03.740 日本暖流:日本近海最大的洋流,并不流经濑户内海。
05:00.410 05:03.740 现在 应该正顺着日本暖流洄游吧
05:04.300 05:07.520 関鯖って瀬戸内海じゃなかったっけ
05:04.300 05:07.520 洄游:鱼为索饵,产卵,越冬而成群地定期移动。
05:04.300 05:07.520 关鲭不是产于濑户内海吗
05:08.860 05:11.470 とにかく 俺の境遇はそんなところだ
05:08.860 05:11.470 总而言之 这就是我的身世
05:13.100 05:14.880 お父さんとお母さんは
05:13.100 05:14.880 那你父母呢
05:16.320 05:20.270 知らん 俺はずっとおじいちゃんと暮らしてたから
05:16.320 05:20.270 不知道 我一直和爷爷一起生活
05:26.670 05:30.140 なんか 余計な事聞いちゃったのかな
05:26.670 05:30.140 我是不是 问了什么不该问的事情啊
05:33.280 05:38.300 でも という事は六道くん 今は一人で暮らしてるって事
05:33.280 05:38.300 不过 这样说来 六道同学现在是一个人住吗
05:39.100 05:40.830 だから貧乏なのかな
05:39.100 05:40.830 所以才这么穷啊
05:41.560 05:45.020 死神の仕事って全然儲かってない感じだし
05:41.560 05:45.020 死神听起来就不是个能赚大钱的工作
05:45.800 05:49.260 というより 人間の血が流れる六道くんが
05:45.800 05:49.260 话说回来 拥有人类血统的六道同学
05:49.560 05:52.220 なんで死神の仕事しなくちゃいけないんだろ
05:49.560 05:52.220 为什么要从事死神的工作呢
05:56.010 05:56.970 ミホちゃんだ
05:56.010 05:56.970 是美穗
05:57.840 05:58.860 もしもし
05:57.840 05:58.860 喂
05:59.000 06:02.040 桜ちゃん 聞いて すごく怖いめにあったの
05:59.000 06:02.040 小樱 听我说 我刚刚遇到了一件超可怕的事情
06:02.410 06:03.390 怖いめ?
06:02.410 06:03.390 可怕?
06:03.760 06:06.990 さっき 忘れ物を取りに学校に戻ったのよ
06:03.760 06:06.990 刚刚 我回学校拿落下的东西
06:07.320 06:11.610 で 取り壊し寸前のクラブ棟の前を通りかかったら
06:07.320 06:11.610 然后 当我经过那座快被拆迁的俱乐部大楼的时候
06:12.910 06:15.500 誰もいないはずの窓の中に…
06:12.910 06:15.500 本该空无一人的窗户那边…
06:18.430 06:20.360 あれ 絶対火の玉よ
06:18.430 06:20.360 那一定是鬼火
06:20.480 06:21.310 火の玉
06:20.480 06:21.310 鬼火
06:21.820 06:24.590 あそこを建てる時におまつりした神様が
06:21.820 06:24.590 会不会是那座俱乐部大楼里供奉着的神明
06:24.590 06:26.590 取り壊しを怒ってるんじゃないかな
06:24.590 06:26.590 因为拆迁这件事大发雷霆啊
06:27.180 06:29.840 怖くて逃げて来たけど 気になって
06:27.180 06:29.840 虽然我吓得立马逃走了 但还是很在意
06:30.190 06:32.200 お願い 明日一緒に行って
06:30.190 06:32.200 拜托 明天陪我一起去那里吧
06:32.200 06:33.760 もう一度確かめたいの
06:32.200 06:33.760 我想再确认一下
06:34.990 06:36.270 いいけど
06:34.990 06:36.270 可以是可以
06:38.990 06:41.900 ねぇ ミホちゃん 見間違いじゃないの
06:38.990 06:41.900 美穗 会不会是你看错了啊
06:42.040 06:43.160 見たんだもん
06:42.040 06:43.160 我确实看到了啊
06:43.480 06:46.280 じゃあさ 百葉箱に相談したら
06:43.480 06:46.280 那要不去找百叶箱求助吧
06:47.450 06:49.120 それもどうかな
06:47.450 06:49.120 去了也难说啊
06:50.240 06:51.520 ここよ ここ
06:50.240 06:51.520 没错 就是这里
06:51.900 06:54.760 確かに古くさくて何か出そうだけど
06:51.900 06:54.760 确实有种年久失修会闹鬼的感觉
06:55.600 06:57.240 これがクラブ棟
06:55.600 06:57.240 这就是俱乐部大楼
07:00.540 07:01.680 何か来る
07:00.540 07:01.680 有什么东西出来了
07:03.310 07:05.570 呜哇~嗷
07:05.960 07:07.740 本当に何かいたんだ
07:05.960 07:07.740 原来真的有啊
07:10.110 07:12.220 オバケ
07:10.110 07:12.220 有怪物
07:13.520 07:15.150 二人にも見えるんだ
07:13.520 07:15.150 她们俩也看得到啊
07:17.600 07:18.440 イテッ
07:17.600 07:18.440 好痛
07:19.370 07:20.250 六道くん
07:19.370 07:20.250 六道同学
07:21.200 07:23.040 痛い いた
07:21.200 07:23.040 好痛 好痛
07:23.400 07:25.230 ふなーごー
07:23.400 07:25.230 呜哇嗷嗷
07:27.900 07:29.210 行っちゃった
07:27.900 07:29.210 飞走了
07:32.800 07:34.970 あの化け猫 何だったんだろう
07:32.800 07:34.970 那只猫妖到底是什么来头
07:35.840 07:38.600 ミホちゃんやリカちゃんにも見えたって事は
07:35.840 07:38.600 美穗和理嘉也能看到就说明…
07:38.960 07:40.940 幽霊とかじゃないのかな
07:38.960 07:40.940 那不是幽灵吧
07:44.010 07:45.210 子猫だ
07:44.010 07:45.210 是小猫
07:46.910 07:48.170 かわいい
07:46.910 07:48.170 好可爱
07:49.290 07:50.410 ケガしてる
07:49.290 07:50.410 受伤了
07:52.440 07:55.070 手当してあげるね うちにおいで
07:52.440 07:55.070 我帮你包扎 跟我回家吧
07:59.050 08:02.000 はい ミルクとおかかごはん 食べな
07:59.050 08:02.000 来 牛奶和干鲣鱼饭 吃吧
08:06.440 08:09.420 首輪が無いと 野良猫だと思われるわね
08:06.440 08:09.420 没有项圈会被人当做流浪猫的
08:09.900 08:11.160 リボンあったかな
08:09.900 08:11.160 家里不知道有没有缎带
08:12.810 08:14.080 おとなしくしててね
08:12.810 08:14.080 你乖一点哦
08:31.950 08:32.890 お待たせ
08:31.950 08:32.890 久等了
08:35.960 08:37.820 あぶない 落ちたら
08:35.960 08:37.820 危险 会掉下去的
08:43.120 08:44.160 ここは…
08:43.120 08:44.160 这里是…
08:48.910 08:49.790 待って
08:48.910 08:49.790 等一下
08:51.240 08:52.570 待ってよ
08:51.240 08:52.570 等等我啊
08:57.950 09:00.620 なんか 少し大きくなった
08:57.950 09:00.620 它好像 长大了一点
09:10.030 09:12.810 ここは…クラブ棟
09:10.030 09:12.810 这里是…俱乐部大楼
09:15.610 09:16.360 火の玉
09:15.610 09:16.360 鬼火
09:16.480 09:17.980 やっぱりお前か
09:16.480 09:17.980 果然是你
09:18.160 09:19.470 勝手な事をするな
09:18.160 09:19.470 别给我乱来
09:19.470 09:21.720 いったい だって…
09:19.470 09:21.720 好痛 可是…
09:23.640 09:26.860 全部りんね様のためにやった事ですよ
09:23.640 09:26.860 我这都是为了轮回大人您啊
09:26.940 09:30.190 ほら おかかごはん ゲットしてきました
09:26.940 09:30.190 您看 我弄到了干鲣鱼饭
09:30.410 09:33.370 お前 こんな高級メシ 一体どこから
09:30.410 09:33.370 这么高级的料理 你究竟是从哪里弄来的
09:37.790 09:40.830 真宮桜 どうしてここに
09:37.790 09:40.830 真宫樱 你怎么会在这儿
09:41.180 09:43.000 それはこっちのセリフよ
09:41.180 09:43.000 我还想问你呢
09:43.210 09:45.150 説明してもらいましょうか
09:43.210 09:45.150 请你解释一下
09:53.960 09:55.920 これが火の玉の正体
09:53.960 09:55.920 这就是鬼火的真面目
09:56.570 09:58.360 電気代が払えないからな
09:56.570 09:58.360 因为我没钱付电费
09:58.880 10:01.480 で 六道くんここで何してるの
09:58.880 10:01.480 话说 六道同学你在这儿干嘛
10:01.930 10:04.040 何も 住んでいるだけだ
10:01.930 10:04.040 不干什么 我只是住在这里罢了
10:04.280 10:05.980 そんな事していいの
10:04.280 10:05.980 住在这里不要紧吗
10:06.410 10:07.740 いいも悪いもあるか
10:06.410 10:07.740 有什么关系
10:08.190 10:09.420 ここならタダだ
10:08.190 10:09.420 住在这里又不用给钱
10:09.530 10:11.260 かわいそうなりんね様
10:09.530 10:11.260 可怜的轮回大人
10:11.580 10:15.210 おじいさまが亡くなって借家を追い出されちゃったんですね
10:11.580 10:15.210 自从爷爷去世后 就被人从出租屋里赶了出来
10:15.470 10:16.780 出てきたんだ
10:15.470 10:16.780 是我自己要走的
10:17.080 10:18.760 家賃がもったいないからな
10:17.080 10:18.760 还要付房租 多浪费钱
10:20.520 10:21.420 みんな静かに
10:20.520 10:21.420 你们别说话
10:23.480 10:24.300 何
10:23.480 10:24.300 怎么了
10:24.650 10:26.010 物音を立てるな
10:24.650 10:26.010 别发出声音
10:33.580 10:34.250 行ったな
10:33.580 10:34.250 走了
10:34.620 10:35.520 何なの
10:34.620 10:35.520 到底是什么
10:35.960 10:37.340 多分 見回りだ
10:35.960 10:37.340 应该是保安
10:37.710 10:39.710 見つかって追い出されると困る
10:37.710 10:39.710 要是被发现了赶出去 那就糟了
10:43.930 10:46.320 六文 お前はもう帰れ
10:43.930 10:46.320 六文 你回去吧
10:47.310 10:50.620 心配すんな 俺は一人で大丈夫だ
10:47.310 10:50.620 别担心 我一个人没问题的
10:51.390 10:53.630 こっちで生きる事を決意した日から
10:51.390 10:53.630 从我下定决心要在现世生活的那天开始
10:53.980 10:55.470 俺の覚悟は決まってる
10:53.980 10:55.470 我就已经做好了心理准备
10:56.330 10:57.820 六文ちゃんて言うの
10:56.330 10:57.820 你叫六文啊
10:57.960 11:00.300 はい 桜お嬢さま
10:57.960 11:00.300 是的 樱小姐
11:00.350 11:01.080 聞けよ
11:00.350 11:01.080 听我说话啊
11:01.930 11:05.040 帰りませんよ 魂子さまの御命令です
11:01.930 11:05.040 我不会回去的 这是魂子大人的命令
11:05.210 11:06.140 おばあちゃんの
11:05.210 11:06.140 奶奶的命令吗
11:06.620 11:10.270 六道くんのおばあちゃん 魂子さんて言うんだ
11:06.620 11:10.270 原来六道同学的奶奶 叫魂子啊
11:10.810 11:14.110 そうゆうわけなんで 雇用契約をお願いします
11:10.810 11:14.110 事情就是这样 请和我签订雇佣契约
11:14.510 11:17.230 この雇い主のとこにサインとハンコを
11:14.510 11:17.230 请在雇主这一栏签名和盖章
11:17.880 11:19.390 拇印で結構ですから
11:17.880 11:19.390 按指印就可以了
11:19.560 11:23.180 待て お前はすでにおばあちゃんの契約黒猫だろ
11:19.560 11:23.180 等一下 你已经是我奶奶的契约黑猫了吧
11:23.500 11:25.760 それは昨日までの話です
11:23.500 11:25.760 今天起就不是了
11:25.980 11:28.220 ねぇ 契約黒猫って
11:25.980 11:28.220 什么是契约黑猫
11:28.540 11:29.120 はい 
11:28.540 11:29.120 我来解释下
11:29.370 11:34.060 古来より 死神と我々黒猫族は共存関係にあります
11:29.370 11:34.060 自古以来 死神与我黑猫一族就一直处于共存关系
11:34.520 11:36.540 契約を結んだその日から
11:34.520 11:36.540 从缔结契约那天开始
11:37.150 11:41.400 呪い 脅し 不吉予言 そして悪霊退治など
11:37.150 11:41.400 包括诅咒 恐吓 不祥的预言 以及驱除恶灵等
11:42.000 11:45.610 黒猫は死神の仕事のサポート全般を請け負います
11:42.000 11:45.610 黑猫会像这样全面协助死神的工作
11:47.340 11:50.080 えーと 六文ちゃんは
11:47.340 11:50.080 我看看 六文在…
11:50.080 11:52.960 ここここ このシュッとした感じの
11:50.080 11:52.960 这里这里 这个狂霸拽的就是我
11:52.960 11:55.900 百歩譲って これがお前という事にしておこう
11:52.960 11:55.900 退一百步讲 就当这个是你吧
11:56.570 11:58.560 魂子さまはおっしゃいました
11:56.570 11:58.560 魂子大人是这么说的
11:59.520 12:01.210 お願いです 六文
11:59.520 12:01.210 拜托你了 六文
12:01.640 12:05.920 優秀で賢いお前の力で りんねを助けてあげて下さい
12:01.640 12:05.920 优秀聪慧如你 请去助轮回一臂之力
12:06.110 12:07.920 かしこまりました 魂子さま
12:06.110 12:07.920 我明白了 魂子大人
12:08.590 12:09.880 えーと
12:08.590 12:09.880 那个…
12:09.880 12:12.970 ここここ このシュッとしたのが僕です
12:09.880 12:12.970 看这里看这里 这个小鲜肉就是我
12:12.970 12:16.700 百歩 いや 千歩譲ってそういう事にしておこう
12:12.970 12:16.700 退一百步 不 退一千步来讲 就当那个是你吧
12:17.470 12:20.800 だが 俺にお前は必要ない 帰れ
12:17.470 12:20.800 但是 我不需要你 给我回去
12:21.130 12:25.200 今から三十分以内に契約すると 送料無料ですよ
12:21.130 12:25.200 现在起三十分钟内签订契约的话 免邮费哦
12:25.640 12:26.280 無料
12:25.640 12:26.280 免费
12:26.400 12:27.720 送料など無い
12:26.400 12:27.720 本来就不需要邮费
12:28.160 12:29.100 いかん いかん
12:28.160 12:29.100 不行 不行
12:29.470 12:32.110 無料という言葉に踊らされるところだった
12:29.470 12:32.110 差点被免费这个词勾走了
12:32.680 12:34.460 俺は契約などしない
12:32.680 12:34.460 我不签订什么契约
12:34.460 12:37.310 今ならサービスで洗剤をつけますよ
12:34.460 12:37.310 现在签订 还附赠洗衣粉哦
12:38.270 12:40.350 新聞の勧誘みたい
12:38.270 12:40.350 好像推销报纸的人
12:40.600 12:42.480 手洗い場の石けんで洗ってるから いらん
12:40.600 12:42.480 我用洗手间的肥皂洗 不需要
12:43.800 12:45.920 それでは これはどうですか
12:43.800 12:45.920 那么 这个怎么样
12:45.920 12:48.840 とっておきの死神道具 「悪霊肥料」
12:45.920 12:48.840 珍藏的死神道具 「恶灵肥料」
12:48.840 12:50.220 これをつけます
12:48.840 12:50.220 也是免费赠送哦
12:50.220 12:52.220 それ どうやって使うの
12:50.220 12:52.220 那个 要怎么用啊
12:52.810 12:58.040 これをその辺の悪霊に食べさせると 凶暴化して暴れだすんです
12:52.810 12:58.040 附近的恶灵吃了这个的话 就会变得凶狠残暴 开始大肆破坏
12:58.040 13:02.320 適度に被害が出たところで りんね様が助けに現れれば
12:58.040 13:02.320 适当地造成一些危害后 轮回大人再现身救场
13:02.320 13:05.280 百葉箱のお供えはガッポガッポと
13:02.320 13:05.280 百叶箱收到的供品就源源不断了
13:05.280 13:06.000 いらん
13:05.280 13:06.000 不需要
13:06.080 13:09.630 せっかく魂子さまの所からくすねてきたのに
13:06.080 13:09.630 这可是人家好不容易从魂子大人那里偷来的呢
13:10.140 13:13.210 とにかく諦めろ 契約はしない
13:10.140 13:13.210 总之你放弃吧 我不会签订契约的
13:13.210 13:16.540 そんな ここに拇印を押すだけでいいんですよ
13:13.210 13:16.540 怎么这样 在这里按上指印就行了啊
13:16.540 13:17.370 断る
13:16.540 13:17.370 我拒绝
13:22.460 13:23.610 偽造するな
13:22.460 13:23.610 不要伪造
13:24.160 13:27.370 りんね様 どうして契約してくれないんですか
13:24.160 13:27.370 轮回大人 您为什么不跟我签订契约呢
13:27.480 13:30.280 お前を雇う余裕はない 結論だ
13:27.480 13:30.280 我没钱雇你 到此为止
13:31.390 13:31.920 いて
13:31.390 13:31.920 好痛
13:33.530 13:36.320 この髪の毛をわら人形に入れて
13:33.530 13:36.320 把这根头发放进稻草人里
13:36.750 13:39.260 のろう
13:36.750 13:39.260 诅咒你
13:39.580 13:40.540 うるさい
13:39.580 13:40.540 吵死了
13:43.240 13:46.080 ふなーご
13:43.240 13:46.080 呜哇~嗷
13:46.860 13:51.440 契約しろ
13:46.860 13:51.440 跟我签约
13:51.800 13:52.520 帰れっ
13:51.800 13:52.520 滚粗
13:55.850 13:57.560 なんかかわいそう
13:55.850 13:57.560 感觉好可怜
13:57.960 14:00.430 真宮桜 お前ももう帰れ
13:57.960 14:00.430 真宫樱 你也该回去了
14:00.840 14:03.230 霊道らしき所を通ってきたんで
14:00.840 14:03.230 我是穿过一个像是灵道的地方过来的
14:03.560 14:05.530 財布も無いし 裸足なんだけど
14:03.560 14:05.530 身上没钱 也没穿鞋
14:06.330 14:08.000 おじいちゃんが生きてた頃
14:06.330 14:08.000 爷爷还活着的时候
14:08.430 14:11.580 そんなうっかり主婦のテレビアニメを見た事があるな
14:08.430 14:11.580 好像看过讲这种迷糊主妇的动画片
14:14.080 14:17.680 ねぇ 本当にあの子を雇ってあげる気は無いの
14:14.080 14:17.680 你真的不想雇用那个孩子吗
14:17.950 14:18.560 無い
14:17.950 14:18.560 不想
14:19.000 14:21.880 あいつ おばあちゃんの命令で来たって言っただろう
14:19.000 14:21.880 那家伙不是说了 他是听从奶奶的命令过来的吗
14:23.040 14:24.220 おばあちゃんはきっと
14:23.040 14:24.220 奶奶一定是想
14:24.810 14:27.450 俺と死神の世界を結びつけておきたいんだ
14:24.810 14:27.450 把我和死神的世界捆绑在一起
14:27.800 14:31.370 そっか たった一人の孫だもんね
14:27.800 14:31.370 对了 你可是她唯一的孙子啊
14:33.500 14:34.590 いろいろすまなかった
14:33.500 14:34.590 今天真是对不起你了
14:35.040 14:37.130 ありがと また明日ね
14:35.040 14:37.130 谢谢 明天见
14:37.480 14:38.140 じゃ
14:37.480 14:38.140 再见
14:42.600 14:45.020 六道くん 寂しくないのかな
14:42.600 14:45.020 六道同学 不知道会不会寂寞啊
14:45.440 14:47.840 あんな廃屋のクラブ棟に一人で
14:45.440 14:47.840 一个人住在那座俱乐部废楼里
14:48.250 14:50.300 寂しいに決まってます
14:48.250 14:50.300 肯定很寂寞的
14:50.600 14:52.440 って あんた戻って来てたの
14:50.600 14:52.440 话说 你回来了啊
14:52.640 14:55.130 はい 桜お嬢さま
14:52.640 14:55.130 是的 樱小姐
14:56.010 14:59.420 りんね様は本当にかわいそうな方なんです
14:56.010 14:59.420 轮回大人真的很可怜
14:59.790 15:02.000 おじいさん 亡くなったんだってね
14:59.790 15:02.000 他的爷爷 去世了吧
15:02.250 15:05.580 はい それでおばあさまの魂子さまも
15:02.250 15:05.580 是的 然后他奶奶魂子大人
15:05.790 15:08.200 こちらで暮らす権利が無くなった
15:05.790 15:08.200 也没有了在这边居住的权利
15:09.080 15:10.280 どうゆう事
15:09.080 15:10.280 什么意思
15:11.550 15:14.720 人間であるおじいさまが生きている間だけ
15:11.550 15:14.720 好像魂子大人许诺过 只有在身为人类的爷爷活着的时候
15:14.840 15:19.290 死神の魂子さまも人間界で暮らすという約束だったようで
15:14.840 15:19.290 身为死神的她才能够在人间界生活
15:19.580 15:20.780 そうなんだ
15:19.580 15:20.780 这样啊
15:21.000 15:26.920 そして 魂子さまはもうひとつ死神界と重要な約束を交わしていた
15:21.000 15:26.920 并且 魂子大人还跟死神界达成了另一个重要的约定
15:29.980 15:34.940 汝 この人間の男の寿命を五十年延ばすにあたり
15:29.980 15:34.940 汝若欲将此人类男子之寿命延长五十年
15:35.240 15:40.140 通常の死神業務 十倍のノルマを果たす事を誓いますか
15:35.240 15:40.140 需起誓完成十倍死神业绩 汝愿意吗
15:40.880 15:42.140 誓います
15:40.880 15:42.140 我愿意
15:42.750 15:45.150 汝がノルマを果たせない場合
15:42.750 15:45.150 汝若未达到此业绩
15:45.150 15:48.460 孫子の代まで働いてもらいますが いいですか
15:45.150 15:48.460 将由子孙两代继续工作 汝同意吗
15:48.460 15:49.500 いいです
15:48.460 15:49.500 我同意
15:51.370 15:53.820 ノルマは果たせませんでした
15:51.370 15:53.820 结果业绩没有达成
15:57.370 16:01.960 それって おばあさんの借金を孫の六道くんが返してるって事
15:57.370 16:01.960 也就是说 作为孙子的六道同学 在替奶奶还债吗
16:01.960 16:04.240 まあ そんな感じです
16:01.960 16:04.240 大概就是这样
16:04.440 16:08.810 だけど 人間の血を引くりんね様は完全な死神じゃない
16:04.440 16:08.810 但是 拥有人类血统的轮回大人并不是纯粹的死神
16:09.160 16:11.130 仕事をこなすといっても
16:09.160 16:11.130 要做好工作
16:11.130 16:14.350 普通の死神より多くの道具に頼るしかない
16:11.130 16:14.350 就只能比普通死神借助更多的道具
16:14.810 16:17.740 道具の経費だって馬鹿にならないんです
16:14.810 16:17.740 但道具费又不是一笔小数目
16:17.900 16:20.520 それで いつもお金に困ってたんだね
16:17.900 16:20.520 所以他才一直愁着没钱花啊
16:20.890 16:26.700 だから 僕の黒猫の力でりんね様の仕事を助けて 救ってあげたいんです
16:20.890 16:26.700 所以 我想用自己的黑猫之力帮助轮回大人完成工作 摆脱困境
16:26.700 16:27.550 そう
16:26.700 16:27.550 这样啊
16:28.000 16:30.140 そうだ 桜お嬢さま
16:28.000 16:30.140 对了 樱小姐
16:30.460 16:33.180 一つ協力して頂けませんか
16:30.460 16:33.180 能不能请您帮我一个忙
16:33.530 16:34.430 協力?
16:33.530 16:34.430 帮忙?
16:34.700 16:37.480 明日 クラブ棟に人を集めて下さい
16:34.700 16:37.480 明天 请找些人到俱乐部大楼那里去
16:37.720 16:38.520 人を
16:37.720 16:38.520 找人吗
16:38.940 16:41.360 はい りんね様のためです
16:38.940 16:41.360 是的 这都是为了轮回大人
16:42.460 16:45.450 ったく 散らかしやがって
16:42.460 16:45.450 真是的 搞得一团乱
16:47.550 16:48.400 封筒
16:47.550 16:48.400 信封
16:49.320 16:50.860 六文が落としていったのか
16:49.320 16:50.860 是六文落在这里的吗
16:52.320 16:54.800 「六文様へ 魂子より」
16:52.320 16:54.800 「六文大人启 魂子上」
16:58.800 16:59.720 悪霊?
16:58.800 16:59.720 恶灵?
17:00.010 17:01.210 出たんだってば
17:00.010 17:01.210 真的出现了
17:01.400 17:03.560 ね 桜ちゃんも見たよね
17:01.400 17:03.560 小樱也看到了吧
17:03.720 17:05.200 うん 見た
17:03.720 17:05.200 嗯 看到了
17:08.880 17:10.700 来たな 生贄ども
17:08.880 17:10.700 来了啊 活祭品们
17:11.000 17:13.610 これで我が作戦は完璧に
17:11.000 17:13.610 这样我的计划就万无一失了
17:13.610 17:16.000 ふなーご
17:13.610 17:16.000 呜哇~嗷
17:16.240 17:20.440 こうして生徒たちを襲い 恐怖のどん底に突き落とす
17:16.240 17:20.440 像这样吓唬学生们 把他们吓个半死
17:20.440 17:23.930 そうすれば りんね様の百葉箱は大繁盛
17:20.440 17:23.930 这样一来 轮回大人的百叶箱就生意兴隆了
17:23.890 17:27.230 契约金
17:24.270 17:27.770 そして僕は契約金のつり上げに成功し…
17:24.270 17:27.770 然后我就可以成功地抬高契约金…
17:30.120 17:31.370 りんね様
17:30.120 17:31.370 轮回大人
17:31.370 17:32.730 悪いが 読んだ
17:31.370 17:32.730 不好意思 我看了
17:34.170 17:36.650 六文ちゃんへ 解雇通告
17:34.170 17:36.650 六文启 解雇通知
17:37.020 17:38.490 ごめんね クビです
17:37.020 17:38.490 对不起啊 你被开除了
17:38.650 17:41.550 りんねの所にアキがあるから行ってみたら
17:38.650 17:41.550 轮回那里有空缺 你去看看呗
17:41.550 17:43.660 魂子より ハート
17:41.550 17:43.660 魂子上 ❤
17:44.920 17:46.410 すまん 六文
17:44.920 17:46.410 抱歉 六文
17:46.560 17:49.240 お前 本当は俺を頼って来たんだな
17:46.560 17:49.240 你其实是来投靠我的吧
17:51.340 17:54.160 すまん 力になってやれなくて
17:51.340 17:54.160 对不起 帮不上你什么忙
17:54.680 17:57.950 やだな 謝らないで下さいよ
17:54.680 17:57.950 别这样 请别跟我道歉
18:01.610 18:02.460 あれ
18:01.610 18:02.460 咦
18:04.400 18:05.520 スズキ先生
18:04.400 18:05.520 铃木老师
18:07.290 18:08.640 どうしたんですか
18:07.290 18:08.640 这是干什么
18:08.970 18:10.720 古いクラブ棟を壊すんだ
18:08.970 18:10.720 这座俱乐部老楼要被拆了
18:10.960 18:12.810 もう誰も使ってないからな
18:10.960 18:12.810 毕竟已经派不上用场了啊
18:13.740 18:14.840 そんな
18:13.740 18:14.840 怎么会这样
18:20.360 18:22.860 帰ります すみませんでした
18:20.360 18:22.860 我回去了 对不起
18:23.020 18:23.980 六文
18:23.020 18:23.980 六文
18:25.740 18:30.360 迷惑かけたおわびというか せめてもの置き土産に
18:25.740 18:30.360 作为给您添麻烦的赔礼 或者说是临别礼物
18:30.580 18:31.040 嗚哇~嗷
18:30.780 18:33.610 生徒どもを襲ってきます
18:30.780 18:33.610 我这就去吓唬那些学生
18:31.040 18:33.420 嗚哇~嗷
18:33.610 18:34.090 待て
18:33.610 18:34.090 站住
18:34.090 18:34.700 いで
18:34.090 18:34.700 好痛
18:36.350 18:39.000 何をするんですか りんね様
18:36.350 18:39.000 您这是做什么 轮回大人
18:39.160 18:41.390 それが迷惑だと言っているんだ
18:39.160 18:41.390 你这就是在给我添麻烦
18:46.200 18:47.230 これは…
18:46.200 18:47.230 这些是…
18:47.480 18:48.680 ネズミ
18:47.480 18:48.680 老鼠
19:07.260 19:08.490 でっかくなっちゃった
19:07.260 19:08.490 变大啦
19:17.050 19:18.300 六道くん
19:17.050 19:18.300 六道同学
19:20.430 19:24.060 あいつは クラブ棟に住みついていたネズミの霊か
19:20.430 19:24.060 那家伙 是一直住在俱乐部大楼里的老鼠灵吗
19:24.220 19:25.900 住んでて気付かなかったの
19:24.220 19:25.900 你住在那里都没发现吗
19:26.360 19:28.540 いや 気配には気付いていた
19:26.360 19:28.540 不 我曾经察觉到它的气息
19:28.540 19:30.060 さすが りんね様
19:28.540 19:30.060 不愧是轮回大人
19:30.060 19:32.890 ヤツが尻尾を出すまで泳がせていたんですね
19:30.060 19:32.890 您一直在等着它露出马脚是吗
19:33.290 19:37.450 見回りだと思って隠れていたんで 霊だと気付かなかった
19:33.290 19:37.450 我以为是保安就躲起来了 完全没想到那是幽灵
19:39.600 19:41.360 それにしてもデカいな
19:39.600 19:41.360 话说回来 它还真大啊
19:41.880 19:44.480 ただの動物霊があんなに凶暴化するなんて
19:41.880 19:44.480 区区动物灵居然会变得这么凶狠残暴
19:50.590 19:52.030 ねぇ これじゃない
19:50.590 19:52.030 喂 是不是因为这个
19:52.680 19:54.060 「悪霊肥料」
19:52.680 19:54.060 「恶灵肥料」
19:54.540 19:57.230 昨日六道くんが捨てたのを食べたんだ
19:54.540 19:57.230 昨天六道同学扔掉之后被老鼠吃了啊
20:03.080 20:05.640 住みかを壊されそうになって怒ってるんだ
20:03.080 20:05.640 住处被拆 它很生气啊
20:05.840 20:08.510 勝手に住みついて怒ってるんじゃネェ
20:05.840 20:08.510 你自己不经允许住进来 生什么气
20:09.180 20:10.760 お互いさまである
20:09.180 20:10.760 这就是「五十步笑百步」
20:11.740 20:13.820 真宮桜 500円貸してくれ
20:11.740 20:13.820 真宫樱 借我500日元
20:16.030 20:17.660 死神道具を買う
20:16.030 20:17.660 我要买死神道具
20:17.870 20:18.800 いいけど
20:17.870 20:18.800 借你是没问题
20:19.740 20:21.020 財布忘れてきた
20:19.740 20:21.020 可我忘带钱包了
20:21.020 20:22.330 またか
20:21.020 20:22.330 又忘了啊
20:27.690 20:28.410 どうするの
20:27.690 20:28.410 这下该怎么办
20:28.730 20:29.710 逃げる
20:28.730 20:29.710 走为上策
20:30.360 20:32.620 道具なしであんな奴とは戦えん
20:30.360 20:32.620 没有道具我根本就打不过它
20:32.960 20:34.890 ローンとか使えないの
20:32.960 20:34.890 不能贷款吗
20:35.130 20:37.870 俺の収入では 審査が通らないんだ
20:35.130 20:37.870 以我的收入 没法通过审核
21:00.640 21:02.760 道具 いらなかったね
21:00.640 21:02.760 不用买道具了呢
21:03.210 21:05.360 五百円のところが タダに
21:03.210 21:05.360 居然省了500日元
21:06.160 21:11.420 結局 騒ぎはクラブ棟にまつった神様のタタリという事になり
21:06.160 21:11.420 最终 这场骚乱归结于供奉在俱乐部大楼里的神明作祟
21:11.820 21:13.840 取り壊しは中止になった
21:11.820 21:13.840 拆楼工程被中止了
21:15.150 21:16.830 それでは これで
21:15.150 21:16.830 那么 再见了
21:17.310 21:18.860 みなさん お元気で
21:17.310 21:18.860 你们多保重
21:19.000 21:20.250 六文ちゃん
21:19.000 21:20.250 六文
21:22.830 21:24.350 どうにかならないの
21:22.830 21:24.350 就不能想点办法吗
21:24.880 21:25.550 何がだ
21:24.880 21:25.550 什么办法
21:25.770 21:27.980 何がって 六道くん
21:25.770 21:27.980 就是在问你啊 六道同学
21:29.440 21:30.060 六文
21:29.440 21:30.060 六文
21:32.440 21:34.590 何をしている 帰るぞ
21:32.440 21:34.590 你在干嘛 该回去了
21:36.720 21:39.180 りんね様 それでは…
21:36.720 21:39.180 轮回大人 也就是说…
21:39.710 21:42.410 覚悟しておけ 俺の仕事はキツイぞ
21:39.710 21:42.410 做好心理准备吧 我的工作很辛苦的
21:42.970 21:44.460 りんね様 
21:42.970 21:44.460 轮回大人
21:45.210 21:46.160 はい
21:45.210 21:46.160 好的
21:46.250 21:48.330 よかったね 六文ちゃん
21:46.250 21:48.330 太好了 六文
21:49.560 21:50.330 はい
21:49.560 21:50.330 是的
21:50.640 21:53.440 これも桜お嬢さまのおかげです
21:50.640 21:53.440 这都多亏了樱小姐
21:53.520 21:55.120 ありがとう 六道くん
21:53.520 21:55.120 谢谢你 六道同学
21:55.580 21:56.540 何がだ
21:55.580 21:56.540 谢什么
21:56.620 22:00.110 何がって 六文ちゃんと契約してくれるんでしょ
21:56.620 22:00.110 什么谢什么 当然是谢谢你肯跟六文签订契约啊
22:00.360 22:03.400 ああ 今後金が無い時に重宝する 
22:00.360 22:03.400 嗯 因为以后没钱的时候它能派上大用场
22:08.490 22:14.670 こうして六道りんねは低賃金ながらも 六文と雇用契約を結んだ
22:08.490 22:14.670 就这样 六道轮回以极低的佣金 和六文签订了雇佣契约
22:17.260 22:20.960 しかし ここは天国みたいな所ですね
22:17.260 22:20.960 话说回来 这地方真像天堂啊
22:21.340 22:24.720 子猫に化けて箱に入っていると メシもらえて
22:21.340 22:24.720 我变成小猫待在箱子里后 别人还会给我饭吃
22:24.720 22:27.280 じゃ 食費は自分持ちって事で
22:24.720 22:27.280 那 吃饭你就自理吧
22:27.370 22:29.820 かなりの低賃金であった
22:27.370 22:29.820 可以说是相当低的佣金
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
24:00.040 24:24.980 下集预告
24:00.040 24:24.980 先从朋友做起
24:00.650 24:02.270 眞宮さん 俺だよ
24:00.650 24:02.270 真宫同学 是我
24:02.490 24:04.460 久しぶり 俺だよ俺
24:02.490 24:04.460 好久不见 是我啊 是我
24:04.460 24:05.720 えっと
24:04.460 24:05.720 那个…
24:05.720 24:06.990 俺だよ 俺
24:05.720 24:06.990 是我啊 是我
24:06.990 24:09.370 えっと フラメンコダンサーの方
24:06.990 24:09.370 那个 您是那位弗拉门戈舞蹈家吗
24:09.370 24:11.770 All right じゃなくて 俺だってば
24:09.370 24:11.770 没错…才不是呢 都说了是我啦
24:11.770 24:13.230 俺 俺
24:11.770 24:13.230 「我」 「我」是…
24:13.230 24:15.880 ほら 小学生の時一緒だった…
24:13.230 24:15.880 你仔细想 小学时跟你一起的…
24:15.880 24:16.760 そういえば
24:15.880 24:16.760 这么说来
24:16.760 24:17.680 思い出した
24:16.760 24:17.680 想起来了吗
24:17.680 24:20.110 カフェオレとカフェラテって何が違うんだっけ
24:17.680 24:20.110 牛奶咖啡和拿铁咖啡有什么区别来着
24:21.340 24:25.080 次回 境界のRINNE 友だちからで良ければ
24:21.340 24:25.080 下集 境界之轮回 先从朋友做起