境界之轮回 第一季 第05集 厕所里的花子
剧情介绍:
六文带来了能赚钱的话题。那是赏金10万日元的恶灵通缉令!对于没有钱的轮回来说,没有比这更棒的话题了。轮回为了生活而干劲十足,但此时学校发生了某件灵异事件。发现了犯人的翼打算使用圣灰来除灵,但晚来一步的轮回将犯人带走了。灵异事件的犯人正是通缉令上的恶灵!但是仔细一看才发现,被抓到的恶灵是那位有名的“厕所里的花子”……。
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第05集 厕所里的花子 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.650 00:07.230 花子さんがいるって 00:05.650 00:07.230 听说有位花子小姐 00:07.980 00:08.940 はなこさん 00:07.980 00:08.940 花子小姐 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田 00:10.990 00:13.530 三階のトイレに花子さんがいるって 00:10.990 00:13.530 听说三楼的厕所里有一位花子小姐 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.780 00:15.160 マジ 怖ぇ 00:13.780 00:15.160 真的吗 好恐怖 00:15.160 00:16.660 みんな見たって言ってるぜ 00:15.160 00:16.660 据说大家都看到了 00:16.660 00:17.990 おい 一緒に見に行こうぜ 00:16.660 00:17.990 喂 我们一起去见识一下吧 00:20.580 00:23.540 なんかね 三回ノックしたら出てくるんだって 00:20.580 00:23.540 据说啊 只要敲三次门 她就会跑出来 00:23.710 00:25.210 気味が悪い 00:23.710 00:25.210 好可怕 00:27.460 00:29.630 俺の友達が見たって言ってた 00:27.460 00:29.630 我朋友说看见过她 00:30.050 00:30.630 マジで 00:30.050 00:30.630 真的假的 00:30.630 00:31.340 怖ぇ 00:30.630 00:31.340 好恐怖 00:39.850 00:42.230 花子さん いらっしゃいますか 00:39.850 00:42.230 花子小姐 你在吗 00:45.810 00:48.860 ひらりひらり 風に舞う 00:45.810 00:48.860 飘飘悠悠 飞舞风中 00:49.020 00:52.030 光に さあ 目を覚まして 00:49.020 00:52.030 来吧 向着光芒 睁开双眼 00:52.280 00:56.240 思いよ 今羽ばたけ 00:52.280 00:56.240 我的思念 正要展翅高飞 01:05.080 01:10.630 言いかけたコトバ まだ胸の中 01:05.080 01:10.630 欲语还休的话语 仍隐于心中 01:11.050 01:17.300 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら 01:11.050 01:17.300 随着季节的轮转 悲伤也不复存在 01:17.300 01:23.350 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて 01:17.300 01:23.350 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣 01:23.850 01:31.070 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る 01:23.850 01:31.070 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊 01:31.440 01:35.360 ほら 廻る廻る境界線 01:31.440 01:35.360 看 那蜿蜒曲折的境界线 01:35.360 01:38.530 記憶を さあ 呼び覚まして 01:35.360 01:38.530 来吧 唤醒那沉睡的记忆 01:38.530 01:42.490 あの日に見た 世界があるから 01:38.530 01:42.490 只因无法忘怀 那日所见的世界 01:44.200 01:48.000 ほら ひらりひらり 風に舞う 01:44.200 01:48.000 看 飘飘悠悠 飞舞风中 01:48.000 01:51.340 光に さあ 目を覚まして 01:48.000 01:51.340 来吧 向着光芒 睁开双眼 01:51.460 01:56.550 思いよ 今羽ばたけ 01:51.460 01:56.550 我的思念 正要展翅高飞 01:57.800 02:01.140 今すぐ その向こうへ 01:57.800 02:01.140 现在立刻 飞向彼世 02:01.140 02:04.270 溢れる未来のカケラ 02:01.140 02:04.270 未来的片段即将满溢 02:04.310 02:09.600 その手で強く抱きしめて 02:04.310 02:09.600 我的双手正紧紧将其拥入怀中 02:15.070 02:19.070 厕所里的花子小姐 02:15.230 02:16.490 おはよう 02:15.230 02:16.490 早上好 02:20.200 02:22.160 りんね様 りんね様 02:20.200 02:22.160 轮回大人 轮回大人 02:23.120 02:24.660 儲け話です 02:23.120 02:24.660 大生意上门了 02:25.040 02:26.000 儲け話 02:25.040 02:26.000 大生意 02:26.370 02:27.870 悪霊の手配書です 02:26.370 02:27.870 这是恶灵通缉令 02:29.500 02:31.250 こ…これは 02:29.500 02:31.250 这 这是… 02:31.830 02:33.670 賞金10万円 02:31.830 02:33.670 赏金10万日元 02:34.460 02:37.760 死神にはあの世からの手配書が回ってくる 02:34.460 02:37.760 死神会收到彼世发来的通缉令 02:38.090 02:42.970 そこに載った悪霊を退治するのも死神の仕事の一つなのだ 02:38.090 02:42.970 驱除登载在通缉令上的恶灵也是死神的工作之一 02:43.720 02:45.470 りんね様 赤字続きだし 02:43.720 02:45.470 轮回大人您最近一直入不敷出 02:45.640 02:47.100 ここらで稼がないと 02:45.640 02:47.100 这次一定要大赚一笔 02:47.480 02:52.360 しかも 悪霊のレベルによっては高額の賞金が付く 02:47.480 02:52.360 而且 根据恶灵级别的不同 赏金也会水涨船高 02:52.980 02:55.570 このラクガキみたいなやつが10万円 02:52.980 02:55.570 长得这么随便的家伙居然值10万日元 02:58.690 02:59.570 うまい話だ 02:58.690 02:59.570 太好赚了 03:01.280 03:03.530 こいつの退治を最優先としよう 03:01.280 03:03.530 目前先专心驱逐这家伙吧 03:07.870 03:08.960 おはよう 03:07.870 03:08.960 早上好 03:09.830 03:10.920 桜ちゃん 03:09.830 03:10.920 小樱 03:11.250 03:12.290 どうしたの 03:11.250 03:12.290 发生什么事了吗 03:12.920 03:14.210 見てよ これ 03:12.920 03:14.210 你看看这个 03:18.670 03:19.720 手形 03:18.670 03:19.720 掌印 03:19.800 03:24.300 天井といい 窓といい どう見ても 03:19.800 03:24.300 天花板上 窗户上都有 怎么看都… 03:24.470 03:25.760 キモチわり 03:24.470 03:25.760 好恶心 03:26.890 03:28.930 この手形 小さいよね 03:26.890 03:28.930 这个掌印真小啊 03:29.100 03:30.640 うん まるで… 03:29.100 03:30.640 嗯 就像是… 03:30.640 03:31.980 子供か 03:30.640 03:31.980 是小孩子的吧 03:38.900 03:40.320 翼くん 03:38.900 03:40.320 翼同学 03:44.450 03:45.620 てゆか 03:44.450 03:45.620 话说 03:45.740 03:47.660 十文字君の机 03:45.740 03:47.660 十文字同学的课桌上 03:48.290 03:49.290 怨 03:48.290 03:49.290 我恨你 03:50.460 03:52.420 翼君 これは 03:50.460 03:52.420 翼同学 这是… 03:52.540 03:54.580 心配しないで真宮さん 03:52.540 03:54.580 不用担心 真宫同学 03:54.750 03:58.380 何の怨みか 犯人に聞くのが一番 03:54.750 03:58.380 要知道为什么恨我 问犯人是最快的了 03:59.340 04:01.470 喰らえ 聖灰 03:59.340 04:01.470 看招 圣灰 04:09.270 04:09.770 なに 04:09.270 04:09.770 什么东西 04:14.850 04:15.980 逃がすか 04:14.850 04:15.980 别想逃 04:16.770 04:18.400 な なんだ今の 04:16.770 04:18.400 刚 刚刚那是什么东西 04:18.570 04:19.980 十文字も何者 04:18.570 04:19.980 十文字到底是什么来头 04:20.400 04:21.530 翼くん 04:20.400 04:21.530 翼同学 04:30.830 04:31.750 六道くん 04:30.830 04:31.750 六道同学 04:31.750 04:32.540 六道 04:31.750 04:32.540 六道 04:38.590 04:41.340 六道 どいてろ そいつは俺が浄霊… 04:38.590 04:41.340 六道 给我让开 那家伙由我来对付 04:50.810 04:51.970 六道くん 04:50.810 04:51.970 六道同学 04:54.560 04:57.520 やった 10万円 04:54.560 04:57.520 太棒啦 10万日元到手啦 04:59.360 05:00.820 天の恵みだ 04:59.360 05:00.820 真是上天保佑 05:05.660 05:06.700 縮んだ 05:05.660 05:06.700 缩小了 05:13.580 05:15.830 なにすんだ なにすんだ 05:13.580 05:15.830 你干嘛啊 你干嘛啊 05:15.830 05:18.920 なにすんだ なにすんだ なにすんだ 05:15.830 05:18.920 你干嘛啊 你干嘛啊 你干嘛啊 05:17.500 05:20.210 10万円もする悪霊の邪気は感じられん 05:17.500 05:20.210 感觉她的邪气不值10万日元 05:21.710 05:23.050 ハッキリさせておこう 05:21.710 05:23.050 你先给我说清楚 05:23.550 05:24.670 お前は何者だ 05:23.550 05:24.670 你到底是谁 05:26.010 05:27.430 見て分からんか 05:26.010 05:27.430 你看到我还不明白吗 05:27.760 05:28.430 分からん 05:27.760 05:28.430 不明白 05:30.010 05:31.430 ヒント トイレ 05:30.010 05:31.430 关键词 厕所 05:34.140 05:36.480 第二ヒント 小学校 05:34.140 05:36.480 第二个关键词 小学 05:41.190 05:42.780 本当に分からんのか 05:41.190 05:42.780 你真的不明白吗 05:44.110 05:45.530 分かるか 六文 05:44.110 05:45.530 你明白吗 六文 05:48.030 05:49.700 なんという事だ 05:48.030 05:49.700 太不科学了 05:49.280 05:50.700 打 ~ 击 05:49.950 05:53.490 昔は誰でもすぐ分かったというのに 05:49.950 05:53.490 明明以前大家一看就会明白的 05:54.910 05:58.170 かつて 私は小学校のスターだった 05:54.910 05:58.170 曾经 我可是小学生中的热门人物 05:59.790 06:04.170 常に児童の噂のマトで 私に一目会うために 05:59.790 06:04.170 总是身处话题中心 为了见我一面 06:04.170 06:08.010 何人もの子供たちが私のドアをノックしたものだ 06:04.170 06:08.010 数不胜数的孩子们鼓起勇气来敲我的厕所门 06:09.760 06:15.060 だが 5年前のある日 そいつは突然やって来た 06:09.760 06:15.060 可是 五年前的某一天 那家伙突然出现了 06:17.980 06:20.270 トイレの花子さん 覚悟 06:17.980 06:20.270 厕所里的花子小姐 受死吧 06:23.020 06:25.610 浄霊する 喰らえ 聖灰 06:23.020 06:25.610 我要驱除你 看招 圣灰 06:29.450 06:34.120 居心地のいいトイレだったのに あのクソガキめが 06:29.450 06:34.120 那么舒服的一个厕所 就被那个熊孩子给毁了 06:35.750 06:36.790 そうか 06:35.750 06:36.790 原来如此 06:36.790 06:41.170 お前 俺が小学校の時に祓ったはずの… 06:36.790 06:41.170 你是本应在小学时被我消灭了的幽灵 06:41.630 06:42.500 十文字 06:41.630 06:42.500 十文字 06:42.880 06:45.090 六道くん その女の子 06:42.880 06:45.090 六道同学 那个小女孩是… 06:45.590 06:47.260 トイレの花子さんだ 06:45.590 06:47.260 她是厕所里的花子小姐 06:48.880 06:49.590 なるほど 06:48.880 06:49.590 原来是她啊 06:49.840 06:50.800 遅い 06:49.840 06:50.800 你太迟钝了 06:51.180 06:52.890 時代遅れの怪談め 06:51.180 06:52.890 被时代淘汰掉的鬼怪 06:53.180 06:55.430 今頃現れてなんのイヤガラセだ 06:53.180 06:55.430 现在现身又要捣什么鬼 06:55.430 06:56.520 やかましいっ 06:55.430 06:56.520 你给我闭嘴 06:56.720 06:59.940 お前のせいでトイレを追い出された私は 06:56.720 06:59.940 被你赶出那间厕所的我 07:00.850 07:04.770 あれから ずっとお空をさまよっていたんだ 07:00.850 07:04.770 自那以后 就一直在空中徘徊流浪 07:06.360 07:08.940 つまり 浄霊は失敗していたと 07:06.360 07:08.940 也就是说 你的除灵失败了 07:11.570 07:14.330 トイレの花子さんって実在したんだ 07:11.570 07:14.330 厕所里的花子小姐原来真的存在啊 07:14.780 07:16.410 っていうか霊なんだ 07:14.780 07:16.410 话说原来你是个幽灵啊 07:16.790 07:20.160 最近あんまり聞かないと思ったら そんな理由が 07:16.790 07:20.160 我还奇怪最近怎么没听到你的消息了 原来是因为这样啊 07:20.620 07:21.370 黙れ 07:20.620 07:21.370 住口 07:21.790 07:23.710 花子さん 事情は分かった 07:21.790 07:23.710 花子小姐 我已经明白前因后果了 07:24.290 07:25.710 成仏する気はないか 07:24.290 07:25.710 你想成佛吗 07:28.800 07:32.430 こいつに復讐しなけりゃ 成仏なんかできないね 07:28.800 07:32.430 不让这家伙尝到苦头 我怎么甘心成佛 07:33.340 07:36.600 いたいけな少女の姿をしていても霊は霊 07:33.340 07:36.600 装成一副小可怜的样子 果然还是本性难移 07:37.060 07:39.020 返り討ちにしてやろうか 07:37.060 07:39.020 不如我再让你知道点厉害吧 07:39.520 07:40.640 面白い 07:39.520 07:40.640 有意思 07:40.890 07:42.560 前はやられたが 07:40.890 07:42.560 虽然之前被你驱除了 07:46.320 07:48.360 今度はそうはいかんぞ 07:46.320 07:48.360 但这次你休想得逞 07:49.610 07:51.070 いきなり邪気が増した 07:49.610 07:51.070 邪气一下子暴涨了 07:51.240 07:52.150 この邪気は 07:51.240 07:52.150 这股邪气是… 07:56.700 07:59.080 花子さんが発しているというよりも 07:56.700 07:59.080 与其说是花子小姐在释放邪气 07:59.370 08:01.410 外部から注入されているような 07:59.370 08:01.410 不如说是外部的邪气正注入她的体内 08:01.870 08:03.670 悪霊退散 08:01.870 08:03.670 恶灵退散 08:05.290 08:07.840 そんなもん もう効くか 08:05.290 08:07.840 这点把戏 别以为能得手两次 08:10.760 08:11.130 ト… 08:10.760 08:11.130 厕… 08:11.550 08:13.260 トイレットペーパー 08:11.550 08:13.260 厕纸 08:17.470 08:18.850 くそ 08:17.470 08:18.850 日語裡「くそ」:既有「便便」的意思,又有罵人的意思,所以说着“可恶”的人像 便便一样被冲走了^_^ 08:17.470 08:18.850 可恶 08:18.850 08:20.850 ってこら 人の部屋の中で 08:18.850 08:20.850 喂 别乱动我的房间啊 08:21.350 08:23.690 なんか やな攻撃 08:21.350 08:23.690 这个招数 真让人讨厌啊 08:24.270 08:26.400 これで済んだと思うなよ 08:24.270 08:26.400 别以为我会就此收手 08:27.690 08:28.480 消えた 08:27.690 08:28.480 消失了 08:28.610 08:29.400 外だ 08:28.610 08:29.400 到外面去了 08:32.950 08:34.410 ざまみろ 08:32.950 08:34.410 活该 08:36.620 08:39.490 私にはこのおっちゃんがついてるんだ 08:36.620 08:39.490 我有大叔做我的后盾 08:39.910 08:40.370 なっ 08:39.910 08:40.370 什… 08:40.700 08:41.500 でかい 08:40.700 08:41.500 好大 08:43.330 08:44.620 行くぞ おっちゃん 08:43.330 08:44.620 我们上 大叔 08:45.370 08:49.380 私の復讐はまだまだ続くからな 覚悟しろ 08:45.370 08:49.380 我的复仇还没结束呢 认命吧 08:57.340 08:58.890 あの10万円 08:57.340 08:58.890 那个10万日元 08:59.010 09:02.430 いや 悪霊が花子さんに力を与えている 08:59.010 09:02.430 不对 那个恶灵在赋予花子小姐力量 09:07.730 09:08.810 この悪霊 09:07.730 09:08.810 这只恶灵 09:09.440 09:10.730 名前はトイチ 09:09.440 09:10.730 名为十一 09:11.280 09:12.400 一人じゃないのよ 09:11.280 09:12.400 它不止一个 09:12.690 09:13.530 一人じゃない 09:12.690 09:13.530 不止一个 09:14.110 09:17.870 いろんな霊が集まって 一つの悪霊になってるの 09:14.110 09:17.870 大批幽灵聚集 形成了这只恶灵 09:18.320 09:22.080 それなりの準備をしないと 少し危ないかもしれないわね 09:18.320 09:22.080 如果不做好相应的准备 可能会有点危险 09:22.910 09:25.000 花子さんはこいつに力を借りていた 09:22.910 09:25.000 花子小姐借用了这家伙的力量 09:25.580 09:29.130 それはダメね 一刻も早く手を切らせないと 09:25.580 09:29.130 那可不行 必须尽快将他们分隔开 09:29.790 09:32.000 どういう事だ おばあちゃん 09:29.790 09:32.000 这是什么意思 奶奶 09:33.550 09:34.920 その呼び方 09:33.550 09:34.920 不是对你说过 09:35.800 09:41.510 いでででででで 09:35.800 09:41.510 痛痛痛痛痛痛痛痛痛 09:36.090 09:39.600 や め ろって言ってるでしょ 09:36.090 09:39.600 不许这么叫我了吗 09:43.640 09:46.730 トイレの花子さんは本来おとなしい霊 09:43.640 09:46.730 厕所里的花子小姐原本是个很文静的幽灵 09:47.390 09:49.770 人を傷つける力も持っていない 09:47.390 09:49.770 并没有危害人类的力量 09:53.030 09:56.200 それが復讐のために力を借りるという事は 09:53.030 09:56.200 这样的幽灵居然借助他人的力量来报仇雪恨 09:56.530 09:59.160 高利の借金をしているのと同じ事なの 09:56.530 09:59.160 这和借高利贷没什么两样 10:00.280 10:01.160 借金 10:00.280 10:01.160 高利贷 10:01.580 10:04.750 しかも その名のとおり 利子はトイチ 10:01.580 10:04.750 而且正如其名 利息是十一 10:05.040 10:06.540 つまり十日で一割 10:05.040 10:06.540 也就是十天的利息就要一成 10:06.830 10:09.880 な なんという暴利 10:06.830 10:09.880 好 好赚 10:11.460 10:15.760 そして 払わなければならない代償というのは… 10:11.460 10:15.760 不仅如此 她还得付出其它代价 10:25.680 10:27.690 それなりの準備をしないと 10:25.680 10:27.690 得做好相应的准备 10:39.990 10:42.070 借金か 10:39.990 10:42.070 高利贷…吗 10:50.920 10:53.670 なにこれ トイレが大変 10:50.920 10:53.670 这是什么 厕所里出大事啦 10:53.880 10:56.630 花子 10:53.880 10:56.630 到此一游 10:53.880 10:56.630 笨蛋 10:53.880 10:56.630 白痴 10:53.880 10:56.630 怪 物 10:54.000 10:56.510 いやっ もうキモチ悪い 10:54.000 10:56.510 讨厌 好恶心 10:57.210 10:58.760 男子トイレも同じだ 10:57.210 10:58.760 男厕所也是这样 10:58.880 11:01.550 学校中のトイレがやられてるらしいよ 10:58.880 11:01.550 全校的厕所好像都被乱涂过了 11:06.220 11:07.390 花子さん 11:06.220 11:07.390 花子小姐 11:08.520 11:10.140 だんだん過激になってきたな 11:08.520 11:10.140 手段越来越激烈了 11:12.060 11:13.360 六道くん 11:12.060 11:13.360 六道同学 11:16.480 11:17.780 ここ女子トイレだよ 11:16.480 11:17.780 这里可是女厕所 11:18.900 11:20.490 非常時だ しかたない 11:18.900 11:20.490 现在是非常时期 我也很无奈 11:21.490 11:23.870 やはりこのままだと危険だな 11:21.490 11:23.870 再这样下去会很危险 11:23.990 11:26.870 危険 って私たちが 11:23.990 11:26.870 危险 我们吗 11:27.910 11:31.330 いや 花子さん自身がだ 11:27.910 11:31.330 不是 是花子小姐自己 11:33.210 11:36.170 力には代償が付き物という事だ 11:33.210 11:36.170 强大的力量通常需要付出巨大的代价 11:38.590 11:42.590 強力な死神道具は値段が高いみたいな 11:38.590 11:42.590 就像强效的死神道具通常很贵 对吗 11:43.970 11:45.890 ま…まあ そんなところだ 11:43.970 11:45.890 算…算是吧 11:50.480 11:52.350 でも 考えてみると 11:50.480 11:52.350 但是 仔细想想 11:53.150 11:56.570 ちょっとかわいそうだよね 花子さん 11:53.150 11:56.570 花子小姐也有点可怜 11:58.360 12:02.320 だって 私たちが子供の頃の噂を思い出しても 11:58.360 12:02.320 你想 我们小时候听到的鬼怪故事里 12:02.740 12:05.030 有名なわりにやる事といえば 12:02.740 12:05.030 她可以算是家喻户晓的了 12:05.410 12:09.870 子供を驚かしてトイレに閉じ込めるとか その程度だったし 12:05.410 12:09.870 但做的也无非是把小孩子关在厕所里 吓唬他们而已 12:13.960 12:19.710 でも そんな花子さんが成仏できない霊だったって言われて 12:13.960 12:19.710 可是 当知道这样的花子小姐原来只是个没能成佛的幽灵后 12:20.420 12:23.090 なんだかいろいろ納得できた気がしたの 12:20.420 12:23.090 我才有种恍然大悟的感觉 12:27.640 12:28.430 真宮桜 12:27.640 12:28.430 真宫樱 12:30.810 12:34.310 敵はどうやら徹底抗戦の構えのようだな 12:30.810 12:34.310 看来敌人似乎打算反抗到底啊 12:34.310 12:35.440 翼くん 12:34.310 12:35.440 翼同学 12:35.440 12:36.940 ここは女子トイレだぞ 12:35.440 12:36.940 这里可是女厕所 12:37.020 12:37.980 お前が言うか 12:37.020 12:37.980 你有脸说我吗 12:38.480 12:41.780 向こうがその気なら もはや遠慮は無用 12:38.480 12:41.780 既然对方死不认输 那我们也不用客气了 12:42.110 12:46.280 トイレの花子は悪霊としてこの俺が徹底的に駆除する 12:42.110 12:46.280 我将把厕所里的花子视为恶灵 亲手彻底驱除她 12:50.540 12:51.790 そこだ 12:50.540 12:51.790 原来在那里 12:53.620 12:59.040 しかもこの聖灰弾は通常より十倍濃いスペシャルブレンドだ 12:53.620 12:59.040 而且这个圣灰弹是日常版十倍浓度的特殊混合品 13:02.920 13:03.760 花子さん 13:02.920 13:03.760 花子小姐 13:05.880 13:07.340 くっそ 13:05.880 13:07.340 可恶 13:12.390 13:13.350 待て 13:12.390 13:13.350 站住 13:18.400 13:19.020 六文 13:18.400 13:19.020 六文 13:21.650 13:22.360 はい 13:21.650 13:22.360 我在 13:22.690 13:24.570 お前に重大な頼みがある 13:22.690 13:24.570 要麻烦你一件很重要的事 13:26.950 13:28.410 待て 花子 13:26.950 13:28.410 站住 花子 13:39.040 13:41.800 おっちゃん おっちゃん 13:39.040 13:41.800 大叔 大叔 13:43.510 13:45.260 毎度 13:43.510 13:45.260 欢迎光临 13:46.010 13:47.590 力が足りないよ 13:46.010 13:47.590 我力量不够啊 13:47.630 13:51.010 もっと力を貸して 上限ギリギリまで 13:47.630 13:51.010 再借我一点力量 把我能借到的都给我 13:52.140 13:54.220 いいよ 13:52.140 13:54.220 好啊 13:56.100 13:58.100 その力 受け取ってはいかん 13:56.100 13:58.100 不能接受那份力量 14:02.690 14:05.190 どうなるか知った上で力を借りているのか 14:02.690 14:05.190 你明知道会发生什么 却还去向它借力量吗 14:06.320 14:07.280 なんの事 14:06.320 14:07.280 你在说什么 14:08.700 14:14.120 悪霊トイチに返すアテのない力を借りた代償はお前自身 14:08.700 14:14.120 向恶灵十一借无法偿还的力量 其代价就是要献出你自己 14:15.870 14:21.130 つまり お前自身も悪霊化して トイチに吸収されてしまうという事 14:15.870 14:21.130 换句话说 你也会变成恶灵 被十一吸收 14:22.130 14:27.510 やつは お前のようなか弱い霊に力を貸して吸収を繰り返し 14:22.130 14:27.510 那家伙 不断地向你这样弱小的幽灵借出力量 再进行吸收 14:27.840 14:29.340 あそこまで巨大化したんだ 14:27.840 14:29.340 所以才变得那么巨大 14:30.390 14:34.060 それを聞いたら ますます放って置くわけにはいかんな 14:30.390 14:34.060 听了这些 我更不能把她置之不理了啊 14:35.560 14:36.390 十文字 14:35.560 14:36.390 十文字 14:41.360 14:44.940 喰らえ 聖灰弾十倍ブレンド 14:41.360 14:44.940 接招吧 圣灰弹十倍混合品 14:50.700 14:51.570 仕留めた 14:50.700 14:51.570 一击毙命 14:51.570 14:52.530 六道くん 14:51.570 14:52.530 六道同学 14:58.540 15:00.460 あれ 分かれた 14:58.540 15:00.460 咦 分裂了 15:01.750 15:04.000 痛くも痒くもないわ 15:01.750 15:04.000 一点都不痛不痒 15:04.500 15:07.010 バカな 聖灰が効かんのか 15:04.500 15:07.010 怎么可能 圣灰没起作用吗 15:07.380 15:09.010 なんかお団子みたいだね 15:07.380 15:09.010 好像丸子啊 15:09.550 15:14.760 さて花子よ そろそろ我が体の一部となってもらおうか 15:09.550 15:14.760 花子啊 是时候跟我合为一体了吧 15:15.640 15:17.270 聞いてないよ 15:15.640 15:17.270 我没听你说过啊 15:17.270 15:20.770 真宮桜 十文字 花子さんを頼む 15:17.270 15:20.770 真宫樱 十文字 花子小姐交给你们了 15:24.400 15:25.110 わかった 15:24.400 15:25.110 好的 15:25.360 15:29.110 だが 六道 貴様にその悪霊をなんとかできるのか 15:25.360 15:29.110 但是 六道 你有办法对付那个恶灵吗 15:30.200 15:33.370 おのれ小僧 邪魔するか 15:30.200 15:33.370 可恶的小鬼 想妨碍我吗 15:40.750 15:42.080 まだか 六文 15:40.750 15:42.080 还没好吗 六文 15:42.080 15:43.210 りんね様 15:42.080 15:43.210 轮回大人 15:48.710 15:49.630 六道 15:48.710 15:49.630 六道 15:49.630 15:50.300 危ない 15:49.630 15:50.300 危险 15:52.890 15:54.510 「死神のカマ」です 15:52.890 15:54.510 「死神镰刀」来了 16:05.690 16:07.480 遅かったな 六文 16:05.690 16:07.480 来得真慢啊 六文 16:08.400 16:12.360 すみません 質屋のおやじが手数料とか言いだして 16:08.400 16:12.360 对不起 当铺老板突然问我要手续费 16:12.610 16:13.280 質屋 16:12.610 16:13.280 当铺 16:14.030 16:15.280 「死神のカマ」 16:14.030 16:15.280 「死神镰刀」 16:16.070 16:20.330 幼い頃からりんねが使っていた死神の必須アイテムの一つだが 16:16.070 16:20.330 这是轮回从小时候开始就使用的死神必备装备之一 16:20.620 16:22.370 生活に困ったりんねは 16:20.620 16:22.370 但是迫于生计 16:22.660 16:26.420 カマを質に入れて生活費の足しにしていたのだ 16:22.660 16:26.420 轮回只能将镰刀典当 换取生活费 16:27.880 16:31.760 久々だな 俺のカマ 16:27.880 16:31.760 好久不见了 我的镰刀 16:32.930 16:36.760 お前を質屋から請け出すのに なんと五千円もかかってしまった 16:32.930 16:36.760 为了把你从当铺里赎回来 居然花了我5000日元 16:37.350 16:41.350 がんばってりんね様 10万円ですよ 16:37.350 16:41.350 轮回大人 加油 那可是10万日元哦 16:41.680 16:43.060 10万円 16:41.680 16:43.060 10万日元 16:44.810 16:47.190 だが それでもツリがくる 16:44.810 16:47.190 但是 这样也很划算 16:48.400 16:53.400 か弱き霊に力を与え 悪霊化させて吸収を繰り返し 16:48.400 16:53.400 不断将力量借给弱小幽灵 使其恶灵化并进行吸收 16:53.990 16:58.240 この世にとどまり続ける悪霊トイチ 観念しなさい 16:53.990 16:58.240 停留在此世的恶灵十一 请做好心理准备 16:58.660 17:03.960 これより死神のカマが汝を浄化し 輪廻の輪に導きます 16:58.660 17:03.960 接下来 这把死神镰刀将把你净化 引你至轮回之轮 17:04.710 17:06.250 死神のカマ 17:04.710 17:06.250 死神镰刀 17:07.830 17:12.420 ばかめ小僧 誰があの世になんぞいくかい 17:07.830 17:12.420 蠢货 谁要去彼世啊 17:19.970 17:21.810 第一列浄化 17:19.970 17:21.810 第一列净化 17:25.100 17:26.310 何だこれ 17:25.100 17:26.310 怎么回事 17:27.770 17:31.780 何かあったかくて気持ちいい 17:27.770 17:31.780 好温暖好舒服啊 17:36.820 17:38.070 成仏したのか 17:36.820 17:38.070 成佛了吗 17:38.280 17:39.830 さすがはりんね様 17:38.280 17:39.830 不愧是轮回大人 17:40.240 17:43.700 なぜだ 俺の聖灰では浄霊できなかったのに 17:40.240 17:43.700 为什么 连我的圣灰都没法净化它 17:44.790 17:46.920 第二列 前に出なさい 17:44.790 17:46.920 第二列 请上前 17:56.340 17:58.300 まだ花子さんを狙ってる 17:56.340 17:58.300 它还想对花子小姐出手 17:58.470 18:01.350 悪霊トイチ 今更無駄な事をするな 17:58.470 18:01.350 恶灵十一 事到如今 不要再垂死挣扎了 18:01.560 18:03.060 無駄ではない 18:01.560 18:03.060 才不是垂死挣扎 18:03.060 18:06.390 理不尽に住み処を追い出された花子の怨みは 18:03.060 18:06.390 无缘无故被赶出住所的花子的怨恨 18:06.390 18:09.350 悪霊にとってはパワーの源 18:06.390 18:09.350 对恶灵而言 可谓是力量之源 18:18.070 18:19.160 トイレの花子 18:18.070 18:19.160 厕所里的花子 18:19.160 18:20.530 なんだ バカ野郎 18:19.160 18:20.530 干嘛 你这混蛋 18:20.700 18:23.620 トイレを追い出して悪かったな すまん 18:20.700 18:23.620 对不起 把你赶出了厕所 我道歉 18:25.250 18:26.250 翼くん 18:25.250 18:26.250 翼同学 18:27.410 18:29.920 この技は使いたくなかったが 18:27.410 18:29.920 我本来不想用这一招的 18:33.130 18:34.590 聖灰を捨てた 18:33.130 18:34.590 把圣灰扔掉了 18:35.010 18:39.090 どうやら俺には花子を守る責任があるらしい 18:35.010 18:39.090 但看来我有责任保护花子 18:40.680 18:41.390 聖書 18:40.680 18:41.390 圣经 18:41.680 18:44.640 聖書なんぞで成仏するかい 18:41.680 18:44.640 区区圣经就想让我成佛吗 18:49.940 18:54.270 「バイブルコーナー クラッシュ」 18:49.940 18:54.270 「圣经角 粉碎」 18:54.780 18:57.400 狠敲... 18:55.780 18:57.030 角で殴った 18:55.780 18:57.030 用书角打了它 18:59.280 19:02.280 この先は一歩も通さん 18:59.280 19:02.280 我不会再让你往前一步了 19:03.410 19:04.240 こら この野郎 19:03.410 19:04.240 接招 混球 19:04.330 19:08.120 クラッシュ クラッシュ クラッシュ… 19:04.330 19:08.120 粉碎 粉碎 粉碎… 19:04.410 19:05.080 いて 19:04.410 19:05.080 好痛 19:06.200 19:07.200 やるな 十文字 19:06.200 19:07.200 挺能干的嘛 十文字 19:08.040 19:11.960 本のカドの打撃は たとえ霊体でも想像以上に痛い 19:08.040 19:11.960 即便是灵体 被书角打到也会痛得要死 19:12.460 19:14.630 絶対にマネしないで下さい 19:12.460 19:14.630 请绝对不要模仿 19:17.380 19:18.550 もういいだろう 19:17.380 19:18.550 打完了吧 19:20.130 19:21.180 浄化 19:20.130 19:21.180 净化 19:28.390 19:30.600 あったかい すげぇ 19:28.390 19:30.600 好温暖 好厉害 19:30.640 19:32.060 気持ちいい 19:30.640 19:32.060 好舒服 19:32.400 19:33.810 あったかいな 19:32.400 19:33.810 好温暖啊 19:38.150 19:39.950 トイチが成仏しました 19:38.150 19:39.950 十一成佛了 19:40.280 19:41.320 すごい 19:40.280 19:41.320 好厉害 19:42.740 19:43.950 おっちゃん 19:42.740 19:43.950 大叔 19:46.540 19:47.370 どうしたの 19:46.540 19:47.370 你怎么了 19:47.830 19:49.330 なんか疲れてるみたい 19:47.830 19:49.330 看上去好像很累 19:49.750 19:51.960 少し 無理をし過ぎた 19:49.750 19:51.960 稍微 有点用力过猛了 19:52.580 19:56.920 「バイブルコーナークラッシュ」は週に一度しか使えない大技なんだ 19:52.580 19:56.920 「圣经角粉碎」是一周只能使用一次的大招 19:57.420 19:59.340 集中力とかいろいろ 19:57.420 19:59.340 需要高度集中注意力什么的 20:00.720 20:02.840 あの技は そんなに 20:00.720 20:02.840 那个技能 有那么牛吗 20:03.510 20:08.270 それを私を守るために使ったのか どうして 20:03.510 20:08.270 你是为了保护我才使用的吗 为什么 20:10.140 20:12.520 俺のせいで居場所をなくしたお前が 20:10.140 20:12.520 要是因为我 不仅害得你流浪街头 20:12.810 20:15.610 さまよったあげくに悪霊の餌食になったんじゃ 20:12.810 20:15.610 最后还要沦为恶灵的饵食 20:15.860 20:17.400 寝覚めが悪いからな 20:15.860 20:17.400 我会良心不安 20:19.150 20:21.360 なんかいろいろすまなかった 20:19.150 20:21.360 以前对不起你了 20:24.780 20:26.370 いいよ もう 20:24.780 20:26.370 算了 没关系了 20:29.290 20:31.910 さて どうする 花子さん 20:29.290 20:31.910 那么 花子小姐 你要怎么办 20:32.910 20:36.040 輪廻の輪に乗る気があるなら 送ってあげるが 20:32.910 20:36.040 如果你想登上轮回之轮 我可以送你过去 20:39.460 20:41.630 成仏するのね 花子さん 20:39.460 20:41.630 你要成佛了呢 花子小姐 20:42.340 20:44.010 未練はなくなったし 20:42.340 20:44.010 我已经没有什么执念了 20:45.840 20:50.020 ここにはもう私の居場所は無いようだからな 20:45.840 20:50.020 而且这里好像也没有我的安身之处了呢 20:54.940 20:55.690 行くか 20:54.940 20:55.690 走吧 20:56.480 21:00.190 りんね様 戻る前に賞金とってこないと 20:56.480 21:00.190 轮回大人 回去之前得先去拿赏金啊 21:00.320 21:00.900 ん? 21:00.320 21:00.900 嗯? 21:01.360 21:06.030 んじゃないでしょ 10万円ですよ 10万円 21:01.360 21:06.030 「嗯」什么啊 10万日元啊 10万日元 21:07.740 21:08.830 そうだったな 21:07.740 21:08.830 对了 21:09.160 21:10.700 忘れてたんですか 21:09.160 21:10.700 您忘了吗 21:11.200 21:14.330 正直 途中からすっかり忘れていたな 21:11.200 21:14.330 说实话 中途起就完全不记得了 21:15.830 21:16.500 でも 21:15.830 21:16.500 但是… 21:18.880 21:20.800 10万円か 21:18.880 21:20.800 10万日元啊 21:25.220 21:27.840 真宮さん 結局あいつは 21:25.220 21:27.840 真宫同学 所以那家伙到底是… 21:28.680 21:32.680 なんていうのかな 死神みたいな 21:28.680 21:32.680 该怎么说呢 死神一类的吧 21:32.890 21:33.890 六道が 21:32.890 21:33.890 六道吗 21:35.020 21:36.850 人間みたいだけどね 21:35.020 21:36.850 虽然看上去像人类 21:39.400 21:41.320 やさしい死神なんだよ 21:39.400 21:41.320 其实是个很温柔的死神哦 21:43.070 21:45.240 どうしてそんな顔をするんだ 21:43.070 21:45.240 为什么会露出这种表情 21:46.490 21:49.240 まさか君は六道の事を 21:46.490 21:49.240 难道你对六道… 21:53.660 21:57.620 10万円 さっそく借金取りに差し押さえられたの 21:53.660 21:57.620 10万日元 一拿到就被讨债人没收了吗 22:00.000 22:01.420 憐れだね 22:00.000 22:01.420 真可怜 22:02.670 22:04.550 いや 憐れみ 22:02.670 22:04.550 不对 其实是可怜他吧 22:08.550 22:09.510 きりつ 22:08.550 22:09.510 起立 22:44.090 22:49.300 騒がしいだけの証明には さよならして 22:44.090 22:49.300 向着徒然喧嚣的证明 说声再见 22:49.800 22:54.890 正しいものだけ はじめましてをしていたいな 22:49.800 22:54.890 只想向正确的事物 问一声好 22:55.220 22:59.980 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り 22:55.220 22:59.980 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿 23:00.310 23:05.730 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな 23:00.310 23:05.730 全是新事物 请赐我选择的勇气 23:05.730 23:11.160 猫も杓子も 右向け右の世界で 23:05.730 23:11.160 猫和勺子 都向右看 在右边的世界 23:11.160 23:16.870 君と目が合うなんてこと 23:11.160 23:16.870 没想到能与你目光交汇 23:21.040 23:23.420 巡り会い 巡れば巡る 23:21.040 23:23.420 四处寻觅 终于遇见 23:23.420 23:26.420 くるりくるり 隣り合わせ 23:23.420 23:26.420 兜兜转转 来到你身边 23:26.420 23:29.090 偶然はわざと 23:26.420 23:29.090 偶然是刻意 23:29.090 23:31.630 運命の仕業と 23:29.090 23:31.630 还是命运的安排 23:31.630 23:34.260 いついつ出やる輪の上 23:31.630 23:34.260 何年何日 在相遇的轮之上 23:34.260 23:37.390 後ろの正面だあれ なんてね 23:34.260 23:37.390 后面的正面 开玩笑啦 23:37.390 23:40.230 振り向いて欲しいんだよ 23:37.390 23:40.230 想让你回头看到我 23:40.230 23:49.240 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて 23:40.230 23:49.240 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我 24:00.080 24:25.060 下集预告 24:00.080 24:25.060 祠堂里的声音 24:00.790 24:02.670 残念でしたね 10万円 24:00.790 24:02.670 真遗憾啊 没拿到10万日元 24:02.670 24:05.380 言うな どのみちあんな大金 俺には重すぎる 24:02.670 24:05.380 别提了 不管怎么说那么大笔钱对我而言还是太多了 24:05.380 24:07.420 でも 死神のカマは取り戻せたし 24:05.380 24:07.420 但是 好歹拿回了死神镰刀 24:07.420 24:10.590 そうだ これからこのカマを使ってバリバリ働き 24:07.420 24:10.590 没错 今后我要用这把镰刀努力工作 24:10.590 24:12.590 いつかこの手で一万円稼いで見せる 24:10.590 24:12.590 总有一天会亲手赚到1万日元给你们看 24:12.590 24:14.220 いきなり桁が下がってますけど 24:12.590 24:14.220 突然就少了一位数 24:14.220 24:16.600 その調子です 頑張りましょう りんね様 24:14.220 24:16.600 就是这股干劲 一起努力吧 轮回大人 24:16.600 24:18.770 死神のカマさえあれば百人力です 24:16.600 24:18.770 有了死神镰刀 一人更比百人强 24:19.680 24:22.690 次回 境界のRINNE 祠の声 24:19.680 24:22.690 下集预告 境界之轮回 祠堂里的声音 24:23.310 24:26.060 このカマでどんな悪霊でも浄化して見せる 24:23.310 24:26.060 有了这把镰刀 无论什么恶灵我都能净化