境界之轮回 第一季 第08集 欢迎来到地狱
剧情介绍:
为了拯救生灵·礼治,轮回追着魔狭人来到了地狱。但他却付不起入场费,突然就被当成非法入场者,反而被人追赶!而且,为了破除魔狭人周密设置的陷阱,轮回破坏了很多地狱的物品,但却没有能够赔偿的钱!事实上,魔狭人真正的目的是让轮回落入“欠债地狱”。被逼入绝境的轮回,施展出了很少使用的大招!
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第08集 欢迎来到地狱 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:03.400 00:07.900 悪魔魔狭人は宿命のライバルりんねに怨みを晴らすべく 00:03.400 00:07.900 恶魔魔狭人为了向宿敌轮回报仇 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:08.330 00:11.600 レイジの魂を地獄へと連れ去った 00:08.330 00:11.600 把礼司的灵魂带向了地狱 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 Silly·坂田 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 Silly·坂田 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:21.690 00:22.460 あれは… 00:21.690 00:22.460 那是… 00:27.880 00:28.570 地獄 00:27.880 00:28.570 地狱 00:29.240 00:33.200 りんね君 君は地獄の入場パスを持っているかい 00:29.240 00:33.200 轮回 你有地狱入场通行证吗 00:33.200 00:33.800 ない 00:33.200 00:33.800 没有 00:34.280 00:36.760 地獄の入場パス 「Jigoca」 00:34.280 00:36.760 此乃地狱入场通行证 「Jigoca」 00:37.070 00:39.240 これを自動改札機にタッチすれば 00:37.070 00:39.240 只要将其轻触自动检票机 00:39.310 00:43.040 並ばずスイスイ通過できる便利なカードだ 00:39.310 00:43.040 就能立刻顺畅通过 极为方便 00:45.600 00:47.020 ようこそ 地獄へ 00:45.600 00:47.020 欢迎来到地狱 00:49.960 00:51.420 パスをタッチして下さい 00:49.960 00:51.420 请刷卡 00:51.840 00:57.040 なお パスをお持ちでない方は入場料千八百円をお支払い下さい 00:51.840 00:57.040 另 未带通行证的乘客请支付入场费1800日元 00:57.040 00:59.240 そんな大金 ない 00:57.040 00:59.240 我哪有那么多钱 01:01.740 01:03.980 不正入場 01:01.740 01:03.980 非法入场 01:05.900 01:07.840 待ちなさい 01:05.900 01:07.840 给我站住 01:16.000 01:19.100 入場料を払いなさい 01:16.000 01:19.100 请支付入场费 01:21.310 01:22.490 これは… 01:21.310 01:22.490 那是… 01:21.930 01:22.810 zi you shi yong 01:21.930 01:22.810 请自申悚用 01:23.340 01:25.740 しめた 緊急事態だ 01:23.340 01:25.740 太好了 情况紧急 01:25.740 01:27.260 邪魔だて無用 01:25.740 01:27.260 别来妨碍我 01:38.510 01:40.060 使ったねえ 01:38.510 01:40.060 用了啊 01:40.270 01:43.370 僕がさりげなく仕掛けておいたバナナを 01:40.270 01:43.370 我事先悄悄放在那里的香蕉 01:44.720 01:48.760 りんね君 この瓶詰めのレイジの魂を救うために 01:44.720 01:48.760 轮回 为了救这个瓶子里的礼司的灵魂 01:49.050 01:51.720 君はどれだけの犠牲を払うのだろうねえ 01:49.050 01:51.720 你会付出多大的代价呢 01:53.390 01:56.000 ようこそ 地獄へ 01:53.390 01:56.000 欢迎来到地狱 01:56.780 01:59.850 ひらりひらり 風に舞う 01:56.780 01:59.850 飘飘悠悠 飞舞风中 02:00.010 02:03.020 光に さあ 目を覚まして 02:00.010 02:03.020 来吧 向着光芒 睁开双眼 02:03.260 02:07.230 思いよ 今羽ばたけ 02:03.260 02:07.230 我的思念 正要展翅高飞 02:16.070 02:21.620 言いかけたコトバ まだ胸の中 02:16.070 02:21.620 欲语还休的话语 仍隐于心中 02:22.040 02:28.280 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら 02:22.040 02:28.280 随着季节的轮转 悲伤也不复存在 02:28.280 02:34.320 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて 02:28.280 02:34.320 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣 02:34.830 02:42.060 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る 02:34.830 02:42.060 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊 02:42.430 02:46.350 ほら 廻る廻る境界線 02:42.430 02:46.350 看 那蜿蜒曲折的境界线 02:46.350 02:49.520 記憶を さあ 呼び覚まして 02:46.350 02:49.520 来吧 唤醒那沉睡的记忆 02:49.520 02:53.480 あの日に見た 世界があるから 02:49.520 02:53.480 只因无法忘怀 那日所见的世界 02:55.190 02:58.990 ほら ひらりひらり 風に舞う 02:55.190 02:58.990 看 飘飘悠悠 飞舞风中 02:58.990 03:02.320 光に さあ 目を覚まして 02:58.990 03:02.320 来吧 向着光芒 睁开双眼 03:02.450 03:07.540 思いよ 今羽ばたけ 03:02.450 03:07.540 我的思念 正要展翅高飞 03:08.790 03:12.120 今すぐ その向こうへ 03:08.790 03:12.120 现在立刻 飞向彼世 03:12.120 03:15.250 溢れる未来のカケラ 03:12.120 03:15.250 未来的片段即将满溢 03:15.290 03:20.590 その手で強く抱きしめて 03:15.290 03:20.590 我的双手正紧紧将其拥入怀中 03:25.970 03:31.520 欢迎来到地狱! 03:28.800 03:30.400 この電柱の所で 03:28.800 03:30.400 之前礼司学长的生魂 03:30.570 03:33.230 レイジさんの生霊は考え込んでいたのよ 03:30.570 03:33.230 就是待在这根电线杆旁边冥思苦想的 03:34.670 03:36.480 ここは事故現場だし 03:34.670 03:36.480 这里是他出事的地方 03:37.040 03:39.420 ここで何かを無くしたと思うんだけど 03:37.040 03:39.420 我觉得他就是在这里丢了什么东西的 03:40.680 03:43.660 それらしい物は落ちてないですねえ 03:40.680 03:43.660 没看到这里有什么东西啊 03:43.870 03:46.190 事故から何日も経ってるし 03:43.870 03:46.190 毕竟事故已经过去好几天了 03:46.860 03:50.010 ならば 目撃者に話を聞いてみますか 03:46.860 03:50.010 要不就问问目击者吧 03:50.320 03:51.370 何 それ 03:50.320 03:51.370 那是什么 03:51.950 03:53.470 「九十九神シール」です 03:51.950 03:53.470 这是「九十九神封条」 03:54.330 03:59.000 九十九神とは 長い時を経て魂が宿った道具の事である 03:54.330 03:59.000 所谓的九十九神 就是指历史悠久 有魂魄寄宿的器具 03:59.740 04:03.720 「九十九神シール」は貼ればたちまち道具に魂を宿す 03:59.740 04:03.720 只要贴上「九十九神封条」 物品就会马上拥有意识 04:03.720 04:05.050 便利グッズである 04:03.720 04:05.050 可谓是便利佳品 04:05.470 04:07.500 定価 九十九円 04:05.470 04:07.500 定价 99日元 04:07.870 04:10.240 そうか この電柱なら… 04:07.870 04:10.240 原来如此 那这根电线杆… 04:10.240 04:12.680 はい 全てを見ているはずです 04:10.240 04:12.680 是的 它应该目睹了全程 04:17.160 04:22.030 あのクソ犬ども 毎日毎日小便ひっかけやがって 04:17.160 04:22.030 那群臭狗 每天都把尿溅到我身上 04:22.170 04:24.680 あの ちょっとお話が… 04:22.170 04:24.680 不好意思 有点事想请教你… 04:23.820 04:26.350 特にルシファーの野郎は許せん 04:23.820 04:26.350 特别是路西法那个混蛋 我绝对饶不了它 04:26.970 04:28.240 ルシファー 04:26.970 04:28.240 路西法 04:28.400 04:34.440 あのクソ犬 毎日毎日毎日毎日毎日毎日毎日 にゃー 04:28.400 04:34.440 那只臭狗 每天每天每天每天每天每天每天 丫的 04:35.840 04:38.200 手がかりはありませんでしたねえ 04:35.840 04:38.200 没有什么线索呢 04:38.480 04:40.400 何か うんざり 04:38.480 04:40.400 总觉得 心好累 04:40.700 04:43.400 延々と犬の悪口ばっかり 04:40.700 04:43.400 滔滔不绝地说狗的坏话 04:43.710 04:46.970 特にルシファーって犬の悪口ばかり 04:43.710 04:46.970 特别是路西法那只狗的坏话 04:47.390 04:49.080 まあ ルシファー 04:47.390 04:49.080 路西法 04:50.440 04:52.510 また変な物拾ってきて 04:50.440 04:52.510 你又捡些乱七八糟的东西回来 04:58.990 05:00.010 あの箱 04:58.990 05:00.010 那个盒子 05:06.910 05:08.220 これ レイジの… 05:06.910 05:08.220 这个是礼司的吗 05:08.640 05:10.190 はい 恐らく 05:08.640 05:10.190 对 应该是的 05:10.780 05:12.940 事故の時に落としたんだと思います 05:10.780 05:12.940 大概是他出事的时候落下的 05:13.880 05:16.540 きっとレイジさんはそれを探すために 05:13.880 05:16.540 礼司学长一定是为了找这个东西 05:16.540 05:18.220 生霊になって出て行ったんです 05:16.540 05:18.220 才变成生魂离开的 05:20.090 05:24.090 これ 私が欲しかったペアリングだわ 05:20.090 05:24.090 这是我一直想要的情侣对戒 05:26.030 05:28.410 そうか 事故さえなければ 05:26.030 05:28.410 原来如此 要是他没出事的话 05:29.500 05:30.800 お揃いねえ 05:29.500 05:30.800 一对的呢 05:31.470 05:33.020 そのリングを二人で 05:31.470 05:33.020 你们俩就会一起戴上对戒了 05:38.910 05:42.330 レイジ どうして死んでしまったの 05:38.910 05:42.330 礼司 你为什么死了呢 05:42.330 05:44.730 あの まだ死んでは… 05:42.330 05:44.730 那个 他还没死呢 05:45.610 05:47.260 スズに伝えてくれ 05:45.610 05:47.260 替我告诉小铃 05:48.080 05:50.280 アレを見つけても 捨ててくれと 05:48.080 05:50.280 就算找到了那个 也扔了吧 05:51.130 05:55.550 レイジさんの生霊 諦めたみたいな事言ってたけど 05:51.130 05:55.550 礼司学长的生魂 好像已经生无可恋了 05:56.560 05:57.920 このままじゃいけない 05:56.560 05:57.920 这样下去不行 06:03.760 06:05.240 待て 魔狭人 06:03.760 06:05.240 站住 魔狭人 06:06.940 06:09.100 あいつ どこに向かってるんだ 06:06.940 06:09.100 那家伙 到底要去哪儿 06:09.660 06:12.300 通常 地獄に連れて来られた霊は 06:09.660 06:12.300 通常来说 被带进地狱的幽灵 06:12.300 06:15.950 それぞれの悪行に応じて職員に引き渡されるはず 06:12.300 06:15.950 都会因各自犯下的恶行被转交给专门人员 06:16.160 06:18.830 はい 詐欺を働いた者 集合 06:16.160 06:18.830 好了 诈欺犯们 集合 06:18.960 06:21.040 盗みを働いた者はこっち 06:18.960 06:21.040 盗窃犯们来这边 06:21.360 06:24.280 恐喝 恐喝は二階の受付に行って 06:21.360 06:24.280 恐吓吗 恐吓犯去二楼接待处 06:24.920 06:28.330 レイジは罪人ではない ましてや死んですらいない 06:24.920 06:28.330 礼司不是犯人 而且他还没死 06:29.000 06:30.220 いったいどこへ 06:29.000 06:30.220 到底要带他去哪儿 06:33.610 06:36.350 おい 助けてくれ 06:33.610 06:36.350 来人啊 救命 06:36.350 06:38.270 おい 出してくれ 06:36.350 06:38.270 来人啊 放我出去 06:38.270 06:39.740 おれはここだ 06:38.270 06:39.740 我在这里 06:39.740 06:41.080 おれはこっちだ 06:39.740 06:41.080 我在这边 06:41.080 06:42.570 いやいや こっちだ 06:41.080 06:42.570 不对不对 我在这里 06:42.420 06:44.460 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0 06:42.420 06:44.460 zi you shi yong 06:42.420 06:44.460 请自申悚用 06:43.150 06:44.350 生霊レイジ 06:43.150 06:44.350 生魂礼司 06:44.830 06:46.670 瓶を割って出してくれ 06:44.830 06:46.670 把瓶子打碎 放我出来 06:46.670 06:47.710 早く 06:46.670 06:47.710 快点 06:50.670 06:53.320 こんな所に偶然バットとボールが 06:50.670 06:53.320 这种地方居然正好有球棒和球 06:52.930 06:53.890 zi you shi yong 06:52.930 06:53.890 请自申悚用 06:54.400 06:55.920 おあつらえ向きだなあ 06:54.400 06:55.920 真是刚瞌睡就有人送枕头 06:56.440 06:59.900 これで片っ端から瓶を叩き割れば どれかが本物 06:56.440 06:59.900 用这个从边上把瓶子打碎 就能知道哪个是真的了 07:00.810 07:03.640 だが 罠のにおいがプンプンする 07:00.810 07:03.640 但是 人为设陷阱的迹象太明显了 07:04.170 07:06.560 レイジは恋人スズに嫌われたと思い 07:04.170 07:06.560 礼司以为自己被恋人小铃讨厌 07:06.720 07:08.730 生きる事に後ろ向きになっている 07:06.720 07:08.730 所以变得生无可恋 07:09.180 07:12.300 果たしてこんなに素直に助けを求めるか 07:09.180 07:12.300 他真的会这么老实地求助吗 07:12.800 07:16.220 どうした りんね君 早くボールを打つがいい 07:12.800 07:16.220 怎么了 轮回 快点发球啊 07:19.560 07:21.230 本物はそこだ 07:19.560 07:21.230 真的在那里 07:26.330 07:29.480 誰だ ウチのガラス割ったやつは 07:26.330 07:29.480 是谁 是哪个混蛋打碎了我家玻璃 07:29.790 07:30.510 あいつです 07:29.790 07:30.510 是他 07:32.760 07:35.500 このイタズラ小僧め 07:32.760 07:35.500 你这个捣蛋的小混蛋 07:37.630 07:39.580 カミナリオヤジまた怒ってる 07:37.630 07:39.580 雷公老爹又发火了 07:39.710 07:41.610 こーら 07:39.710 07:41.610 接招 07:46.600 07:48.540 やはり巧妙な罠だったか 07:46.600 07:48.540 果然是个巧妙的陷阱啊 07:49.900 07:53.390 カミナリオヤジは想定外だったが 結果オーライ 07:49.900 07:53.390 虽然没想到会惊动雷公老爹 不过结果也不错 07:54.080 07:57.240 りんね君 いろいろ派手に壊しちゃったねえ 07:54.080 07:57.240 轮回 你动静闹得真大啊 07:57.630 07:58.480 魔狭人 07:57.630 07:58.480 魔狭人 07:58.860 08:02.800 修理費は当然不正入場者の君に請求される 07:58.860 08:02.800 修理费当然由你这个非法入侵者支付 08:03.310 08:05.530 もちろん鬼たちが破壊した分もね 08:03.310 08:05.530 当然也包括恶鬼破坏的那部分 08:06.200 08:10.300 僕はねえ レイジの生霊なんてどうでも良かったんだ 08:06.200 08:10.300 我啊 对这个叫礼司的生魂根本不在乎 08:11.260 08:14.380 僕の本当の目的はりんね君 08:11.260 08:14.380 轮回 我真正的目的 08:14.920 08:17.680 君を借金地獄につき落とす事 08:14.920 08:17.680 是让你掉入欠债地狱 08:18.040 08:21.150 弁償しない限り 地獄から出られないよ 08:18.040 08:21.150 只要你不赔偿 就休想离开地狱 08:21.560 08:24.010 たとえ死神の君でもね 08:21.560 08:24.010 哪怕你是死神 08:25.820 08:26.940 「借金地獄」 08:25.820 08:26.940 「欠债地狱」 08:27.310 08:31.740 それは地獄の最下層に位置する 地獄の中の地獄 08:27.310 08:31.740 那是位于地狱最底层的 地狱中的地狱 08:31.780 08:44.040 此为想象图 08:32.590 08:35.900 この地獄で作った借金を返せない者が落とされ 08:32.590 08:35.900 无法返还地狱借款的人将掉落此处 08:35.900 08:37.900 そこでずっと働かされる 08:35.900 08:37.900 永远待在这里打工还债 08:38.120 08:41.690 働いても働いても賃金が支払われる事はなく 08:38.120 08:41.690 然而就算干再多的工作 也拿不到工资 08:41.870 08:43.690 借金は返せない 08:41.870 08:43.690 自然也还不了债 08:44.300 08:48.160 借金地獄からは永遠に出る事はできない 08:44.300 08:48.160 你将永远在欠债地狱里受尽煎熬 08:48.640 08:51.600 これが僕が用意した君への復讐だ 08:48.640 08:51.600 这就是我为你准备的复仇计划 08:51.600 08:56.410 それより レイジの生霊は現世に戻してくれるんだろうなあ 08:51.600 08:56.410 那个不重要 你会送礼司的生魂返回现世的对吧 08:56.410 08:58.330 ああ これねえ 08:56.410 08:58.330 啊 这个嘛 08:58.890 09:02.120 もともとりんねくんをここに誘き出すための人質だ 08:58.890 09:02.120 他本来就只是我引你过来的人质 09:02.780 09:05.180 もう必要はない 捨てよう 09:02.780 09:05.180 现在已经没有用了 随便扔了吧 09:09.470 09:14.650 追うがいい どうせその先は借金地獄 09:09.470 09:14.650 尽管追吧 反正那下面就是欠债地狱了 09:19.490 09:21.580 呜 09:19.740 09:21.580 哇 09:19.830 09:21.580 ~ 09:20.450 09:21.580 嗷 09:21.960 09:25.920 地獄って輪廻の輪とは別の所にあるのね 09:21.960 09:25.920 地狱和轮回之轮不在一个地方啊 09:26.250 09:27.360 もちろんです 09:26.250 09:27.360 当然 09:27.690 09:29.210 地獄に送られた者は 09:27.690 09:29.210 被送进地狱的幽灵 09:29.290 09:32.350 輪廻の輪に乗って生まれ変わる事が許されない 09:29.290 09:32.350 是不允许乘坐轮回之轮转世的 09:32.730 09:35.360 まったく別の死後の世界なんです 09:32.730 09:35.360 那是一个完全不同的死后世界 09:36.410 09:37.500 見えました 09:36.410 09:37.500 到了 09:37.770 09:40.040 桜様 あれが地獄ですよ 09:37.770 09:40.040 樱大人 那里就是地狱 09:40.460 09:42.830 地獄ってビルなの 09:40.460 09:42.830 原来地狱是座大厦吗 09:43.020 09:47.280 はい 最近新しく造られた最新の庁舎です 09:43.020 09:47.280 是的 这是最近新建的最新型市政厅 09:47.880 09:51.680 年々人口の増加に合わせ 罪人も増加し 09:47.880 09:51.680 随着人口数量的逐年上升 犯罪现象愈发严重 09:52.080 09:54.440 死後の手続きが間に合わなくなったため 09:52.080 09:54.440 死后的手续渐渐赶不上进度 09:54.750 10:00.030 最新のハイテク設備を導入して造られた総合地獄施設である 09:54.750 10:00.030 于是地狱就引入了最新的高科技设备 建造了这座地狱综合大楼 10:00.600 10:04.350 「通勤地獄」「受験地獄」「シメキリ地獄」 10:00.600 10:04.350 「工作地狱」「考试地狱」「死线地狱」 10:04.350 10:06.460 「苦境から抜け出せないアリ地獄」 10:04.350 10:06.460 「无法逃离的绝境地狱」 10:06.650 10:08.890 いろいろな地獄が入ってますよ 10:06.650 10:08.890 里面的部门多种多样 10:09.340 10:13.770 他にも地獄の鬼たちが仕事に追われても生活できるよう 10:09.340 10:13.770 为了让忙于工作的恶鬼们便于生活 10:13.900 10:16.810 地獄スーパーマーケットや地獄歯医者 10:13.900 10:16.810 里面还建造了地狱超市 地狱牙科诊所 10:16.810 10:18.810 地獄消防署まで入ってるんです 10:16.810 10:18.810 甚至还有地狱消防局 10:19.160 10:21.630 へえ 住みやすそう 10:19.160 10:21.630 好人性化 10:21.930 10:25.160 最近は「厚生労働地獄」が煩いですよ 10:21.930 10:25.160 注:厚生劳动省,日本主管医疗、福利、保险和劳动等行政事务的中央行政机关。 10:21.930 10:25.160 最近「厚生劳动省地狱」很讲究的 10:27.690 10:28.990 不正入場者だ 10:27.690 10:28.990 有非法入侵者 10:29.070 10:30.990 入場料 踏み倒しやがった 10:29.070 10:30.990 居然不付入场费 10:31.070 10:31.740 クソ 急げ 10:31.070 10:31.740 可恶 快点 10:31.770 10:33.480 たく どこに行っちまったのかよ 10:31.770 10:33.480 真是的 逃哪儿去了 10:33.480 10:35.180 六道君の事じゃない 10:33.480 10:35.180 他们说的是六道同学吧 10:36.600 10:37.690 大変だ 10:36.600 10:37.690 不好了 10:39.070 10:41.070 何かいろいろ壊れてる 10:39.070 10:41.070 好像弄坏了好多东西 10:42.760 10:46.940 りんね様が関わっていたら 修理費用を請求されますよ 10:42.760 10:46.940 如果轮回大人也掺了一脚的话 会被要求支付修理费的 10:48.490 10:52.010 これはまとまったお金が必要になるかもしれませんね 10:48.490 10:52.010 看这情况 应该要付上好大一笔钱了 10:54.090 10:56.380 私 あんまり持ってないけど 10:54.090 10:56.380 我可没带多少钱啊 10:56.510 10:59.050 大丈夫 ご安心下さい 10:56.510 10:59.050 没事的 请放心 11:00.140 11:01.560 キャッシュカード 11:00.140 11:01.560 信用卡 11:03.040 11:06.090 魔狭人が攻撃で投げたものを取っといたんです 11:03.040 11:06.090 我把魔狭人攻击时扔过来的卡都收起来了 11:06.280 11:08.110 どうせまたニセモノでしょう 11:06.280 11:08.110 反正又是假卡吧 11:08.280 11:12.200 ところが 魔狭人のやつ 本物まで一緒に投げてたんです 11:08.280 11:12.200 不过 魔狭人那家伙也把真卡一起扔过来了 11:12.330 11:14.650 バカなの 罠なの 11:12.330 11:14.650 他是傻瓜吗 还是挖坑让人跳啊 11:14.750 11:17.320 ほら 「ほんもの」って書いてあります 11:14.750 11:17.320 你看 这上面写着「真卡」 11:14.820 11:17.480 真 卡 11:18.200 11:20.540 それ 絶対 罠だと思う 11:18.200 11:20.540 这绝对是陷阱吧 11:25.080 11:26.440 全額引き出し 11:25.080 11:26.440 全额提款 11:46.600 11:47.180 何 11:46.600 11:47.180 什么 11:49.370 11:52.360 残念でした 本物はこっちだ 11:49.370 11:52.360 真可惜 真的在这儿呢 11:53.080 11:55.050 りんね君 下を見てごらん 11:53.080 11:55.050 轮回 你看看下面 11:56.040 11:58.350 すぐそこが借金地獄だ 11:56.040 11:58.350 不远处就是欠债地狱了 11:59.260 12:02.810 ちゃっちゃと洗え 皿はいくらでもあるんだぞ 11:59.260 12:02.810 动作快点 有的是盘子给你们洗 12:03.560 12:08.440 一枚洗ってはととさんのため 12:03.560 12:08.440 第一个是为爸爸洗的 12:08.960 12:13.640 二枚洗ってはかかさんのため 12:08.960 12:13.640 第二个是为妈妈洗的 12:13.900 12:19.550 あと一枚 あと一枚積み重ねればバイト代が支払われる 12:13.900 12:19.550 再洗一个 再洗一个放上去的话就能拿到工资了 12:14.780 12:19.040 三枚洗ってはじいさんのため 12:14.780 12:19.040 第三个是为爷爷洗的 12:19.560 12:20.920 もらって行くぜ 12:19.560 12:20.920 我拿走了 12:20.920 12:22.060 ご無体な 12:20.920 12:22.060 太不讲理了 12:20.970 12:24.920 四枚洗ってはばあさんのため 12:20.970 12:24.920 第四个是为奶奶洗的 12:22.060 12:24.060 ほら 洗え 12:22.060 12:24.060 好了 快洗 12:26.620 12:31.230 一枚洗ってはととさんのため 12:26.620 12:31.230 第一个是为爸爸洗的 12:31.960 12:36.810 二枚洗ってはかかさんのため 12:31.960 12:36.810 第二个是为妈妈洗的 12:37.960 12:41.070 よし 水道管工事終了だ 12:37.960 12:41.070 好 自来水管道工程完工 12:41.070 12:43.240 あ 終わった 12:41.070 12:43.240 终于结束了 12:42.320 12:44.880 よし もう一度ここを掘るぞ 12:42.320 12:44.880 好 再挖一次这里 12:44.880 12:46.880 今度はガス管工事だ 12:44.880 12:46.880 这次是煤气管道工程 12:49.550 12:52.810 どれだけ働いても賃金は支払われない 12:49.550 12:52.810 不管他们干多少工作都拿不到工资 12:53.360 12:56.120 君はあそこで永遠にタダ働きだ 12:53.360 12:56.120 你就永远在那儿白做工吧 13:00.510 13:02.860 ここは地獄ショッピングフロアだ 13:00.510 13:02.860 这里是地狱消费层 13:03.400 13:08.010 あれは おれが死神のカマを修理に出した修理屋の支店 13:03.400 13:08.010 那是…修理我的死神镰刀的分店 13:08.050 13:16.650 铁具 13:08.050 13:16.650 修 理 店 13:08.590 13:11.290 修理屋は地獄にも支店があるのだ 13:08.590 13:11.290 修理店在地狱也有分店 13:11.470 13:15.520 霊道を使ってどの支店からでも修理品をお取り寄せできる 13:11.470 13:15.520 通过冥道能将需要修理的物品寄送到任何一家分店 13:15.680 13:18.380 どこでも安心サービスを始めました 13:15.680 13:18.380 不管在哪里都能享受到最周到的服务 13:18.670 13:20.460 どうぞご利用下さい 13:18.670 13:20.460 敬请光临 13:21.020 13:22.360 おれの死神のカマ 13:21.020 13:22.360 我的死神镰刀 13:24.890 13:28.650 修理代をお支払い頂かないと お渡しできません 13:24.890 13:28.650 要想拿此物 留下修理费 13:30.270 13:33.050 ここではタダで手に入る武器などないよ 13:30.270 13:33.050 这里可没有免费的武器哦 13:34.890 13:37.370 鬼の番人が万引きを許さない 13:34.890 13:37.370 恶鬼看守人眼里容不下小偷 13:37.690 13:39.200 ツケもきかない 13:37.690 13:39.200 也不能赊账 13:39.480 13:44.300 無一文で地獄に乗り込んだ時点で君の負けは決まっていたのさ 13:39.480 13:44.300 从你身无分文冲进地狱的那一刻起 你就注定有去无回了 13:44.810 13:46.670 その修理代 ぼくが支払おう 13:44.810 13:46.670 他的修理费我来出 13:48.940 13:50.430 まいどあり 13:48.940 13:50.430 谢谢惠顾 13:52.460 13:57.610 死神のカマ 死神であるりんねくんの最後にふさわしい 13:52.460 13:57.610 死在死神镰刀之下 对身为死神的你而言是再适合不过的下场了 14:00.170 14:03.400 借金地獄に落とす前に切り刻んでやる 14:00.170 14:03.400 在你掉进欠债地狱之前我先把你砍碎 14:06.570 14:08.090 よくかわしたな 14:06.570 14:08.090 闪得真快 14:08.460 14:10.030 おれは何もしていない 14:08.460 14:10.030 我什么都没做 14:10.590 14:12.030 蛇たちが避けたんだ 14:10.590 14:12.030 是这些蛇自动躲开的 14:12.670 14:16.240 お前たち 俺のそばにいると巻き添えを食うぞ 14:12.670 14:16.240 你们几个 继续待在我身边会受牵连的 14:18.960 14:22.910 無駄な事 丸腰で僕に勝てるものか 14:18.960 14:22.910 多此一举 你觉得你能空手打赢我吗 14:25.280 14:27.560 死神道具を買う金さえあれば 14:25.280 14:27.560 要不是没钱买死神道具… 14:30.330 14:33.390 諦めて自ら借金地獄に落ちたか 14:30.330 14:33.390 不再挣扎主动掉进欠债地狱了吗 14:33.550 14:34.800 貸せ スポンジ 14:33.550 14:34.800 把海绵给我 14:37.050 14:40.440 だてに内職で生活してない なめるな 14:37.050 14:40.440 我可不是白打那么多工的 别小瞧我 14:42.350 14:44.620 洗ったぞ バイト代をくれ 14:42.350 14:44.620 洗完了 给我结工钱 14:45.050 14:46.140 よかろう 14:45.050 14:46.140 没问题 14:46.140 14:48.510 やった これで武器を買える 14:46.140 14:48.510 太好了 这样就能买武器了 14:48.760 14:51.180 月末締めで請求書を切れば 14:48.760 14:51.180 等月末申请书通过之后 14:51.180 14:55.420 翌々月の末に源泉徴収を引いた額を振り込もう 14:51.180 14:55.420 下下个月我会把扣除个人所得税后的工钱汇给你的 14:55.850 14:58.380 間に合わん 今前借りでくれ 14:55.850 14:58.380 来不及了 先预支给我 14:58.700 15:01.200 正社員でなければ前借りはできん 14:58.700 15:01.200 只有正式员工才能预支工资 15:01.560 15:02.440 どうすればいい 15:01.560 15:02.440 那怎样才能成为正式员工 15:02.600 15:05.200 三か月の試用期間が必要 15:02.600 15:05.200 得先通过三个月的试用期 15:05.770 15:06.730 間に合うか 15:05.770 15:06.730 这怎么来得及 15:07.230 15:08.920 残念だったね りんね君 15:07.230 15:08.920 真遗憾啊 轮回 15:09.340 15:11.120 地獄といえど ここは役所 15:09.340 15:11.120 虽说是地狱 但这里也是政府机关 15:11.560 15:14.010 決まりを曲げる事はできない 15:11.560 15:14.010 得按规矩办事 15:20.640 15:24.380 そうさ 君は貧しさに負けるのさ 15:20.640 15:24.380 没错 你就是输给了贫穷 15:27.770 15:29.870 こんなにたくさんのお金が 15:27.770 15:29.870 一下子出来好多钱 15:29.870 15:32.440 どどどどうしましょう 桜様 15:29.870 15:32.440 怎怎怎怎么办 樱大人 15:32.830 15:34.410 土地でも買いますか 15:32.830 15:34.410 要不要买块地什么的啊 15:34.680 15:39.520 いや これを資金にして地獄円高のうちに地獄ドルを買って 15:34.680 15:39.520 不 把这些钱作为资金 在地狱日元升值的时候换成地狱美元 15:39.520 15:43.050 何言ってるの 六道君の所に持って行くんでしょ 15:39.520 15:43.050 你在说什么啊 我们得把这些钱拿给六道同学啊 15:43.500 15:45.310 不正入場者は死神らしいぞ 15:43.500 15:45.310 非法入侵者好像是死神 15:45.310 15:47.530 借金地獄方面に逃げたぞ 15:45.310 15:47.530 他往欠债地狱那边去了 15:47.920 15:49.360 六道くんの事だ 15:47.920 15:49.360 他们说的是六道同学 15:49.880 15:51.340 行こう 六文ちゃん 15:49.880 15:51.340 我们走吧 六文 15:51.340 15:52.060 はい 15:51.340 15:52.060 好 15:58.270 16:02.080 更に損害を出すとは また借金が増えたな 15:58.270 16:02.080 没想到又雪上加霜了 你的债务更多了 16:03.440 16:05.520 もう諦めろう りんね君 16:03.440 16:05.520 快放弃吧 轮回 16:09.500 16:13.000 これ以上負債を増やしたくなければ 観念しろ 16:09.500 16:13.000 不想再增加债务的话 我劝你还是认输吧 16:15.070 16:16.520 六道君 16:15.070 16:16.520 六道同学 16:18.110 16:19.630 りんね様 16:18.110 16:19.630 轮回大人 16:20.280 16:21.960 六文 真宮桜 16:20.280 16:21.960 六文 真宫樱 16:24.780 16:25.950 その金は 16:24.780 16:25.950 那些钱是… 16:26.190 16:30.440 魔狭人君 悪いけど あなたの全財産下ろしたよ 16:26.190 16:30.440 魔狭人 不好意思 我把你所有的财产都取出来了 16:30.440 16:31.320 へえ 16:30.440 16:31.320 是吗 16:32.380 16:35.150 バカめ あのカードを使ったのか 16:32.380 16:35.150 笨蛋 她用了那张卡啊 16:35.520 16:38.330 真宮桜 その札束をよこせ 16:35.520 16:38.330 真宫樱 把那些钱给我 16:41.760 16:43.280 ひっかかったなあ 16:41.760 16:43.280 上当了 16:43.470 16:47.320 お前たちが使ったキャッシュカードは真っ赤なニセモノ 16:43.470 16:47.320 你们使用的信用卡是一张彻头彻尾的假货 16:48.060 16:50.250 引き出した金は全てニセ札だ 16:48.060 16:50.250 取出来的全是假钞 16:50.890 16:54.650 この地獄ショッピングフロアでニセ札を使ったら最後 16:50.890 16:54.650 在这个地狱消费层里使用假钞的话 16:54.810 16:59.720 りんね君 君も君の仲間も地獄の牢獄行き 16:54.810 16:59.720 轮回 不管是你还是你的同伴都要进地狱监狱了 16:59.930 17:02.170 二度とここから出る事はできない 16:59.930 17:02.170 再也无法离开这里了 17:02.560 17:06.190 さあ りんね君 その金で武器を買うがいい 17:02.560 17:06.190 来吧 轮回 用那些钱去买武器吧 17:08.220 17:08.490 な・・・ 17:08.220 17:08.490 为… 17:12.030 17:14.320 どうした なぜ武器を買わない 17:12.030 17:14.320 你干什么 为什么不买武器 17:14.670 17:16.920 武器はこれだ 17:14.670 17:16.920 这个…就是武器 17:17.600 17:19.720 「千の風ストリーム」 17:17.600 17:19.720 「千元龙卷风」 17:20.280 17:21.930 「千の風ストリーム」とは 17:20.280 17:21.930 所谓的「千元龙卷风」 17:21.930 17:24.780 千円札を突風に乗せ 敵を吹き飛ばす 17:21.930 17:24.780 就是将千元纸币投进强风之中 将敌人吹飞 17:24.780 17:26.320 死神の大技 17:24.780 17:26.320 是死神的大招 17:26.480 17:31.560 五千円札 一万円札を使うと 更なるパワーを帯びるのだ 17:26.480 17:31.560 使用五千日元纸币或一万日元纸币力量更强 17:32.090 17:33.320 すごい 17:32.090 17:33.320 好厉害 17:34.010 17:35.130 もったいない 17:34.010 17:35.130 真浪费 17:43.950 17:44.990 おのれ 17:43.950 17:44.990 可恶 17:50.880 17:54.650 魔狭人 この辺でやめておかないと怪我するぞ 17:50.880 17:54.650 魔狭人 你再不停手的话会受伤的 17:55.610 17:57.280 君に屈するくらいなら 17:55.610 17:57.280 要我向你认输 17:57.400 18:00.160 そのカマで切り裂かれた方がマシだ 17:57.400 18:00.160 还不如让我被你的镰刀劈成两半 18:02.000 18:03.500 いでぇ 18:02.000 18:03.500 好疼 18:03.880 18:07.480 いたたたたたたた 18:03.880 18:07.480 痛痛痛痛痛痛痛 18:08.940 18:10.700 安心しろ ミネ打ちだ 18:08.940 18:10.700 放心吧 我用的是刀背 18:11.550 18:14.190 だから 切り裂かれた方がマシだ 18:11.550 18:14.190 都说了我宁愿被劈成两半 18:14.860 18:16.410 金だ 金だ 18:14.860 18:16.410 钱 是钱 18:16.410 18:18.730 これで借金地獄から抜け出せる 18:16.410 18:18.730 这样的话就能离开欠债地狱了 18:19.820 18:21.120 これはニセ札だ 18:19.820 18:21.120 这是假钞 18:21.420 18:24.240 きさまら これを使ったら牢獄行きだぞ 18:21.420 18:24.240 你们用了的话会蹲牢房的 18:26.990 18:28.200 ニセ札 18:26.990 18:28.200 假钞 18:29.550 18:31.420 気付いていたんだろ りんね君 18:29.550 18:31.420 你早就察觉到了吧 轮回 18:31.920 18:33.800 だから武器を買わずに 18:31.920 18:33.800 所以才没有买武器 18:34.270 18:39.550 いや 「千の風ストリーム」は大量の札がなければ使えない 18:34.270 18:39.550 不 「千元龙卷风」需要大量的纸币才能发动 18:39.850 18:43.630 贅沢な大技だから つい嬉しくて 18:39.850 18:43.630 因为是个很奢侈的大招 我一激动就… 18:44.670 18:46.750 テンション上がってたんだ 18:44.670 18:46.750 原来是激动了啊 18:47.500 18:48.300 いたいた 18:47.500 18:48.300 找到了找到了 18:49.070 18:50.280 こらっ お前 18:49.070 18:50.280 喂 叫你呢 18:51.080 18:52.960 終わりだな りんね君 18:51.080 18:52.960 你完了 轮回 18:53.290 18:59.420 結局 君は不正入場および器物破損の罪で借金地獄で重労働だ 18:53.290 18:59.420 最终 你将会以非法入侵及破损器物罪留在欠债地狱干苦工 18:59.530 19:02.510 誰だ ニセ札作った奴は 18:59.530 19:02.510 是谁 制造假钞的家伙是谁 19:03.960 19:07.840 ニセ札犯は悪魔だろうが死神だろうが厳罰だ 19:03.960 19:07.840 不管是恶魔还是死神 制造假钞的人都得受到严惩 19:09.660 19:11.290 はいはいはい 19:09.660 19:11.290 我知道我知道 19:11.850 19:13.630 お前 犯人を知ってるのか 19:11.850 19:13.630 你知道犯人是谁吗 19:14.320 19:15.610 犯人は… 19:14.320 19:15.610 犯人是… 19:15.870 19:19.800 まずい 「キャッシュカード カッター」 19:15.870 19:19.800 不好 「恶魔信用卡 铰刃」 19:23.520 19:25.980 犯人は分かりません 19:23.520 19:25.980 犯人…不明 19:27.420 19:28.090 りんね君 19:27.420 19:28.090 轮回 19:28.730 19:31.500 六道君 どうして庇うの 19:28.730 19:31.500 六道同学 为什么要包庇他呢 19:31.900 19:34.170 君は不正入場者だなあ 19:31.900 19:34.170 你是非法入侵者吧 19:35.400 19:37.900 でも 入場料と破損物の修理費は 19:35.400 19:37.900 但是 入场费和破损器物费… 19:39.680 19:40.720 友人が払います 19:39.680 19:40.720 由我的朋友来出 19:40.860 19:42.330 友人 19:40.860 19:42.330 朋友 19:42.810 19:44.960 本当に犯人を知らんのか 19:42.810 19:44.960 你真的不知道犯人是谁吗 19:45.370 19:48.280 ニセ札犯を告発してくれたら 引きかえに 19:45.370 19:48.280 你揭发犯人的话 19:48.560 19:51.580 入場料も修理費も免除する事ができるが 19:48.560 19:51.580 就能抵消入场费和修理费了 19:52.000 19:53.200 あっ そうなんだ 19:52.000 19:53.200 这样啊 19:53.200 19:54.010 それじゃ… 19:53.200 19:54.010 那么… 19:54.910 19:57.160 払いましょう 友人ですから 19:54.910 19:57.160 我来付吧 谁让我是他的朋友呢 19:59.740 20:02.990 地獄から戻れてよかったですね りんね様 19:59.740 20:02.990 能离开地狱真是太好了呢 轮回大人 20:03.550 20:06.880 後は生霊レイジを元の体に戻すだけだが 20:03.550 20:06.880 接下来就只要把礼司的生魂放回他的体内了 20:07.760 20:09.820 レイジさん 聞こえますか 20:07.760 20:09.820 礼司学长 听得见吗 20:10.490 20:14.640 ほっといてくれ おれはスズに嫌われたんだ 20:10.490 20:14.640 别管我 反正小玲已经不喜欢我了 20:15.360 20:18.140 体に戻ったっていい事なんて一つもない 20:15.360 20:18.140 就算回到身体里也不会有什么好事 20:18.570 20:21.520 レイジさん 自分の左手を見て下さい 20:18.570 20:21.520 礼司学长 你看看你的左手 20:21.870 20:22.940 左手 20:21.870 20:22.940 左手 20:27.660 20:32.520 これは…俺がスズの誕生日に贈ろうとしたペアリング 20:27.660 20:32.520 这是…我想在小玲生日的时候送她的对戒 20:33.000 20:36.620 スズ先輩 お揃いのリングつけて待ってますよ 20:33.000 20:36.620 玲学姐戴着另一个戒指等着你呢 20:36.920 20:40.480 お友達のトモヤ先輩も帰ってきて欲しいって 20:36.920 20:40.480 你的朋友智也学长也很希望你回去 20:44.540 20:45.450 レイジ 20:44.540 20:45.450 礼司 20:52.460 20:53.400 レイジ 20:52.460 20:53.400 礼司 20:53.690 20:55.520 レイジ 良かった 20:53.690 20:55.520 礼司 太好了 20:56.330 20:57.320 スズ 20:56.330 20:57.320 小玲 20:59.160 21:01.400 ペアリング ありがとう 20:59.160 21:01.400 谢谢你送的对戒 21:03.720 21:05.660 良かった レイジ 21:03.720 21:05.660 太好了 礼司 21:06.600 21:09.840 トモヤ お前いいやつだなあ 21:06.600 21:09.840 智也 你真是个好人啊 21:11.450 21:13.160 本当に良かった 21:11.450 21:13.160 真的太好了 21:13.580 21:16.490 そのリングを買うためにおれに借りた金 21:13.580 21:16.490 你为了买戒指向我借的钱 21:16.700 21:18.650 早く返してくれよ 21:16.700 21:18.650 要尽快还给我啊 21:19.450 21:20.570 元に戻ったか 21:19.450 21:20.570 和好了啊 21:21.040 21:22.400 良かった 21:21.040 21:22.400 太好了 21:22.540 21:24.720 これにて一件落着ですね 21:22.540 21:24.720 这样就算告一段落了 21:26.680 21:29.230 真宮桜 お前すごいなあ 21:26.680 21:29.230 真宫樱 你很厉害啊 21:30.890 21:34.560 レイジの生霊が体に戻れたのはお前のおかげだ 21:30.890 21:34.560 礼司的生魂能够回归原位都是你的功劳 21:35.320 21:39.240 お前 修行すれば一流の死神になれるかもしれないぞ 21:35.320 21:39.240 经过修行的话 你说不定能成为一流的死神 21:39.610 21:41.580 修行でなれるものなの 21:39.610 21:41.580 靠修行就能成为死神吗 21:42.400 21:45.740 そういえば 今まで私が貸したお金って 21:42.400 21:45.740 话说回来 我之前借给你的钱… 21:45.740 21:50.700 真宮桜 修行すれば 一流の死神になれるかもしれないぞ 21:45.740 21:50.700 真宫樱 经过修行的话 你说不定能成为一流的死神 21:51.360 21:55.100 なれなくてもいいんだけど それより今まで… 21:51.360 21:55.100 成不了也没关系 比起这个 之前我… 21:54.120 21:57.610 一流の死神になれるかもしれないぞ 21:54.120 21:57.610 说不定能成为一流的死神 21:57.770 21:59.580 いや だから 21:57.770 21:59.580 不 我是说… 22:01.210 22:02.960 这里是 22:01.210 22:02.960 地 狱 22:01.210 22:02.960 一 丁 目 22:04.300 22:06.460 小遣い全て巻き上げられた 22:04.300 22:06.460 零花钱全被敲诈光了 22:07.550 22:10.620 りんね君 これで済んだと思うなよ 22:07.550 22:10.620 轮回 你别以为这样就结束了 22:11.050 22:12.430 この次こそは 22:11.050 22:12.430 下次我一定… 22:18.570 22:21.530 お前か ガラスと盆栽を割ったバカもんは 22:18.570 22:21.530 把玻璃和盆栽打碎的笨蛋就是你吗 22:22.800 22:25.080 カミナリオヤジ また怒ってる 22:22.800 22:25.080 雷公老爹又发火了 22:27.470 22:29.420 りんね君 22:27.470 22:29.420 轮回 22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして 22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见 22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな 22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好 22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り 22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿 23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな 23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气 23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で 23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界 23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと 23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇 23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る 23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见 23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ 23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边 23:26.320 23:28.990 偶然はわざと 23:26.320 23:28.990 偶然是刻意 23:28.990 23:31.500 運命の仕業と 23:28.990 23:31.500 还是命运的安排 23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上 23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上 23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね 23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦 23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ 23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我 23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて 23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我 24:00.000 24:24.940 下集预告 24:00.000 24:24.940 假发的遗憾与 南瓜的诱惑 24:01.200 24:03.600 もう直ぐ学園祭だねえ 真宮さん 24:01.200 24:03.600 真宫同学 马上就到学园祭了呢 24:03.600 24:05.500 うちのクラスはカフェやるんだって 24:03.600 24:05.500 听说我们班要弄一个咖啡店 24:05.630 24:07.400 女の子はメード服着るみたい 24:05.630 24:07.400 女孩子们好像都会穿女仆装 24:07.400 24:09.800 な 何だって 24:07.400 24:09.800 你 你说什么 24:09.800 24:11.420 どうかしたの 翼君 24:09.800 24:11.420 你怎么了 翼同学 24:11.420 24:13.500 真宮さんのメード服が見られるなんて 24:11.420 24:13.500 居然能看到真宫同学穿女仆装 24:13.500 24:16.990 ででできれば その 猫耳とかも見てみたい 24:13.500 24:16.990 可可可可以的话 我还想看你戴猫耳 24:13.720 24:14.890 灰 姑 娘 24:16.990 24:18.010 ないなあ 24:16.990 24:18.010 不可能哦 24:18.010 24:18.910 すみませんでした 24:18.010 24:18.910 对不起 24:19.320 24:21.050 次回 境界のRINNE 24:19.320 24:21.050 下集 境界之轮回 24:21.500 24:23.770 カツラの無念とカボチャの誘惑 24:21.500 24:23.770 假发的遗憾与南瓜的诱惑