境界之轮回 第一季 第10集 堕魔死神公司

剧情介绍:   樱来到俱乐部楼时,发现轮回和六文卧床不起。看来他们似乎是感染了“彼世型流感”。此时正好有医生和护士前来出诊,但他们的正体却是堕魔死神!轮回好不容易将之击退,但一个男人的身影随着大风出现了。那个男人正是宿敌·堕魔死神公司的社长,轮回的父亲·鲭人。轮回与想让自己继承公司的鲭人所展开的毫无意义却又壮烈的父子之战开始了!
1/7Page Total 295 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第10集 堕魔死神公司
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:03.820 00:05.340 次の連絡事項
00:03.820 00:05.340 下一个联络事项
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.520 00:07.940 契约黑猫
00:05.520 00:07.940 例会
00:05.960 00:09.930 最近堕魔死神の活動が活発化しております
00:05.960 00:09.930 近来 堕魔死神的动作日益频繁
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 兔美·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 兔美·坂田
00:10.510 00:12.080 皆様ご存じのとおり
00:10.510 00:12.080 如各位所知
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.840 00:16.670 堕魔死神はノルマ水増しのために
00:13.840 00:16.670 堕魔死神为了虚报业绩
00:18.680 00:21.450 本来 死ぬべきれない人間の寿命を奪う
00:18.680 00:21.450 会夺取阳寿未尽之人的生命
00:24.830 00:26.760 悪質な死神なのれ
00:24.830 00:26.760 可以说是很恶劣的死神
00:27.340 00:29.690 会長さん 風邪ですか 
00:27.340 00:29.690 会长大人 您感冒了吗
00:33.000 00:35.900 気にしないれ たいした事ないれすから
00:33.000 00:35.900 别担心 只是个小感冒
00:40.860 00:41.920 というわけで
00:40.860 00:41.920 综上所述
00:42.380 00:46.510 堕魔死神を検挙したら 金一封出るらしいですよ りんね様
00:42.380 00:46.510 举报堕魔死神的话 我们就能拿到一笔奖金了 轮回大人
00:46.970 00:48.910 ほお 金一封
00:46.970 00:48.910 奖金啊
00:49.240 00:52.590 よかったですね これで扇風機が買えますよ
00:49.240 00:52.590 太好了呢 这样我们就能买电风扇了
00:54.170 00:55.680 六文 夏風邪か
00:54.170 00:55.680 六文 你得热伤风了吗
00:56.680 01:00.460 気にしないれくらさい たいした事ないれすから
00:56.680 01:00.460 您不用在意 这只是个小感冒
01:02.560 01:05.630 ひらりひらり 風に舞う
01:02.560 01:05.630 飘飘悠悠 飞舞风中
01:05.790 01:08.800 光に さあ 目を覚まして
01:05.790 01:08.800 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:09.040 01:13.010 思いよ 今羽ばたけ
01:09.040 01:13.010 我的思念 正要展翅高飞
01:21.850 01:27.400 言いかけたコトバ まだ胸の中
01:21.850 01:27.400 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:27.820 01:34.060 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:27.820 01:34.060 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:34.060 01:40.100 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:34.060 01:40.100 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
01:40.610 01:47.840 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
01:40.610 01:47.840 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
01:48.210 01:52.130 ほら 廻る廻る境界線
01:48.210 01:52.130 看 那蜿蜒曲折的境界线
01:52.130 01:55.300 記憶を さあ 呼び覚まして
01:52.130 01:55.300 来吧 唤醒那沉睡的记忆
01:55.300 01:59.260 あの日に見た 世界があるから
01:55.300 01:59.260 只因无法忘怀 那日所见的世界
02:00.970 02:04.770 ほら ひらりひらり 風に舞う
02:00.970 02:04.770 看 飘飘悠悠 飞舞风中
02:04.770 02:08.100 光に さあ 目を覚まして
02:04.770 02:08.100 来吧 向着光芒 睁开双眼
02:08.230 02:13.320 思いよ 今羽ばたけ
02:08.230 02:13.320 我的思念 正要展翅高飞
02:14.570 02:17.900 今すぐ その向こうへ
02:14.570 02:17.900 现在立刻 飞向彼世
02:17.900 02:21.030 溢れる未来のカケラ
02:17.900 02:21.030 未来的片段即将满溢
02:21.070 02:26.370 その手で強く抱きしめて
02:21.070 02:26.370 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:32.040 02:36.090 堕魔死神公司
02:34.880 02:39.400 六道君 どうして今日学校休んだ…
02:34.880 02:39.400 六道同学 你今天为什么没来上学…
02:41.320 02:42.880 ちょ 大丈夫 
02:41.320 02:42.880 喂 你们没事吧
02:43.240 02:45.280 さ 桜様
02:43.240 02:45.280 樱 樱大人
02:45.420 02:49.760 ま 真宮桜 か 帰れ うつるぞ
02:45.420 02:49.760 真 真宫樱 你快…快走 会被传染的
02:50.460 02:55.120 それは大丈夫れふ 現世の人にはうつりません
02:50.460 02:55.120 没事的 现世的人是不会得这种流感的
02:55.290 02:57.560 あの世型インフルれすから
02:55.290 02:57.560 它只针对彼世的人
02:58.350 02:59.800 危険だ 真宮さん 
02:58.350 02:59.800 太危险了 真宫同学
03:00.590 03:01.720 翼君
03:00.590 03:01.720 翼同学
03:02.120 03:03.820 近づいてはならない 
03:02.120 03:03.820 不要靠近他们
03:04.700 03:07.120 でも私にはうつらないって
03:04.700 03:07.120 可是我好像不会被传染到
03:07.440 03:12.760 弱っている男への同情を愛と勘違い よくある話だ
03:07.440 03:12.760 女孩子常把对脆弱男人的同情错当成爱情 这并不少见
03:12.760 03:14.880 勘違いだよ 真宮さん
03:12.760 03:14.880 你可别搞错了啊 真宫同学
03:15.080 03:18.880 あのバカに風邪をうつせるものならうつしたい
03:15.080 03:18.880 要是能把感冒传给那个傻瓜的话 我倒是挺想试试的
03:20.810 03:21.920 同感だ
03:20.810 03:21.920 英雄所见略同
03:24.300 03:27.690 六道君はねえ 一人暮らしで大変なの
03:24.300 03:27.690 六道同学他一个人住很辛苦的
03:27.880 03:29.580 家族はどうしたんだ 
03:27.880 03:29.580 他的家人呢
03:29.580 03:33.740 身内は今お婆さんだけなのよ お爺さんが亡くなって 
03:29.580 03:33.740 自从他爷爷死后 现在就只剩下他奶奶一个亲人了
03:34.270 03:35.680 そうなのか
03:34.270 03:35.680 是吗
03:41.440 03:42.780 医者でーす 
03:41.440 03:42.780 我是医生
03:42.920 03:44.360 ナースでーす
03:42.920 03:44.360 我是护士
03:44.460 03:46.360 往診でーす
03:44.460 03:46.360 我们是来出诊的
03:48.730 03:49.760 往診
03:48.730 03:49.760 出诊…
03:53.920 03:55.280 お注射しましょう 
03:53.920 03:55.280 打针吧
03:56.090 03:57.680 医者なんぞ頼んでないぞ
03:56.090 03:57.680 我可没请过医生
03:58.330 04:01.930 ご安心ください お身内に頼まれてまいりました
03:58.330 04:01.930 请放心 我是受您亲人所托而来的
04:01.930 04:04.680 身内ってお婆ちゃんが
04:01.930 04:04.680 亲人…是我奶奶吗
04:05.050 04:06.570 です です
04:05.050 04:06.570 没错没错
04:19.180 04:20.080 脱がれた
04:19.180 04:20.080 被拆穿了
04:23.450 04:24.270 くらえ
04:23.450 04:24.270 看招
04:27.260 04:28.250 覚悟 
04:27.260 04:28.250 受死吧
04:32.860 04:34.160 死神のカマ
04:32.860 04:34.160 死神镰刀
04:41.200 04:42.360 どういう事だ
04:41.200 04:42.360 这是怎么回事
04:45.720 04:48.720 りんね様 こいつら 堕魔死神ですよ
04:45.720 04:48.720 轮回大人 它们是堕魔死神
04:48.720 04:51.210 お・の・れ
04:48.720 04:51.210 可・恶・啊
04:52.480 04:55.020 なんで堕魔死神が六道君を襲うわけ
04:52.480 04:55.020 堕魔死神为什么要袭击六道同学
04:55.230 04:57.600 身内に頼まれたとか言っていたが 
04:55.230 04:57.600 他刚刚说是受六道亲人委托而来的
04:57.840 04:58.700 だけど
04:57.840 04:58.700 可是
05:00.040 05:02.860 お婆さんがこんな事するわけがないし
05:00.040 05:02.860 他奶奶怎么可能会做这种事
05:04.010 05:05.320 誰に頼まれた 
05:04.010 05:05.320 谁派你来的
05:05.470 05:06.540 言えんな
05:05.470 05:06.540 我不能说
05:06.810 05:09.210 例えどんな目に合わされようとも
05:06.810 05:09.210 哪怕你对我严刑拷打
05:11.420 05:12.330 風邪をうつす
05:11.420 05:12.330 把感冒传染给你
05:14.410 05:16.120 やめろっ 言う 
05:14.410 05:16.120 不要啊 我招
05:16.800 05:17.760 言うんだ
05:16.800 05:17.760 这就招啦
05:18.640 05:19.440 実は…
05:18.640 05:19.440 其实…
05:22.720 05:24.510 これは口封じ 
05:22.720 05:24.510 这是…杀人灭口
05:24.750 05:26.160 いったい誰が
05:24.750 05:26.160 到底是谁做的
05:28.060 05:30.120 まさか あいつが
05:28.060 05:30.120 莫非 是那家伙
05:33.720 05:35.470 何にしても りんね様
05:33.720 05:35.470 不管怎样 轮回大人
05:35.900 05:38.990 堕魔死神を検挙すれば 金一封ですよ
05:35.900 05:38.990 只要举报了堕魔死神 就能拿到奖金了
05:39.150 05:41.530 これでお薬が買えますね
05:39.150 05:41.530 这样我们就买得起药了
05:41.820 05:44.400 さっそく当局に引き渡してきます
05:41.820 05:44.400 事不宜迟 我马上去把他们交给有关部门
05:47.690 05:50.510 六道はなんであんなに貧乏なんだい
05:47.690 05:50.510 六道为什么会那么穷
05:51.550 05:54.110 私が六文ちゃんに聞いた話では
05:51.550 05:54.110 就我从六文那儿问到的情况来看
05:54.760 05:58.490 死神だったお婆さんが人間の男の人に恋をして
05:54.760 05:58.490 身为死神的六道奶奶爱上了人类男子
05:58.730 06:01.280 死ぬはずだった男の人の寿命を延ばして
05:58.730 06:01.280 并为其延续了本应到头的寿命
06:01.930 06:04.540 その延ばした寿命が借金になって
06:01.930 06:04.540 而所延长的寿命变成了欠款
06:04.780 06:08.380 六道君が代わりに返済してるって事なんだけど
06:04.780 06:08.380 由六道同学替他们还钱
06:09.530 06:10.570 あのお婆さん 
06:09.530 06:10.570 他的奶奶
06:11.230 06:15.150 孫に借金を丸投げするようなひどい人には見えなかった
06:11.230 06:15.150 看起来不像是会把债务全部丢给孙子还的坏人
06:16.460 06:19.230 六道君も怨んでる感じじゃなかったし
06:16.460 06:19.230 六道同学看起来也没有丝毫怨怼
06:19.930 06:21.960 何か おかしい
06:19.930 06:21.960 总觉得 有点奇怪
06:21.960 06:27.630 真宮さん 経済力の無い男に惚れるのは不幸の始まりだよ
06:21.960 06:27.630 真宫同学 爱上没钱的男人可是不幸的开端哦
06:27.770 06:30.620 その点 俺何か 聖灰も買い放題だし
06:27.770 06:30.620 在这一点上 我好歹想买多少圣灰就能买多少
06:31.130 06:34.350 要らないし そもそも話が違うし
06:31.130 06:34.350 我又不需要 而且我们没有在说这个吧
06:36.030 06:38.060 りんね様
06:36.030 06:38.060 轮回大人
06:40.000 06:41.880 お金が お金が
06:40.000 06:41.880 钱 我们的钱
06:47.260 06:50.170 堕魔死神を当局に引き渡しに行って
06:47.260 06:50.170 我把堕魔死神交给有关部门后
06:50.760 06:53.280 じゃあ 金一封は振り込みになります
06:50.760 06:53.280 我们会将钱转至您的银行账户
07:07.600 07:10.720 それで お金を引き出そうとしたら 預金が…
07:07.600 07:10.720 然后 当我准备提款的时候 却发现存款…
07:11.000 07:13.070 0どころか マイナスに
07:11.000 07:13.070 别说一分不剩了 我们反而还欠了银行钱
07:13.070 07:13.630 なに
07:13.070 07:13.630 你说什么
07:15.740 07:17.150 生きてるか 六道 
07:15.740 07:17.150 还活着啊 六道
07:17.390 07:18.800 お見舞いに来たよ
07:17.390 07:18.800 我们来看你了
07:20.480 07:21.740 な 何
07:20.480 07:21.740 怎 怎么了
07:28.240 07:29.420 何だ これは
07:28.240 07:29.420 这是什么啊
07:31.720 07:34.100 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0
07:31.720 07:34.100 借   据
07:31.720 07:34.100 股份公司  鸟盾
07:31.720 07:34.100 六道鲭人  先生
07:31.720 07:34.100 金额 30000日元
07:31.720 07:34.100 承借人  姓名
07:31.720 07:34.100 六道鲭人
07:31.720 07:34.100 担保人  姓名
07:31.720 07:34.100 六道轮回
07:32.730 07:34.000 借用書
07:32.730 07:34.000 借据
07:46.400 07:50.460 悪い りんね お前の預金 全部使っちゃった
07:46.400 07:50.460 不好意思 轮回 我把你的存款花光了
07:51.440 07:52.410 お前
07:51.440 07:52.410 你这家伙
07:53.120 07:56.090 まさか こんなところに住んでいるのか
07:53.120 07:56.090 难道你就住在这种地方吗
07:56.570 07:58.520 パパとしては心配だな 
07:56.570 07:58.520 爸爸我好担心你啊
07:59.480 08:00.040 パパ
07:59.480 08:00.040 爸爸
08:00.520 08:02.540 どのツラ下げて父親気取りだ
08:00.520 08:02.540 你有什么脸敢自称是我爸
08:02.880 08:05.740 この人が六道君のお父さん
08:02.880 08:05.740 这个人是六道同学的父亲
08:06.120 08:08.360 確かに似ていなくはないが 
08:06.120 08:08.360 确实长得挺像的
08:08.810 08:10.140 めちゃくちゃ若いね
08:08.810 08:10.140 好年轻啊
08:10.520 08:15.050 電気通ってないのか 売れそうな家具もないし
08:10.520 08:15.050 没通电啊 也没什么卖得出去的家具
08:15.600 08:19.420 お前 なんでこんなに貧乏なんだ why
08:15.600 08:19.420 你为什么穷成这样啊 why
08:20.670 08:23.470 皆 お前のせいだろうが
08:20.670 08:23.470 还不都是…你害的吗
08:23.480 08:24.380 おっと
08:23.480 08:24.380 哎呀
08:26.890 08:29.560 預金を使いこんだ事は謝る 
08:26.890 08:29.560 用了你的存款这件事我道歉
08:29.560 08:31.240 今回の事だけじゃない
08:29.560 08:31.240 不只是这次
08:33.450 08:38.190 お前 勝手に俺を連帯保証人にして 借金しまくってるだろう
08:33.450 08:38.190 你还擅自让我当担保人 四处乱借钱了不是吗
08:38.750 08:40.280 連帯保証人とは
08:38.750 08:40.280 所谓的担保人
08:40.720 08:45.230 借金をした当人が返済しない時 肩代わりする者の事である
08:40.720 08:45.230 是指承借方不偿还债务时 代替该方偿还的人
08:45.770 08:49.100 信頼できない相手の連帯保証人になってはいけない
08:45.770 08:49.100 绝对不可以当信用低下之人的担保人
08:49.340 08:50.890 ダメ 絶対
08:49.340 08:50.890 不行 绝对不行
08:51.240 08:55.100 六道君の借金 魂子お婆さんのものじゃなかったの
08:51.240 08:55.100 六道同学的债务 原来不是魂子奶奶的吗
08:55.560 08:58.730 魂子様からはそういう風に聞いていたんですけど
08:55.560 08:58.730 魂子大人是这么告诉我的
08:59.210 09:03.680 昨日 堕魔死神を送りこんで 俺を襲わせたのもお前だろう
08:59.210 09:03.680 昨天 派堕魔死神来袭击我的人也是你吧
09:03.920 09:07.870 それはりんね お前のためなんだ
09:03.920 09:07.870 轮回 我也是为你好
09:08.330 09:10.520 息子を思うパパの愛情
09:08.330 09:10.520 出于关心儿子的父爱
09:10.520 09:11.560 みしって
09:10.520 09:11.560 好用力
09:11.820 09:13.500 やっぱりお前の仕業か
09:11.820 09:13.500 果然是你干的好事
09:15.130 09:18.940 現世でこんな貧乏生活続けるくらいなら いっそ
09:15.130 09:18.940 与其在现世过着这种贫困的生活 还不如
09:19.310 09:23.290 パパと一緒にあの世で堕魔死神をやった方が幸せだぞ
09:19.310 09:23.290 和爸爸一起在彼世做堕魔死神比较幸福
09:25.520 09:26.300 可愛い
09:25.520 09:26.300 好可爱
09:26.670 09:27.800 超可愛い
09:26.670 09:27.800 超可爱
09:28.140 09:28.600 待って
09:28.140 09:28.600 别走
09:28.600 09:29.560 何の騒ぎだ
09:28.600 09:29.560 外面怎么这么吵
09:29.960 09:32.490 皆さん こっちよ
09:29.960 09:32.490 大伙 走这边
09:32.810 09:34.280 参りましょう
09:32.810 09:34.280 一起走吧
09:34.410 09:36.590 可愛いなぁ
09:34.410 09:36.590 好可爱啊
09:41.100 09:42.160 せーの
09:41.100 09:42.160 一二三
09:44.250 09:45.610 大漁ですわ
09:44.250 09:45.610 大丰收啊
09:46.650 09:48.730 あの女たち 何をする気だ 
09:46.650 09:48.730 那两个女人到底要干什么
09:48.890 09:49.760 まさか
09:48.890 09:49.760 难道…
09:52.940 09:54.010 堕魔死神め
09:52.940 09:54.010 可恶的堕魔死神
09:55.960 09:57.080 いやん
09:55.960 09:57.080 讨厌
09:58.480 09:59.840 俺たち一体…
09:58.480 09:59.840 我们这是怎么了
10:00.640 10:01.690 何してたんだ
10:00.640 10:01.690 刚刚在做什么
10:01.930 10:02.760 走ろう
10:01.930 10:02.760 跑起来
10:03.900 10:08.330 一二 一二 一二…
10:03.900 10:08.330 一二 一二 一二…
10:04.590 10:05.580 なんてこった
10:04.590 10:05.580 怎么会这样
10:05.580 10:06.920 逃げやがった
10:05.580 10:06.920 让他们跑了
10:06.920 10:08.480 まだ懲りないのか
10:06.920 10:08.480 还没尝到苦头吗
10:15.150 10:18.800 ダメじゃないか りんね 営業妨害だ
10:15.150 10:18.800 这可不行哦 轮回 你这是妨碍我做生意
10:20.010 10:21.480 社長
10:20.010 10:21.480 社长
10:21.680 10:22.560 社長
10:21.680 10:22.560 社长
10:23.400 10:30.800 そう 非合法会社 堕魔死神カンパニー社長 六道鯖人
10:23.400 10:30.800 没错 我是非法公司 堕魔死神公司社长 六道鲭人
10:31.950 10:33.560 カマを返せ
10:31.950 10:33.560 把镰刀还给我
10:36.620 10:40.000 りんね 現世になんぞしがみついていないで
10:36.620 10:40.000 轮回 别再留恋现世了
10:40.220 10:42.030 パパと一緒にあの世に来い
10:40.220 10:42.030 跟爸爸一起去彼世吧
10:42.030 10:42.860 断る
10:42.030 10:42.860 我拒绝
10:44.510 10:47.160 お前は来るさ 必ずな
10:44.510 10:47.160 你一定会来的
10:52.880 10:53.870 六道君
10:52.880 10:53.870 六道同学
10:57.710 10:59.680 俺の恥を知られてしまったな
10:57.710 10:59.680 让你们见笑了
11:00.800 11:05.420 つまり 六道君のお父さんは堕魔死神なんだね
11:00.800 11:05.420 也就是说 六道同学的父亲是堕魔死神对吧
11:06.830 11:08.480 ノルマ水増しのために
11:06.830 11:08.480 为了虚报业绩
11:08.910 11:12.620 本来 死ぬべきでない人の寿命を奪う 堕魔死神
11:08.910 11:12.620 夺取阳寿未尽之人生命的 堕魔死神
11:13.680 11:16.330 その集団のトップがお父さんだなんて
11:13.680 11:16.330 而那个集团的首领居然是你父亲
11:17.550 11:20.160 だから あんなに堕魔死神を憎んでたんだ
11:17.550 11:20.160 所以你才会那么痛恨堕魔死神啊
11:21.720 11:26.670 でも お父さんの方はどうしてあんなに自信満々だったのかしら
11:21.720 11:26.670 但是 他父亲为什么会那样信心十足呢
11:28.320 11:30.760 りんね様 部屋に戻りましょう
11:28.320 11:30.760 轮回大人 我们回屋里去吧
11:30.860 11:32.700 横になった方がいいですよ 
11:30.860 11:32.700 躺下来休息比较好
11:33.760 11:35.820 まったく頭の痛い話だ
11:33.760 11:35.820 真是让人头疼
11:40.080 11:41.770 た 畳がない
11:40.080 11:41.770 榻 榻榻米不见了
11:45.220 11:46.810 呜
11:45.220 11:45.430 哇
11:45.430 11:46.810 哇
11:46.010 11:46.810 嗷
11:47.280 11:50.860 真宮桜 十文字 お前たちはついてくるな
11:47.280 11:50.860 真宫樱 十文字 你们俩别跟过来
11:51.390 11:53.550 普通の人間が行く所ではないぞ
11:51.390 11:53.550 那不是普通人该去的地方
11:53.820 11:55.210 何を今さら 
11:53.820 11:55.210 事到如今你还客气什么
11:55.710 11:57.640 私はもう何度も行ってるし
11:55.710 11:57.640 我都去过好多次了
11:58.000 12:00.160 それに なんかほっとけないよ
11:58.000 12:00.160 而且 我总觉得放不下心
12:02.840 12:07.290 それにしても 風邪を引いてる息子から畳を奪っていくとは
12:02.840 12:07.290 话说回来 居然把有病在身的儿子的榻榻米拿走
12:07.450 12:09.290 鬼のような父親だな 
12:07.450 12:09.290 这父亲可真够过分的啊
12:11.980 12:14.320 な やっぱり来ちゃっただろう
12:11.980 12:14.320 看 我就说你会来的吧
12:21.160 12:23.360 堕魔死神を継いで欲しいというのは
12:21.160 12:23.360 让你成为堕魔死神
12:23.820 12:26.280 お前の母さんの頼みでもあるんだぞ
12:23.820 12:26.280 也是你母亲的愿望
12:26.860 12:27.710 おふくろ
12:26.860 12:27.710 老妈
12:33.470 12:37.480 た 畳に吸いこまれる
12:33.470 12:37.480 要 要被榻榻米吸进去了
12:38.110 12:39.950 せーの えい
12:38.110 12:39.950 一二 收
12:48.530 12:54.830 祝   贺
12:48.530 12:54.920 债      务        还       清
12:48.970 12:50.270 あれは10年前
12:48.970 12:50.270 那还是十年前
12:50.810 12:54.640 俺がまだお爺ちゃんとお婆ちゃんと一緒に暮らしていた頃
12:50.810 12:54.640 我和爷爷奶奶生活在一起时发生的事情
12:55.260 12:57.660 借金完済おめでとう お婆ちゃん
12:55.260 12:57.660 恭喜你还清了债务 奶奶
12:57.660 12:59.920 その呼び方やめなさい 
12:57.660 12:59.920 不许这么叫我
12:59.920 13:02.240 コメカミが いてててて
12:59.920 13:02.240 太阳穴好痛痛痛痛
13:02.280 13:04.320 がんばって働いたね 魂子 
13:02.280 13:04.320 努力工作辛苦你了 魂子
13:06.920 13:08.060 あら 何の音
13:06.920 13:08.060 咦 什么声音
13:08.410 13:09.900 りんねの部屋からだ
13:08.410 13:09.900 从轮回的房间里传来的
13:13.400 13:14.240 あら
13:13.400 13:14.240 哎呀
13:14.240 13:15.710 俺の貯金箱
13:14.240 13:15.710 我的存钱罐
13:18.270 13:20.860 こらこら りんね パパだぞ
13:18.270 13:20.860 别急别急 轮回 我是爸爸呀
13:21.100 13:23.290 おやじはたまに帰ってくるだけ
13:21.100 13:23.290 老爸偶尔才回来一趟
13:23.920 13:27.290 おふくろは 遠い町に住んでいると聞かされていた
13:23.920 13:27.290 而老妈则据说住在很远的城镇里
13:27.980 13:29.180 あの時までは
13:27.980 13:29.180 直到那一天我都是这么认为的
13:29.520 13:33.660 返せ ママに会いに行く電車代だぞ
13:29.520 13:33.660 还给我 那是去见妈妈时要用的电车钱
13:33.740 13:36.430 りんね いじらしいやつ
13:33.740 13:36.430 轮回 你这个可怜的小家伙
13:36.760 13:40.270 ママに会いたくて 一生懸命お金を貯めたんだなぁ
13:36.760 13:40.270 为了见妈妈拼命存钱了吧
13:40.760 13:41.630 でもね
13:40.760 13:41.630 但是啊
13:43.560 13:49.450 ママはもう死んじゃったんだよ
13:43.560 13:49.450 你妈妈已经死了哦
13:52.590 13:56.720 この金はパパが倍にして返すからな な なぁ
13:52.590 13:56.720 这钱爸爸会加倍还给你的 好吗
13:56.890 13:59.360 このろくでなしがー
13:56.890 13:59.360 你这个废物
14:11.930 14:16.520 魂子さんはやっぱりちゃんと自分の借金を返し終わってたんだ
14:11.930 14:16.520 魂子奶奶果然已经还清了自己的债务啊
14:17.500 14:20.810 でも 六道君のお母さんって
14:17.500 14:20.810 但是 六道同学的妈妈…
14:21.880 14:24.840 あの日おふくろは死んだとハッキリ言ったよなぁ
14:21.880 14:24.840 你那天明确说过妈妈已经死了吧
14:25.310 14:26.780 あれはウソだったって事か
14:25.310 14:26.780 那原来是骗我的吗
14:27.440 14:29.880 あの頃はパパも若かった
14:27.440 14:29.880 那时候爸爸也少不更事
14:30.400 14:34.960 ママがいなくても一人でお前を育てられると思ったんだねえ
14:30.400 14:34.960 还以为就算你妈妈不在了 我也能一个人把你抚育成人呢
14:35.240 14:38.920 言っておくが おやじに育てられた覚えはいっさいないぞ
14:35.240 14:38.920 事先声明 我从来没有被你抚养过的印象
14:39.210 14:41.290 だって忙しかったし
14:39.210 14:41.290 当时我很忙嘛
14:41.760 14:44.700 婆さんが死神で 爺さんは人間 
14:41.760 14:44.700 奶奶是死神 爷爷是人类
14:44.700 14:46.700 おやじが堕魔死神か
14:44.700 14:46.700 父亲则是堕魔死神吗
14:46.700 14:48.170 じゃあ お母さんは
14:46.700 14:48.170 那你妈妈呢
14:49.640 14:52.890 知らん 誰も教えてくれなかったし
14:49.640 14:52.890 不知道 没有人告诉过我
14:57.150 15:00.480 さあ りんね お母さんが待っているぞ
14:57.150 15:00.480 好了 轮回 你妈妈在等你
15:04.040 15:06.040 初めまして りんねくん
15:04.040 15:06.040 初次见面 轮回少爷
15:06.200 15:08.280 まあ 社長そっくり
15:06.200 15:08.280 哇 和社长长得一模一样
15:08.280 15:09.960 お母さんって 呼んでいいのよ
15:08.280 15:09.960 你可以叫我妈妈哦
15:10.030 15:11.740 仲良くしましょうねえ
15:10.030 15:11.740 让我们好好相处吧
15:11.740 15:13.740 一緒に堕魔死神やりましょう
15:11.740 15:13.740 一起当堕魔死神吧
15:13.880 15:15.850 私を選んでねえ
15:13.880 15:15.850 要选我哦
15:19.470 15:21.610 おい どういう事だ
15:19.470 15:21.610 喂 这是怎么回事
15:22.430 15:23.310 だから
15:22.430 15:23.310 所以说
15:25.520 15:30.280 第 一 届 轮 回 杯
15:25.520 15:30.280 妈   妈   大   赛
15:26.400 15:29.980 「第一回 りんね杯 お母さん大会」
15:26.400 15:29.980 「第一届轮回杯 妈妈大赛」
15:30.730 15:31.840 オーディション
15:30.730 15:31.840 这是选拔赛吗
15:31.840 15:34.330 待て 第一回という事は
15:31.840 15:34.330 等一下 第一届也就是说
15:34.480 15:37.760 今後も引き続いて第二回 第三回もあるのか
15:34.480 15:37.760 之后还会有第二届第三届吗
15:38.060 15:41.720 そう そしていずれグランドチャンピオン大会を
15:38.060 15:41.720 没错 然后最终举行超级冠军赛
15:42.280 15:44.990 だから 何なんだ この女たちは
15:42.280 15:44.990 所以说 这群女人是怎么回事
15:45.520 15:50.440 何かね みんなパパと結婚したいんだそうだ
15:45.520 15:50.440 怎么说呢 她们都想和爸爸结婚
15:51.710 15:55.600 でも パパはみんなが好きで選べないので
15:51.710 15:55.600 但是 爸爸每个都喜欢难以抉择呢
15:55.900 16:00.110 息子のりんね君が選んでちょうだい ハート
15:55.900 16:00.110 所以让自己的儿子轮回来选 爱心
16:01.050 16:03.240 ここにいる者 全員彼女か
16:01.050 16:03.240 在场的人都是你的女朋友吗
16:03.370 16:06.170 しかも 人間も死神も両方いますよ
16:03.370 16:06.170 而且人类和死神都有
16:06.800 16:11.520 人間って じゃあ この人たち 死ぬべきじゃないのに
16:06.800 16:11.520 人类…也就是说 这些人是原本阳寿未尽
16:11.520 16:14.320 無理やり現世から連れて来られた被害者なの
16:11.520 16:14.320 却被强行从现世带到这里的受害者吗
16:14.590 16:17.150 違うんだ かわいいお嬢さん 
16:14.590 16:17.150 你错了 可爱的小姐
16:17.400 16:19.160 私たちついてきたの
16:17.400 16:19.160 我们是自愿跟来的
16:19.160 16:21.160 鯖人様ハンサムだし 
16:19.160 16:21.160 鲭人大人长得又帅
16:21.160 16:23.550 すんごい贅沢させてくれるの
16:21.160 16:23.550 出手还特别大方
16:23.880 16:25.800 それ プレゼントだ 
16:23.880 16:25.800 快看 这些是给你们的礼物
16:25.820 16:27.560 ブランドのバッグ
16:25.820 16:27.560 是名牌包包
16:27.790 16:29.040 ジュエリー
16:27.790 16:29.040 宝石
16:29.320 16:30.560 毛皮
16:29.320 16:30.560 皮大衣
16:30.560 16:31.420 カニ
16:30.560 16:31.420 螃蟹
16:31.420 16:32.440 株券
16:31.420 16:32.440 股票
16:34.170 16:39.210 俺の金を使いこんで 女に貢いでたのか この外道
16:34.170 16:39.210 用我的钱来养女人了吗 你这个魔鬼
16:39.950 16:43.840 何 堕魔死神になれば いくらでも稼げるさ
16:39.950 16:43.840 这算不了什么 当了堕魔死神之后你想赚多少钱都行
16:44.650 16:46.570 りんね 会社を継げ 
16:44.650 16:46.570 轮回 来继承我的公司吧
16:46.920 16:49.580 どうせ 会社も借金まみれだろう
16:46.920 16:49.580 反正这家公司肯定也欠了一屁股债吧
16:49.800 16:51.260 当たり
16:49.800 16:51.260 答对了
16:51.950 16:54.800 さすがパパの子だ ご明察
16:51.950 16:54.800 不愧是爸爸的孩子 真聪明
16:58.430 17:00.440 お約束か
16:58.430 17:00.440 果然来这一套啊
17:03.450 17:06.300 真宮桜 六文 十文字
17:03.450 17:06.300 真宫樱 六文 十文字
17:07.900 17:09.120 どういうつもりだ
17:07.900 17:09.120 你这是什么意思
17:09.450 17:13.000 安心しろ 二人とも現世に返してやる
17:09.450 17:13.000 放心吧 我会把他们俩送回现世的
17:13.500 17:14.280 ただし
17:13.500 17:14.280 只不过
17:16.080 17:19.840 戻すのはお前が堕魔死神になると約束してからだ
17:16.080 17:19.840 前提是你答应我成为堕魔死神
17:21.740 17:26.140 もしいやだと言ったら その時は 二人とも輪廻の輪に送る
17:21.740 17:26.140 如果你不愿意的话 我就将他们俩送上轮回之轮
17:26.590 17:32.030 すなわち 二人の命はりんね お前の返事にかかっている
17:26.590 17:32.030 也就是说 轮回 他们俩的死活取决于你的回答
17:33.470 17:35.580 もう出てっちゃったわよ りんね君 
17:33.470 17:35.580 轮回少爷已经跑出去了
17:42.520 17:45.900 ここは…座敷牢
17:42.520 17:45.900 注:「座敷牢」,古时为监禁疯人等而辟的铺席房间,设于住宅中的牢房。
17:42.520 17:45.900 这里是…禁闭室
17:48.060 17:50.140 六文ちゃん 翼君 
17:48.060 17:50.140 六文 翼同学
17:51.160 17:53.340 みんなバラバラに捕まっちゃったんだ
17:51.160 17:53.340 大家都被分开了啊
17:53.950 17:55.400 急げ 急げ 
17:53.950 17:55.400 快点 快点
17:55.400 17:58.410 若社長の就任のお祝いだ
17:55.400 17:58.410 要庆祝少主就任了
17:58.800 18:01.870 若社長って六道君の事
17:58.800 18:01.870 少主是指六道同学吗
18:02.060 18:08.190 I LOVE U
18:02.220 18:03.740 大宴会だぞ
18:02.220 18:03.740 大宴会哦
18:03.870 18:05.520 若社長のおごりで
18:03.870 18:05.520 少主请客
18:05.520 18:08.250 黒毛和牛 食い放題だってよ
18:05.520 18:08.250 听说黑毛和牛肉可以放开吃呢
18:08.640 18:13.580 六道君のお金で黒毛和牛 なんて恐ろしい事を
18:08.640 18:13.580 花六道同学的钱吃黑毛和牛肉 太可怕了
18:13.840 18:16.280 止めなくちゃ 開けて
18:13.840 18:16.280 得快点去阻止它们 开门
18:16.700 18:18.620 騒ぐな 飯食ってろ 
18:16.700 18:18.620 别吵 快吃饭
18:25.000 18:25.660 出られた
18:25.000 18:25.660 出来了
18:26.200 18:28.270 一方 その頃十文字は
18:26.200 18:28.270 与此同时 十文字则…
18:28.480 18:30.300 真宮さん どこだ
18:28.480 18:30.300 真宫同学你在哪儿
18:30.300 18:32.300 同じく出る事ができていた
18:30.300 18:32.300 同样也逃出来了
18:32.840 18:35.050 社長 人質が逃げちゃいました
18:32.840 18:35.050 社长 人质们都逃了
18:35.440 18:38.140 ええ マジ
18:35.440 18:38.140 不是吧
18:38.600 18:40.220 バカだなぁ 
18:38.600 18:40.220 真蠢啊
18:40.640 18:44.380 外に出たら 堕魔死神たちの餌食なのに
18:40.640 18:44.380 逃到外面去的话 就会沦为堕魔死神的盘中餐了
18:45.320 18:49.530 間もなく 新社長就任式を開催いたします
18:45.320 18:49.530 新社长就任仪式马上就要开始了
18:48.600 18:52.610 我砍死你
18:48.600 18:52.610 I LOVE U
18:49.720 18:54.000 社員の皆様は大宴会場にお集まり下さい
18:49.720 18:54.000 请各位职员到宴会会场集合
18:56.330 18:59.440 真宮桜 どこだ 現世に戻るぞ
18:56.330 18:59.440 真宫樱 你在哪儿 我们要回现世了
19:00.330 19:02.000 いたいた 若社長
19:00.330 19:02.000 找到了 少主在那里
19:02.000 19:03.690 りんね様
19:02.000 19:03.690 轮回大人
19:06.030 19:09.050 最初につかまえた人とつきあってくれるそうよ
19:06.030 19:09.050 听说第一个抓到他的人可以和他交往
19:09.770 19:11.100 玉の輿
19:09.770 19:11.100 金龟婿
19:11.100 19:12.650 社長夫人よ
19:11.100 19:12.650 可以做社长夫人了
19:12.650 19:15.210 鯖人様の義理の娘になれるのよ
19:12.650 19:15.210 能成为鲭人大人的儿媳妇了
19:15.500 19:18.160 なぜお母さん大会からそんな話になる
19:15.500 19:18.160 为什么妈妈大赛变成了这种神展开啊
19:19.020 19:21.880 どけ お前たちと関わっている暇はない
19:19.020 19:21.880 让开 我没空陪你们瞎折腾
19:21.880 19:23.530 りんね様
19:21.880 19:23.530 轮回大人
19:26.640 19:27.880 何よ あんたたち 
19:26.640 19:27.880 你们是谁啊
19:27.960 19:30.000 あたしたちが先に見つけたのよ
19:27.960 19:30.000 是我们先发现他的
19:30.080 19:31.840 先にさわったもの勝ちよ 
19:30.080 19:31.840 先摸到的人才算赢
19:31.840 19:33.840 えい ぺたぺた
19:31.840 19:33.840 你看 我摸我摸
19:33.840 19:35.370 な 何の話だ
19:33.840 19:35.370 你们在说什么啊
19:36.140 19:39.020 りんね様はあんたたちなんか相手にしないわよ
19:36.140 19:39.020 轮回大人才不会理你们呢
19:39.020 19:41.740 りんね様 私とつきあってくれますよねぇ
19:39.020 19:41.740 轮回大人 你会和我交往的对吧
19:41.740 19:42.880 あたしとだよね
19:41.740 19:42.880 是跟我才对
19:42.880 19:45.740 婚約して 社長夫人にして下さいませ
19:42.880 19:45.740 请跟我订婚 让我成为社长夫人吧
19:47.660 19:50.860 なるほど そういう事になっていたのか
19:47.660 19:50.860 原来如此 事情变成这样了啊
19:53.580 19:55.180 見損なったぞ 六道 
19:53.580 19:55.180 我看错你了 六道
19:55.420 19:57.710 十文字 無事だったのか
19:55.420 19:57.710 十文字 你没事啊
19:58.160 20:01.580 襲ってくるのは雑魚ばかりだからなぁ
19:58.160 20:01.580 攻击我的都是些小喽啰
20:03.400 20:05.610 ヌイグルミ部隊がやられてる
20:03.400 20:05.610 布偶部队被打败了
20:05.920 20:10.840 にしても こんな訳のわからん所で真宮さんをほったらかし
20:05.920 20:10.840 话说回来 你竟然在这种莫名其妙的地方丢下真宫同学
20:11.230 20:12.800 自分は女漁りか
20:11.230 20:12.800 开开心心地找女人
20:13.340 20:15.880 許せん 聖灰
20:13.340 20:15.880 不可原谅 圣灰
20:17.390 20:18.650 何なの これ 
20:17.390 20:18.650 这是什么啊
20:19.210 20:21.710 いやん 体が痺れる
20:19.210 20:21.710 讨厌 身体都麻了
20:22.700 20:24.540 後はまかせた 十文字
20:22.700 20:24.540 接下来就交给你了 十文字
20:26.240 20:27.520 わからん 
20:26.240 20:27.520 我不懂
20:27.520 20:31.240 真宮さん あんな薄情な男のどこがいいんだ
20:27.520 20:31.240 真宫同学 那种薄情寡义的男人到底哪里好了
20:34.540 20:37.690 お兄さん 恋でお悩みですね
20:34.540 20:37.690 小哥 你正在为情所困吧
20:37.880 20:39.590 恋爱    占卜
20:38.270 20:41.760 彼女との事 お安く占いましょう
20:38.270 20:41.760 算你便宜点 帮你占卜下你和她的事吧
20:42.110 20:45.150 だまされるか どうせインチキ占いだろう
20:42.110 20:45.150 我不会上当的 反正都是骗人的吧
20:46.620 20:51.660 ありますよ 彼女の心を独り占めする方法
20:46.620 20:51.660 我有可以独占她芳心的方法哦
20:51.920 20:52.410 ぴく
20:51.920 20:52.410 我惊
20:53.640 20:55.450 一方 真宮桜は
20:53.640 20:55.450 而另一边的真宫樱…
20:55.760 20:57.920 宴会場ってどこなの
20:55.760 20:57.920 宴会场在哪里
20:58.200 20:59.760 やっぱり迷ってた
20:58.200 20:59.760 果然迷路了
21:01.370 21:02.600 急げ急げ 
21:01.370 21:02.600 快点快点
21:02.600 21:04.060 宴会が始まるぞ
21:02.600 21:04.060 宴会马上就要开始了
21:04.510 21:06.730 待って 乗ります
21:04.510 21:06.730 等一下 我也要上去
21:10.440 21:11.580 助かった 
21:10.440 21:11.580 赶上了
21:14.410 21:16.830 牢から脱走した人間の女子だ
21:14.410 21:16.830 是从牢里逃出来的人类女子
21:15.960 21:19.290 人物像
21:16.830 21:19.320 つかまえたら 賞金がもらえるぞ
21:16.830 21:19.320 抓住她就能得到奖金
21:19.520 21:20.570 しまった
21:19.520 21:20.570 糟了
21:22.480 21:25.740 この狭いエレベーターの中 逃げ場はないぞ
21:22.480 21:25.740 在这么狭窄的电梯里看你怎么逃
21:29.880 21:31.210 大丈夫かい 真宮さん 
21:29.880 21:31.210 你没事吧 真宫同学
21:31.720 21:34.480 ありがとう 翼君 助かったよ
21:31.720 21:34.480 谢谢你 翼同学 帮大忙了
21:40.060 21:43.310 これは恋愛成就のペンダント
21:40.060 21:43.310 这是成就恋情的项链
21:43.310 21:46.910 これさえあれば みるみる恋がうまくいく
21:43.310 21:46.910 只要有这个 恋情就会立刻顺利发展
21:50.120 21:54.590 効いた このペンダント本物だったのか
21:50.120 21:54.590 起作用了 这根项链是真的啊
21:56.460 21:59.560 ここで東京都T.Jさんよりのお便りです
21:56.460 21:59.560 注:十文字翼(Jyumonji Tsubasa)的罗马音名字缩写为T·J。
21:56.460 21:59.560 现在读一下来自东京T·J先生发来的消息
22:00.160 22:05.580 「ペンダントのおかげで彼女との距離が近づきました 感激です」
22:00.160 22:05.580 「多亏有了项链 和她的距离变近了 非常感谢」
22:05.960 22:08.480 五千円で買って良かった
22:05.960 22:08.480 幸好花五千日元买下来了
22:08.780 22:09.580 五千円 
22:08.780 22:09.580 五千日元
22:10.030 22:12.700 翼君 それ高い ボラれてるよ
22:10.030 22:12.700 翼同学 这太贵了 你被宰了啦
22:16.280 22:17.260 そうだね
22:16.280 22:17.260 是啊
22:17.260 22:19.040 いっぱい食いそうなの まず
22:17.260 22:19.040 反正能大吃一番
22:21.610 22:26.610 少主就任仪式
22:21.610 22:26.610 &宣布婚约
22:27.720 22:29.340 婚約発表
22:27.720 22:29.340 宣布婚约
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
24:00.080 24:25.020 下集预告
24:00.080 24:25.020 少主就任仪式!?
24:00.970 24:03.360 翼君 将来って考えたことある
24:00.970 24:03.360 翼同学 你考虑过将来的事吗
24:03.760 24:05.000 これはもしかして
24:03.760 24:05.000 这难道是…
24:05.180 24:07.450 「私 翼君のお嫁さんになるつもりなの
24:05.180 24:07.450 「我想成为翼同学的妻子
24:07.450 24:09.600 だから一緒に将来について考えようよ」
24:07.450 24:09.600 所以一起为将来打算吧」
24:09.770 24:10.860 ということなのか
24:09.770 24:10.860 的意思吗
24:11.310 24:13.320 真宮さんが自由に決めてくれていいよ
24:11.310 24:13.320 真宫同学你来决定就行了
24:13.660 24:14.330 なんで
24:13.660 24:14.330 为什么
24:14.330 24:15.770 無責任すぎたか
24:14.330 24:15.770 这样显得我太不负责任了吗
24:16.030 24:17.770 よし 全部俺が決める
24:16.030 24:17.770 好吧 全由我来决定
24:18.060 24:19.710 次回 境界のRINNE
24:18.060 24:19.710 下集 境界之轮回
24:20.000 24:21.450 若社長就任式
24:20.000 24:21.450 少主就任仪式
24:21.900 24:24.080 何か翼君変なんだけど
24:21.900 24:24.080 总觉得翼同学有点怪怪的