境界之轮回 第一季 第11集 年轻社长就任式!?

剧情介绍:   轮回、樱、六文和翼进入了堕魔死神公司。轮回为了摧毁公司而向社长鲭人挑战,却被鲭人的必杀武具·吸血火车夺走了死神镰刀。为了帮助陷入困境的轮回,樱和六文被“神秘的海豹”引导,潜入了社长室。那里有上了锁的金库。围绕着公司的继承,宿命的父子之战进入最高潮!
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第11集 年轻社长就任式!?
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:08.810 00:13.070 悪い りんね お前の預金全部使っちゃった
00:08.810 00:13.070 不好意思 轮回 我把你的存款花光了
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.660 00:16.750 まさか こんなところに住んでいるのか
00:13.660 00:16.750 难道你就住在这种地方吗
00:17.050 00:19.040 パパとしては心配だな
00:17.050 00:19.040 爸爸我好担心你啊
00:19.850 00:20.560 パパ
00:19.850 00:20.560 爸爸
00:21.360 00:28.560 そう 非合法会社 堕魔死神カンパニー社長 六道鯖人
00:21.360 00:28.560 没错 我是非法公司 堕魔死神公司社长 六道鲭人
00:30.380 00:32.750 堕魔死神を継いで欲しいというのは
00:30.380 00:32.750 让你成为堕魔死神
00:32.880 00:35.550 お前のかあさんの頼みでもあるんだぞ
00:32.880 00:35.550 也是你母亲的愿望
00:36.080 00:37.000 おふくろ
00:36.080 00:37.000 老妈
00:37.180 00:41.180 第 一 届 轮 回 杯
00:37.180 00:41.180 妈   妈   大   赛
00:37.920 00:41.520 「第一回りんね杯 おかあさん大会」
00:37.920 00:41.520 「第一届轮回杯 妈妈大赛」
00:42.270 00:45.320 みんなパパと結婚したいんだそうだ
00:42.270 00:45.320 她们都想和爸爸结婚
00:46.670 00:50.670 でも パパはみんなが好きで選べないので
00:46.670 00:50.670 但是 爸爸每个都喜欢难以抉择呢
00:50.920 00:55.000 息子のりんねくんが選んでちょうだい ハート
00:50.920 00:55.000 所以让自己的儿子轮回来选 爱心
00:55.200 00:58.090 女に貢いでたのか この外道
00:55.200 00:58.090 用我的钱来养女人吗 你这个魔鬼
00:58.780 01:02.650 なぁに 堕魔死神になれば いくらでも稼げるさ
00:58.780 01:02.650 这算不了什么 当了堕魔死神之后你想赚多少钱都行
01:03.340 01:05.500 りんね 会社を継げ
01:03.340 01:05.500 轮回 来继承我的公司吧
01:07.000 01:10.920 お約束か
01:07.000 01:10.920 果然来这一套啊
01:11.210 01:14.840 安心しろ 二人とも現世に返してやる
01:11.210 01:14.840 放心吧 我会把他们俩送回现世的
01:15.340 01:16.120 ただし
01:15.340 01:16.120 只不过
01:17.760 01:21.500 戻すのはお前が堕魔死神になると約束してからだ
01:17.760 01:21.500 前提是你答应我成为堕魔死神
01:23.580 01:26.650 ひらりひらり 風に舞う
01:23.580 01:26.650 飘飘悠悠 飞舞风中
01:26.810 01:29.820 光に さあ 目を覚まして
01:26.810 01:29.820 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:30.060 01:34.030 思いよ 今羽ばたけ
01:30.060 01:34.030 我的思念 正要展翅高飞
01:42.870 01:48.420 言いかけたコトバ まだ胸の中
01:42.870 01:48.420 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:48.840 01:55.080 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:48.840 01:55.080 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:55.080 02:01.120 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:55.080 02:01.120 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
02:01.630 02:08.860 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
02:01.630 02:08.860 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
02:09.230 02:13.150 ほら 廻る廻る境界線
02:09.230 02:13.150 看 那蜿蜒曲折的境界线
02:13.150 02:16.320 記憶を さあ 呼び覚まして
02:13.150 02:16.320 来吧 唤醒那沉睡的记忆
02:16.320 02:20.280 あの日に見た 世界があるから
02:16.320 02:20.280 只因无法忘怀 那日所见的世界
02:21.990 02:25.790 ほら ひらりひらり 風に舞う
02:21.990 02:25.790 看 飘飘悠悠 飞舞风中
02:25.790 02:29.120 光に さあ 目を覚まして
02:25.790 02:29.120 来吧 向着光芒 睁开双眼
02:29.250 02:34.340 思いよ 今羽ばたけ
02:29.250 02:34.340 我的思念 正要展翅高飞
02:35.590 02:38.920 今すぐ その向こうへ
02:35.590 02:38.920 现在立刻 飞向彼世
02:38.920 02:42.050 溢れる未来のカケラ
02:38.920 02:42.050 未来的片段即将满溢
02:42.090 02:47.390 その手で強く抱きしめて
02:42.090 02:47.390 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:52.980 02:57.490 少主就任仪式!?
02:57.490 03:01.990 少主就任仪式
02:57.490 03:01.990 &宣布婚约
02:59.450 03:03.500 婚約発表 六道くんの
02:59.450 03:03.500 宣布婚约… 是六道同学的吗
03:03.500 03:05.880 本当なんだよ 真宮さん
03:03.500 03:05.880 你猜得没错 真宫同学
03:06.520 03:09.500 六道はあの女子たちと婚約する気らしい
03:06.520 03:09.500 六道好像要和那些女人订婚了
03:16.800 03:20.750 そう 堕魔死神の女子から選び放題
03:16.800 03:20.750 没错 堕魔女死神任他挑选
03:21.360 03:23.560 りんねも快く承諾したよ
03:21.360 03:23.560 轮回也爽快地答应了
03:23.820 03:24.940 六道くんが? 
03:23.820 03:24.940 六道同学会吗
03:26.080 03:27.100 ほんとに
03:26.080 03:27.100 真的假的
03:27.470 03:30.730 な りんね 承諾したよな
03:27.470 03:30.730 对吧 轮回 你答应我了对不对
03:30.830 03:33.950 うん パパ ぼく婚約するよ
03:30.830 03:33.950 嗯 爸爸 我会乖乖订婚的
03:34.040 03:36.640 女の子大好き ヒャッフー
03:34.040 03:36.640 我最喜欢女孩子了 耶
03:39.370 03:41.080 やっぱりパパの子だな
03:39.370 03:41.080 不愧是爸爸的儿子
03:41.630 03:42.350 痛い
03:41.630 03:42.350 好痛
03:42.350 03:43.550 なにをしている
03:42.350 03:43.550 你在搞什么鬼
03:43.820 03:44.700 若社長
03:43.820 03:44.700 少主
03:44.700 03:46.270 りんね様
03:44.700 03:46.270 轮回大人
03:46.270 03:47.160 好き
03:46.270 03:47.160 我喜欢你
03:47.160 03:49.880 うるさい おれは婚約などしない
03:47.160 03:49.880 吵死了 我不会订婚的
03:51.050 03:52.190 なんでぇ
03:51.050 03:52.190 为什么啊
03:52.540 03:54.000 なぜだ りんね
03:52.540 03:54.000 为什么 轮回
03:55.020 03:59.180 こんなにキュートでプリチーな女子たちのどこが不満なんだ
03:55.020 03:59.180 你到底对这些美丽可爱的女孩子有什么不满啊
03:59.740 04:01.690 そうですよ りんね様
03:59.740 04:01.690 就是说啊 轮回大人
04:02.000 04:07.180 そうか お前 ほかに好きな人がいるんだな
04:02.000 04:07.180 原来如此 你已经有喜欢的人了对吧
04:10.560 04:12.200 人間の女の子か
04:10.560 04:12.200 是人类女孩吗
04:13.660 04:14.110 そ…
04:13.660 04:14.110 那…
04:16.090 04:17.550 それはともかく
04:16.090 04:17.550 那个暂且不谈
04:20.170 04:21.770 ごまかそうとしてるのね
04:20.170 04:21.770 他想转移话题呢
04:21.770 04:23.450 人間の女子が好きなのね
04:21.770 04:23.450 看来他确实有喜欢的人类女孩啊
04:23.450 04:24.840 ごまかし失敗ね
04:23.450 04:24.840 没转移成功呢
04:25.450 04:26.800 ごまかしたんだ
04:25.450 04:26.800 原来他想转移话题啊
04:28.030 04:30.490 六道 意気地のないやつ
04:28.030 04:30.490 六道 真没出息
04:33.660 04:38.190 自信がない 勇気がないと悩んでいる方にお勧めです
04:33.660 04:38.190 给苦于没有自信 缺乏勇气的观众一条建议
04:38.190 04:40.110 「恋愛成就ペンダント」
04:38.190 04:40.110 「恋爱成功项链」
04:40.520 04:42.360 彼もこのペンダントを持っていれば
04:40.520 04:42.360 要是你喜欢的人也佩戴这条项链的话
04:42.640 04:45.160 きっと告白する勇気が持てたでしょう
04:42.640 04:45.160 一定能鼓起勇气向你告白的
04:45.470 04:47.790 あら インチキ占いのペンダント
04:45.470 04:47.790 咦 那不是骗人占卜卖的项链吗
04:47.920 04:49.310 ダマされたのねぇ
04:47.920 04:49.310 他被坑了呢
04:49.760 04:50.800 聞け おやじ 
04:49.760 04:50.800 听我说 老爸
04:51.400 04:55.480 俺がここに来たのは この堕魔死神カンパニーをぶっつぶすためだ
04:51.400 04:55.480 我来这里 是为了击溃你的堕魔死神公司
04:57.040 04:58.830 分かっているのか りんね
04:57.040 04:58.830 你还不明白吗 轮回
04:59.240 05:04.240 会社をつぶすという事は このパパを倒すという事だぞ
04:59.240 05:04.240 要击溃我的公司 就意味着你要打败我这个父亲
05:05.800 05:08.990 出た 社長の必殺武具「吸血火車」
05:05.800 05:08.990 出现了 社长的必杀武器「吸血火焰车」
05:08.990 05:10.920 今日の社長は本気だ
05:08.990 05:10.920 今天的社长要动真格了
05:11.230 05:12.720 「吸血火車」…
05:11.230 05:12.720 「吸血火焰车」
05:13.130 05:16.220 吸血って聞くからに嫌な感じ
05:13.130 05:16.220 这名字听着就让人瘆得慌啊
05:16.220 05:17.880 勝てるのか 六道
05:16.220 05:17.880 六道真的能打败他吗
05:18.170 05:20.640 お前の挑戦を受けよう りんね
05:18.170 05:20.640 我接受你的挑战 轮回
05:20.890 05:23.820 だが そのかわり お前が負けたら
05:20.890 05:23.820 不过相对的 如果你输了
05:24.560 05:29.420 堕魔死神の女子を妻に迎え 会社を継いでもらう
05:24.560 05:29.420 就得迎娶堕魔女死神 继承这家公司
05:31.130 05:33.150 これで勝負は五分五分
05:31.130 05:33.150 这样我们就扯平了
05:33.470 05:36.960 負け逃げが許されるほど世間は甘くはないぞ
05:33.470 05:36.960 这个社会还没有简单到允许你打输了就夹着尾巴逃走
05:37.530 05:41.210 借金まみれのお前に言われると心底ムカつくが
05:37.530 05:41.210 被负债累累的你说教 真是让我打心底里不爽啊
05:41.800 05:43.770 いいだろう 受けて立つ
05:41.800 05:43.770 好吧 我应战
05:48.810 05:51.880 助かった ティッシュ箱がこんなに
05:48.810 05:51.880 太好了 有这么多纸巾盒
05:51.880 05:55.470 現世に持って帰ろう りんね様も喜ぶぞ
05:51.880 05:55.470 带回现世吧 轮回大人也会很开心的
06:04.830 06:08.280 ここ 堕魔死神カンパニー大宴会場にて
06:04.830 06:08.280 此处是 堕魔死神公司大型宴会会场
06:08.280 06:12.700 現社長対若社長の一戦が始まろうとしております
06:08.280 06:12.700 现任社长与少主的一场恶战一触即发
06:13.400 06:15.120 カンパニー解散は困るぞ
06:13.400 06:15.120 公司倒闭的话我会很困扰的
06:15.120 06:16.650 がんばれ 現社長
06:15.120 06:16.650 加油 现任社长
06:16.860 06:18.430 りんね様
06:16.860 06:18.430 轮回大人
06:18.430 06:20.040 お嫁さんにして
06:18.430 06:20.040 请你娶我吧
06:20.970 06:22.190 六道くん
06:20.970 06:22.190 六道同学
06:23.640 06:25.260 用意はいいか りんね
06:23.640 06:25.260 准备好了吗 轮回
06:25.450 06:28.400 そっちこそ 覚悟は出来ているだろうな
06:25.450 06:28.400 这句话该问你自己 做好心理准备了吧
06:30.330 06:34.160 わい お年玉もらった
06:30.330 06:34.160 耶 拿到压岁钱了
06:34.160 06:35.360 ポチッとな
06:34.160 06:35.360 咻一下拿走
06:35.600 06:38.990 預かっておいてあげよう パパに任せなさい
06:35.600 06:38.990 我先帮你收着 交给爸爸保管吧
06:40.460 06:44.040 わい 入学祝いもらった
06:40.460 06:44.040 耶 拿到入学红包了
06:44.060 06:45.240 チョコッとな
06:44.060 06:45.240 啪一下抽走
06:45.520 06:49.760 これでランドセルを買ってきてあげよう パパに任せなさい
06:45.520 06:49.760 我用这笔钱去给你买个小书包吧 放心交给爸爸吧
06:51.390 06:54.330 わい 今日はケーキ
06:51.390 06:54.330 耶 今天可以买蛋糕了
06:54.350 06:55.480 スリッとな
06:54.350 06:55.480 嗖一下抢走
06:56.040 07:01.120 いちばん大きなケーキを買ってきてあげよう パパに任せなさい
06:56.040 07:01.120 我去给你买个最大的蛋糕吧 爸爸办事你就放心吧
07:02.270 07:04.700 子供の金をむしり取りやがって
07:02.270 07:04.700 居然一直强抢自己孩子的钱
07:06.300 07:09.420 あれ そうだったっけな
07:06.300 07:09.420 咦 有这回事吗
07:09.420 07:11.420 今日は絶対に逃がさないぞ
07:09.420 07:11.420 我今天绝对不会放过你的
07:11.800 07:15.560 それでは 無制限一本勝負 ファイッ
07:11.800 07:15.560 那么 就无限制一招定胜负 比赛开始
07:17.720 07:19.400 「吸血火車」
07:17.720 07:19.400 「吸血火焰车」
07:19.800 07:23.070 おおっと いきなり先制攻撃だ
07:19.800 07:23.070 好家伙 一上来就先发制人
07:23.180 07:25.290 そんなもの 真っ二つだ
07:23.180 07:25.290 那种东西 看我把它劈成两半
07:28.920 07:29.520 なに
07:28.920 07:29.520 什么
07:29.850 07:31.360 カマが消えた
07:29.850 07:31.360 镰刀消失了
07:38.810 07:42.960 五千円か いいカマを使っているじゃないか
07:38.810 07:42.960 值5000日元啊 你倒是有一把好镰刀
07:43.400 07:51.900 吸血火焰车
07:43.840 07:47.870 これぞ 触れた物を一瞬のうちにお金に換えて
07:43.840 07:47.870 这就是 转瞬间能将触碰到的东西变成金钱
07:47.870 07:51.920 相手の財産を奪い尽くす「吸血火車」
07:47.870 07:51.920 借此抢光敌人所有财产的「吸血火焰车」
07:52.350 07:54.920 悪辣な堕魔死神道具である
07:52.350 07:54.920 是一种非常阴险的堕魔死神道具
07:56.080 07:59.560 次はその黄泉の羽織を金に換えてやろう
07:56.080 07:59.560 接下来就把你那件黄泉羽织换成钱吧
08:02.250 08:03.160 こっち来る
08:02.250 08:03.160 来这边了
08:03.160 08:03.960 逃げろ
08:03.160 08:03.960 快跑
08:08.510 08:10.830 いつまで逃げきれるかな
08:08.510 08:10.830 你能逃到什么时候呢
08:11.150 08:14.510 社長 あとで返してくれるんでしょうね
08:11.150 08:14.510 社长 待会儿你会还给我们的对吧
08:16.800 08:17.920 目をそらしやがった
08:16.800 08:17.920 他转移视线了
08:17.920 08:18.960 返さない気か
08:17.920 08:18.960 他这是不打算还了吗
08:18.960 08:23.390 さすが現社長 一筋の歪みもない非道っぷりだ
08:18.960 08:23.390 不愧是现任社长 邪魔歪道范儿毫不动摇
08:23.530 08:24.190 六道
08:23.530 08:24.190 六道
08:25.180 08:25.920 十文字
08:25.180 08:25.920 十文字
08:26.240 08:28.640 パーティーの皿やフォークをかき集めてきた
08:26.240 08:28.640 我把宴会上的盘子和刀叉都收集起来了
08:29.230 08:30.570 ないよりはマシだろう
08:29.230 08:30.570 也算聊胜于无了吧
08:31.320 08:32.140 ありがたい
08:31.320 08:32.140 太谢谢你了
08:36.430 08:39.290 社長 それ会社の備品ですからね
08:36.430 08:39.290 社长 那些可是公司的备用品啊
08:39.290 08:41.290 あとで返して下さいよ
08:39.290 08:41.290 等会儿记得还回来哦
08:41.850 08:43.290 また目をそらした
08:41.850 08:43.290 他又转移视线了
08:43.290 08:47.150 俺の物は俺の物 会社の物も俺の物
08:43.290 08:47.150 我的东西是我的 公司的东西也是我的
08:47.230 08:49.130 さすがです 現社長
08:47.230 08:49.130 真不愧是现任社长
08:49.580 08:51.240 このままじゃ 六道くん
08:49.580 08:51.240 再这样下去 六道同学就…
08:54.110 08:55.240 アザラシさん
08:54.110 08:55.240 海豹小姐
08:57.450 08:58.460 六文ちゃん
08:57.450 08:58.460 六文
09:01.420 09:02.890 あ あの
09:01.420 09:02.890 那 那个
09:05.770 09:07.280 桜さま
09:05.770 09:07.280 樱大人
09:07.820 09:09.500 首に何か結んである
09:07.820 09:09.500 你脖子上系着的是什么
09:10.540 09:12.680 紙ですか
09:10.540 09:12.680 是…小纸条吗
09:15.660 09:17.710 これ 見取り図
09:15.660 09:17.710 这是地图
09:18.280 09:19.770 ここに行けってこと
09:18.280 09:19.770 它是要我们去这里吗
09:23.950 09:28.890 そんな物を投げ続けたところで 痛くも痒くもないぞ
09:23.950 09:28.890 就算你一直朝我扔那些东西 对我来说也是不痛不痒
09:29.930 09:30.780 確かに
09:29.930 09:30.780 话是这么说
09:31.000 09:34.300 このままでは あいつにダメージを与えられそうにない
09:31.000 09:34.300 这样下去 根本无法伤他分毫
09:34.680 09:35.580 どうする
09:34.680 09:35.580 该怎么办
09:35.930 09:37.400 ちわっす 
09:35.930 09:37.400 你们好
09:37.550 09:40.640 黒毛和牛のお代 いただきにあがりました
09:37.550 09:40.640 我是来收黑毛和牛肉钱的
09:41.840 09:44.350 それなら 息子の名でツケにしといてくれる
09:41.840 09:44.350 这笔钱能记在我儿子的账下吗
09:44.350 09:44.960 これだ
09:44.350 09:44.960 就是这个
09:46.040 09:49.390 あっと 若社長 自ら場外へ
09:46.040 09:49.390 哎呀 少主主动冲出了场外
09:49.640 09:54.350 黒毛和牛を高々と掲げた どうするつもりだ
09:49.640 09:54.350 他把黑毛和牛肉高高举起来了 这是要做什么呢
10:00.730 10:02.460 「千の風ストリーム」
10:00.730 10:02.460 「千元龙卷风」
10:02.830 10:03.550 なに
10:02.830 10:03.550 什么
10:03.850 10:05.660 「千の風ストリーム」とは 
10:03.850 10:05.660 所谓的「千元龙卷风」
10:05.690 10:09.550 お札を突風に乗せて操る大技である
10:05.690 10:09.550 是指将钞票投入强风之中进行操纵的大招
10:11.100 10:12.640 毎度ありがとうございます
10:11.100 10:12.640 多谢惠顾
10:12.810 10:17.520 しっ…支払うとはっ
10:12.810 10:17.520 我…我居然付钱了
10:18.330 10:20.030 社長 しっかり
10:18.330 10:20.030 社长 振作点
10:21.440 10:25.880 これはきつい 血ヘドを吐くほどダメージを受けている
10:21.440 10:25.880 这招太狠了 对手遭受重击吐血不止
10:26.060 10:27.150 やはりな 
10:26.060 10:27.150 果然
10:27.450 10:30.590 踏み倒す気満々だっただけに ショックはでかいはず
10:27.450 10:30.590 他越是想赖账 遭受到的打击就越大
10:30.780 10:33.450 お前のおやじ 本当にロクデナシだな
10:30.780 10:33.450 你老爸真不是个好东西啊
10:35.210 10:38.190 こんな事で勝ったと思うなよ りんね
10:35.210 10:38.190 你别以为这样就打败我了 轮回
10:38.540 10:39.160 何だと
10:38.540 10:39.160 你说什么
10:39.740 10:44.080 お前は所詮パパの手から逃げられないんだからな
10:39.740 10:44.080 反正你也逃不出爸爸我的五指山
10:44.320 10:48.830 ある所に お前の偽の印鑑を保管している
10:44.320 10:48.830 我伪造了你的印章 把它藏在了某个地方
10:49.480 10:54.730 それさえあれば お前の預金口座から金を引き出し放題なのだ
10:49.480 10:54.730 只要有它在 我就可以从你的存款户头里随便取钱
10:55.130 10:59.210 それ以外にも 借金の連帯保証人にする時とか
10:55.130 10:59.210 除此之外 我还可以让你当我的债务担保人
10:59.210 11:01.930 いろいろ使えて超便利
10:59.210 11:01.930 用得着你的地方实在太多了
11:02.730 11:04.880 えっと ここか
11:02.730 11:04.880 我看看 是这里啊
11:11.450 11:13.800 桜さま これは
11:11.450 11:13.800 樱大人 您看这个
11:14.680 11:15.840 金庫
11:14.680 11:15.840 是保险柜
11:16.600 11:19.080 これを開けろという事れすよ
11:16.600 11:19.080 纸条的目的就是叫我们打开它
11:21.550 11:25.080 あのアザラシ いったい何者なんだろう
11:21.550 11:25.080 那位海豹小姐 到底是什么来头呢
11:25.450 11:27.820 桜さま 早く今のうちに
11:25.450 11:27.820 樱大人 快趁现在打开看看
11:31.390 11:36.700 請求書ばっかり 困ったな 肝心の金庫の鍵がないと
11:31.390 11:36.700 一堆申请书 真头疼啊 得找到关键的保险柜钥匙才行
11:36.700 11:38.960 ありましたよ 桜さま
11:36.700 11:38.960 找到了 樱大人
11:39.160 11:41.390 壁にテープで貼ってありました
11:39.160 11:41.390 用胶带贴在墙上呢
11:42.190 11:43.600 なんかウカツね
11:42.190 11:43.600 真粗心啊
11:45.710 11:46.570 ぴったり
11:45.710 11:46.570 就是这把
11:47.080 11:49.480 六文ちゃん 暗証番号わかる
11:47.080 11:49.480 六文 你知道密码吗
11:50.030 11:51.070 わかりません
11:50.030 11:51.070 不知道
11:51.500 11:54.280 どこかにウカツなメモとかないかなぁ
11:51.500 11:54.280 会不会也粗心地记在了某个地方呢
11:55.870 11:58.840 こらっ お前らここで何をしている
11:55.870 11:58.840 喂 你们两个在这里干什么
11:59.100 12:00.650 ふなーご
11:59.100 12:00.650 呜哇~嗷
12:00.650 12:02.040 わあ バケモノ
12:00.650 12:02.040 哇 有怪物
12:02.110 12:03.120 誰か
12:02.110 12:03.120 救命啊
12:03.120 12:07.640 桜さま 今のうちです 金庫を開けて下さい
12:03.120 12:07.640 樱大人 就是现在 快打开保险柜
12:07.820 12:11.900 って言われても 暗証番号の手がかりもないのに
12:07.820 12:11.900 我也想打开 但完全猜不出密码是什么啊
12:12.430 12:14.910 ウカツな人は誕生日や電話番号を
12:12.430 12:14.910 不过据说粗心大意的人
12:14.910 12:17.260 そのまま使ってしまうっていうけど
12:14.910 12:17.260 一般会直接把它设置为自己的生日或电话号码
12:17.690 12:21.360 その他 1111や1234など
12:17.690 12:21.360 除此之外 像1111或1234之类
12:21.660 12:25.630 推測されやすい番号も使ってはダメ 絶対
12:21.660 12:25.630 一猜即中的密码也不能使用 谨记
12:26.860 12:30.040 私は六道くんのおとうさんの事なにも知らない
12:26.860 12:30.040 我对六道爸爸的事情一无所知
12:30.730 12:33.150 分かっているのは名前だけ
12:30.730 12:33.150 知道的只有名字而已
12:34.720 12:36.350 まさかとは思うけど
12:34.720 12:36.350 应该不会是这个吧…
12:37.150 12:39.900 さ・ば・と
12:37.150 12:39.900 注:日语中“鲭人”的发音,音同日语中的“3”“8”“10”(键盘中没有“10”号键,  转为“0”)。
12:37.150 12:39.900 sa ba to
12:42.650 12:45.180 開いた なんてウカツな
12:42.650 12:45.180 打开了 这也太粗心了吧
12:47.470 12:50.080 桜さま 大丈夫ですか
12:47.470 12:50.080 樱大人 您没事吧
12:57.950 13:00.140 社長 大変です
12:57.950 13:00.140 社长 不好了
13:00.320 13:02.960 社長室の金庫が破られました
13:00.320 13:02.960 社长室的保险柜被人打开了
13:02.960 13:03.630 なに
13:02.960 13:03.630 什么
13:03.710 13:08.320 犯人は人間の女子と黒猫だと報告が
13:03.710 13:08.320 据报告称 犯人是人类女孩和黑猫
13:09.310 13:10.910 真宮桜と六文が
13:09.310 13:10.910 是真宫樱和六文吗
13:11.840 13:13.080 取り押さえに行かねばっ
13:11.840 13:13.080 快去把犯人抓住
13:14.960 13:16.620 そうはさせるか
13:14.960 13:16.620 休想得逞
13:20.960 13:23.240 リングからは出さないよ
13:20.960 13:23.240 我不会让你走出赛场的
13:25.820 13:31.360 金庫が破られたとなると 戦い方を変えないといけないようだな
13:25.820 13:31.360 既然有人打开了保险柜 那我就不得不改变战斗方式了
13:31.360 13:32.810 戦い方だと
13:31.360 13:32.810 你说战斗方式
13:37.740 13:39.470 社長室に急げ
13:37.740 13:39.470 快去社长室
13:39.470 13:41.020 くせ者をひっとらえろ
13:39.470 13:41.020 把那些混蛋逮住
13:42.360 13:43.640 聖灰
13:42.360 13:43.640 圣灰
13:45.640 13:47.900 し しびれる
13:45.640 13:47.900 身 身体好麻
13:48.170 13:50.670 真宮さんには指一本触れさせん
13:48.170 13:50.670 我不会让你们动真宫同学一根汗毛的
13:53.440 13:55.690 真宮さん 助けに来たぞ
13:53.440 13:55.690 真宫同学 我来救你了
14:05.280 14:06.780 いたた
14:05.280 14:06.780 好疼
14:08.570 14:09.840 黒毛和牛
14:08.570 14:09.840 黑毛和牛肉
14:11.690 14:16.730 これ おとうさんの吸血火車に消された六道くんのカマだわ
14:11.690 14:16.730 这不是被六道爸爸用吸血火焰车吞噬的 六道同学的镰刀吗
14:17.100 14:18.520 なんでこんなところに
14:17.100 14:18.520 怎么会在这里
14:19.520 14:24.460 吸血火車と金庫が繋がっているんだ 他に何か
14:19.520 14:24.460 原来吸血火焰车和保险柜是相通的啊 还有其它什么东西吗
14:25.260 14:29.980 りんねには 役に立ってもらわないといけないからね
14:25.260 14:29.980 轮回你得帮帮我啊
14:30.540 14:31.560 外道が
14:30.540 14:31.560 你这歪门邪道
14:45.240 14:46.510 なにをしている
14:45.240 14:46.510 你想做什么
14:47.120 14:49.500 もしや 手形を採取するつもりか
14:47.120 14:49.500 难不成 是想采集我的手印吗
14:50.620 14:53.480 お前が赤ちゃんの時 記念に押したきりだから
14:50.620 14:53.480 你还在襁褓里的时候 我曾经帮你按过一个纪念手印
14:54.090 14:56.680 りんね 大きくなったなぁ
14:54.090 14:56.680 轮回现在长大了啊
14:56.680 14:59.160 さあ 手形を押してみようか
14:56.680 14:59.160 来 我们再按一个吧
14:59.790 15:02.300 借金の拇印に使うつもりだろう
14:59.790 15:02.300 你是想用我的指印借钱吧
15:03.120 15:05.400 拇印とは 印鑑のかわりに
15:03.120 15:05.400 指印与印章有同等效用
15:03.960 15:09.760 借   据
15:03.960 15:11.340 借用现金
15:03.960 15:11.340 五十万日元。
15:03.960 15:11.340 六道轮回
15:05.610 15:09.480 手の親指に朱肉 または墨をつけて指紋を押す事
15:05.610 15:09.480 用大拇指沾红印泥或墨水按下的指纹即为指印
15:09.690 15:11.280 つめいんとも言う
15:09.690 15:11.280 又称手印
15:11.610 15:15.640 信頼できない人の口車に乗って 軽率に押したりすると
15:11.610 15:15.640 若是听信了不可信之人的花言巧语 轻率地按下指印的话
15:15.640 15:17.450 大変な事になるぞ
15:15.640 15:17.450 会发生追悔莫及的事哦
15:17.980 15:20.090 こんな事をしている場合ではない
15:17.980 15:20.090 我现在没空陪你玩这个
15:20.540 15:22.780 いま助けに行くぞ 真宮桜
15:20.540 15:22.780 我马上就去救你 真宫樱
15:24.920 15:29.610 六道くん 死神のカマ取り戻して来た タダで
15:24.920 15:29.610 六道同学 我们拿回死神镰刀了 没付钱哦
15:29.930 15:32.540 真宮桜 無事だったのか
15:29.930 15:32.540 真宫樱 你没事啊
15:32.880 15:33.260 はい
15:32.880 15:33.260 给你
15:35.710 15:37.900 えっと こわくなかったか
15:35.710 15:37.900 那个 你不害怕吗
15:38.730 15:42.750 ここのセキュリティー大甘だし ウカツだから 全然大丈夫だった
15:38.730 15:42.750 这里的安保措施太宽松了 完全没问题
15:42.910 15:45.530 ちょっと あの人間の女子なんなの
15:42.910 15:45.530 喂 那个人类女孩是谁
15:45.530 15:46.720 なれなれしいわ
15:45.530 15:46.720 太自来熟了
15:46.720 15:48.960 社長夫人の座 狙ってるんじゃない
15:46.720 15:48.960 她肯定也盯上了社长夫人的宝座吧
15:49.690 15:50.680 許せない
15:49.690 15:50.680 不可原谅
15:50.970 15:55.080 カマなど取り戻したところで 無駄な事だ
15:50.970 15:55.080 就算你取回了镰刀 也无济于事
15:55.500 15:59.150 この吸血火車で何度でも金庫に転送して…
15:55.500 15:59.150 这个吸血火焰车 不管多少次都能把它送回保险柜…
16:01.320 16:01.850 あれ
16:01.320 16:01.850 奇怪
16:07.520 16:08.270 すげぇじゃん
16:07.520 16:08.270 好厉害
16:08.270 16:09.180 それはすごい
16:08.270 16:09.180 太厉害了
16:09.550 16:10.440 アザラシさん
16:09.550 16:10.440 是海豹小姐
16:20.540 16:21.320 なにこれ
16:20.540 16:21.320 这是什么
16:22.730 16:23.950 婚姻届
16:22.730 16:23.950 结婚申请书…
16:24.090 16:27.760 人間の女子なんかにりんね様を取られてなるものですか
16:24.090 16:27.760 区区人类 我不会让你夺走轮回大人的
16:27.770 16:30.590 りんね様 婚姻届に拇印押して下さい
16:27.770 16:30.590 轮回大人 请在结婚申请书上按下你的指印
16:28.000 16:29.000 そうよ そうよ
16:28.000 16:29.000 没错没错
16:30.860 16:34.460 それはいい考えだ 手形も採れるし
16:30.860 16:34.460 真是个好主意 还能顺便采集手印呢
16:35.880 16:36.680 これで
16:35.880 16:36.680 用这个
16:37.050 16:39.080 これは赤ペンキか
16:37.050 16:39.080 这是…红油漆吗
16:39.550 16:40.650 さらに
16:39.550 16:40.650 再加上…
16:44.540 16:47.100 手をついちゃったなぁ りんね
16:44.540 16:47.100 手放上去了呢 轮回
16:49.020 16:50.600 これで終わりだ
16:49.020 16:50.600 这样就结束了
16:54.620 16:55.640 六道くん
16:54.620 16:55.640 六道同学
16:56.160 16:58.320 りんね様が手形を押したわ
16:56.160 16:58.320 轮回大人按手印了
16:58.320 17:00.460 相手は私よ 絶対
16:58.320 17:00.460 结婚对象一定是我
17:00.460 17:02.480 何言ってるの 私だってば
17:00.460 17:02.480 你胡说什么呢 肯定是我啊
17:03.160 17:07.180 それでは 結婚相手の名前を発表します
17:03.160 17:07.180 接下来 我来宣布结婚对象的名字
17:07.680 17:10.520 ひどい そんなテキトーな結婚なんて
17:07.680 17:10.520 太过分了 怎么能这么随便就结婚
17:10.520 17:12.650 こ…これは
17:10.520 17:12.650 这 这是…
17:13.660 17:19.440 「現金五百万円をお借りします 六道りんね」だと
17:13.660 17:19.440 居然写了「借用现金 五百万日元 六道轮回」
17:21.550 17:26.560 これは婚姻届に見せかけた借用書
17:21.550 17:26.560 这是 披着结婚申请书外皮的借据
17:26.760 17:28.910 お前が偽造したんだろうが
17:26.760 17:28.910 肯定是你伪造的吧
17:30.000 17:31.790 ひどい 社長ったら
17:30.000 17:31.790 社长太过分了
17:31.900 17:33.660 マジメにやって下さい
17:31.900 17:33.660 请认真点
17:33.660 17:35.870 こうなったら 自分でやっちゃおう
17:33.660 17:35.870 既然如此 那我就自己来
17:35.870 17:37.240 そうね そうね
17:35.870 17:37.240 就是 就是
17:37.240 17:38.080 行こう行こう
17:37.240 17:38.080 走吧走吧
17:38.160 17:41.390 い…いかん リングがぐちゃぐちゃに
17:38.160 17:41.390 不 不妙啊 赛场都变得乱七八糟了
17:41.530 17:43.960 これでは おれの手形を採れないな
17:41.530 17:43.960 这样你就采集不到我的手印了吧
17:45.360 17:46.730 パパの負けだ
17:45.360 17:46.730 是爸爸输了
17:47.340 17:51.640 今までいろいろすまなかった さあ パパを殴れ
17:47.340 17:51.640 一直以来对不起你了 来 打爸爸出气吧
17:53.550 17:56.170 さあ ここをパーンと
17:53.550 17:56.170 来 用巴掌打这里
17:57.200 17:59.280 ならば 遠慮なく
17:57.200 17:59.280 那我就不客气了
18:00.000 18:01.790 りんね様 ダメです
18:00.000 18:01.790 轮回大人 别过去
18:01.790 18:04.170 顔に手形をつけさせるつもりですよ
18:01.790 18:04.170 他是想让你在自己脸上按手印啊
18:04.750 18:06.750 そうだわ やめて六道くん
18:04.750 18:06.750 没错 快住手 六道同学
18:08.250 18:10.000 逃げるな 殴れないだろう
18:08.250 18:10.000 别跑啊 这样谁打得到啊
18:10.250 18:13.130 親の顔をグーで殴るやつがあるか
18:10.250 18:13.130 哪有人用拳头打自己亲爹脸的啊
18:13.240 18:17.070 さあ パーだパー ここをパーンと…
18:13.240 18:17.070 来 用巴掌打 往这里使劲打
18:19.760 18:20.510 あれは
18:19.760 18:20.510 那是…
18:20.830 18:22.570 謎のアザラシさん
18:20.830 18:22.570 神秘的海豹小姐
18:27.520 18:29.880 この
18:27.520 18:29.880 你这个…
18:30.540 18:31.870 ろくでなしが
18:30.540 18:31.870 窝囊废
18:32.750 18:33.400 おば…
18:32.750 18:33.400 奶…
18:33.840 18:35.740 なに このおばさん
18:33.840 18:35.740 这个大妈是谁啊
18:38.480 18:41.870 おねえさんでしょ
18:38.480 18:41.870 应该叫姐姐才对
18:46.140 18:48.460 もう潮時よ 鯖人
18:46.140 18:48.460 放弃吧 鲭人
18:48.460 18:50.090 おかあさま
18:48.460 18:50.090 母亲大人
18:50.280 18:52.360 なに 社長のおかあさまなの
18:50.280 18:52.360 什么 她是社长的母亲吗
18:53.370 18:54.880 だいたい りんねはね
18:53.370 18:54.880 再说 轮回他啊
18:55.400 18:59.530 人間の女子 真宮桜さんとつきあっています
18:55.400 18:59.530 正和人类女孩 真宫樱在交往呢
19:03.150 19:07.100 出た 掟破りの勝利宣言
19:03.150 19:07.100 出现啦 出人意料的胜利宣言
19:07.280 19:08.670 やっぱりねぇ
19:07.280 19:08.670 果然是这样
19:08.670 19:10.250 もうつきあってたか
19:08.670 19:10.250 已经有交往对象了啊
19:09.440 19:10.170 はいはい
19:09.440 19:10.170 知道啦知道啦
19:10.320 19:12.300 あやしいと思ってたのよね
19:10.320 19:12.300 我就觉得奇怪嘛
19:13.020 19:15.720 真宮さん そんな
19:13.020 19:15.720 真宫同学 怎么会…
19:16.270 19:19.850 待て 真宮桜 イヤじゃないのか
19:16.270 19:19.850 等等 真宫樱 你不反对吗
19:20.490 19:23.240 この場をしのぐためとはいえ こんなウソ
19:20.490 19:23.240 虽然出现这种状况也是迫不得已 但这种谎言…
19:24.680 19:26.380 イヤならイヤと言ってくれ
19:24.680 19:26.380 不愿意的话就直说吧
19:26.780 19:29.360 これ以上 お前を巻き込むわけには
19:26.780 19:29.360 我不能再连累你了
19:32.940 19:38.510 な 何を考えているのか わからない
19:32.940 19:38.510 我 我完全猜不到 你到底在想什么啊
19:42.680 19:44.460 なんだ
19:42.680 19:44.460 什么嘛
19:44.460 19:48.480 そうならそうと早く言いなさい 困らせて悪かったな
19:44.460 19:48.480 这种事要早点说出来嘛 抱歉 给你添麻烦了
19:48.750 19:51.850 さあ パパと仲直りの握手だ
19:48.750 19:51.850 来 跟爸爸握手言欢吧
19:52.590 19:53.930 だから
19:52.590 19:53.930 所以说
19:54.350 19:56.170 なんでゴム手袋をしている
19:54.350 19:56.170 为什么你还戴着橡胶手套啊
19:56.250 20:00.300 この期におよんで手形を採取するつもりね このロクデナシ
19:56.250 20:00.300 到这种时候了你还想着采集手印啊 窝囊废
19:56.270 19:58.280 いたいたいた
19:56.270 19:58.280 好痛好痛好痛
20:02.490 20:04.590 ふなーご
20:02.490 20:04.590 呜哇~嗷
20:05.130 20:08.680 新しい畳ゲットしてきましたよ りんね様
20:05.130 20:08.680 拿到了新的榻榻米呢 轮回大人
20:08.990 20:09.420 ああ
20:08.990 20:09.420 嗯
20:10.300 20:11.980 ごめんね りんね
20:10.300 20:11.980 抱歉啊 轮回
20:12.060 20:17.080 お前が連帯保証人の借金は私の力でもチャラにできなくて
20:12.060 20:17.080 凭我的力量也无法把你作为担保人欠下的钱还清
20:17.470 20:20.540 お父さんの金庫から現金回収してきた
20:17.470 20:20.540 我从你父亲的保险柜里拿了不少现金
20:20.940 20:23.640 使いこまれた預金分くらいはあると思うけど
20:20.940 20:23.640 差不多可以填上他从你那儿拿走的存款
20:24.460 20:26.990 あと 通帳と偽造の印鑑も
20:24.460 20:26.990 还有 我也拿了你的存折和伪造的印章
20:27.520 20:29.790 これでもう勝手に預金引き出せないよ
20:27.520 20:29.790 这样他就没法擅自取走你的存款了
20:32.010 20:32.380 はい
20:32.010 20:32.380 给
20:35.320 20:37.310 いろいろすまなかった 真宮桜
20:35.320 20:37.310 今天麻烦你了 真宫樱
20:38.320 20:41.600 それと あの さっきの…
20:38.320 20:41.600 还有 那个 刚才…
20:41.770 20:44.540 さすが魂子さまですよね
20:41.770 20:44.540 真不愧是魂子大人啊
20:44.960 20:49.050 とっさのウソで花嫁候補の女子たちを黙らせてくれて
20:44.960 20:49.050 随便撒点谎就让那些后备新娘无话可说了
20:50.700 20:51.920 ウソなのか
20:50.700 20:51.920 原来是骗人的吗
20:55.580 20:56.920 ウソかなぁ
20:55.580 20:56.920 是骗人的吧
20:57.480 20:59.400 だよね わかってた
20:57.480 20:59.400 就是嘛 我就知道
21:01.200 21:05.390 ここで東京都T.Jさんより感謝のお便りです
21:01.200 21:05.390 这里是东京的T.J先生写来的感谢信
21:05.320 21:14.000 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0
21:05.320 21:14.000 假  货
21:05.710 21:08.030 「この恋愛成就のペンダントのおかげで
21:05.710 21:08.030 「多亏了这条恋爱成功项链
21:08.510 21:11.230 彼女を信じる事ができました」
21:08.510 21:11.230 我才得以对喜欢的人保持了信心」
21:11.640 21:13.980 皆さんにもぜひお勧めです
21:11.640 21:13.980 也向各位强烈推荐
21:16.190 21:17.840 どうしたの 六道くん
21:16.190 21:17.840 六道同学 你怎么了
21:18.280 21:20.060 いや なんでもない
21:18.280 21:20.060 不 没什么
21:22.270 21:26.350 あれ そういえば 六文ちゃん 風邪もう大丈夫
21:22.270 21:26.350 对了 六文 你的感冒好了吗
21:27.820 21:30.840 なんかいろいろ動いてたら 治っちゃいました
21:27.820 21:30.840 运动了以后 不知不觉中就好了呢
21:31.050 21:32.430 よかったね
21:31.050 21:32.430 太好了呢
21:35.370 21:38.080 一方その頃 堕魔死神カンパニーは
21:35.370 21:38.080 与此同时 在堕魔死神公司里
21:38.480 21:42.380 あの世型インフルの蔓延で閉鎖に追いこまれていた
21:38.480 21:42.380 因彼世传染型流感大肆蔓延 不得不面临关闭的窘境
21:40.320 21:43.940 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0
21:40.320 21:43.940 暂    停 营    业
21:44.620 21:46.700 他にもドサクサにまぎれて
21:44.620 21:46.700 我还趁乱弄来了很多东西
21:46.800 21:50.510 生活雑貨や食料いろいろ調達してきました
21:46.800 21:50.510 日用百货和食材等应有尽有
21:50.940 21:53.210 これでしばらく安心ですね
21:50.940 21:53.210 这样我们暂时就不用操心了呢
21:54.250 21:55.820 ウソかなぁ
21:54.250 21:55.820 是骗人的吧
21:57.960 22:01.100 やっぱり 迷惑だったんだろうか
21:57.960 22:01.100 对她而言 我果然是个麻烦吧
22:05.840 22:07.980 今日は疲れたな
22:05.840 22:07.980 今天好累啊
22:11.850 22:17.050 でも 六道くんがむりやり婚約させられなくてよかったな
22:11.850 22:17.050 但是 六道同学没被强迫订婚 真是太好了
22:19.530 22:21.230 うん よかった
22:19.530 22:21.230 嗯 太好了
22:21.960 22:25.320 りんね様 まだ風邪が治りませんか
22:21.960 22:25.320 轮回大人 你的感冒还没好吗
22:25.920 22:26.910 わからん
22:25.920 22:26.910 不知道
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
23:59.950 24:24.940 下集预告
23:59.950 24:24.940 死神 凤
24:00.760 24:02.430 六文の次回予告
24:00.760 24:02.430 六文的下集预告
24:02.430 24:03.850 こんなことが起こります
24:02.430 24:03.850 接下来会发生这样的事
24:04.120 24:05.740 「何してるの 六道くん」
24:04.120 24:05.740 「你在做什么呢 六道同学」
24:06.160 24:07.580 「違うんだ 真宮桜」
24:06.160 24:07.580 「不是的 真宫樱」
24:07.580 24:08.650 「その女の子 誰」
24:07.580 24:08.650 「那个女孩子是谁」
24:08.650 24:10.650 「いや これは その 成り行きで」
24:08.650 24:10.650 「不 这是… 那个 顺其自然就…」
24:10.650 24:12.380 「いや 六道くんのバカ」
24:10.650 24:12.380 「讨厌 六道同学这个大笨蛋」
24:12.380 24:14.400 「誤解だ 真宮桜」
24:12.380 24:14.400 「这是个误会啊 真宫樱」
24:14.400 24:16.590 何勝手なこと言ってるんだ 六文
24:14.400 24:16.590 你胡说八道什么呢 六文
24:16.590 24:20.510 いってててて すみません りんね様
24:16.590 24:20.510 好疼疼疼 对不起 轮回大人
24:21.600 24:23.130 次回 境界のRINNE
24:21.600 24:23.130 下集 境界之轮回
24:23.400 24:24.570 死神鳳
24:23.400 24:24.570 死神 凤