境界之轮回 第一季 第12集 死神·凤

剧情介绍:   理嘉使用了能让脑袋变得灵光的自动铅笔,拿到了100分。但,这支铅笔却总感觉透着一股邪气。之后,理嘉以及同样使用了这支铅笔的学生们被邪气吸引,消失在灵道之中。轮回前去追赶犯人堕魔死神,却被拿着镰刀的少女阻挠。少女是名叫凤的死神,她把轮回错当成堕魔死神而袭击了他。虽然误会解开了,但当听说凤憎恨堕魔死神的理由之后,轮回大吃一惊!
1/7Page Total 299 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第12集 死神·凤
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/日听 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:42.440 00:45.610 綺麗で 強くて 優しくて
00:42.440 00:45.610 美丽 强大 又温柔
00:46.590 00:48.040 大好きだったお姉ちゃん
00:46.590 00:48.040 我曾经最爱的姐姐
00:54.350 00:56.750 堕魔死神の親玉を倒してくるわ
00:54.350 00:56.750 我去打倒堕魔死神的老大
00:58.800 01:00.240 お姉ちゃん 気をつけて
00:58.800 01:00.240 姐姐 万事小心
01:03.200 01:07.480 それっきり 姉は帰ってこなかった
01:03.200 01:07.480 在那之后 姐姐就再也没有回来
01:13.640 01:16.710 ひらりひらり 風に舞う
01:13.640 01:16.710 飘飘悠悠 飞舞风中
01:16.870 01:19.880 光に さあ 目を覚まして
01:16.870 01:19.880 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:20.120 01:24.090 思いよ 今羽ばたけ
01:20.120 01:24.090 我的思念 正要展翅高飞
01:32.930 01:38.480 言いかけたコトバ まだ胸の中
01:32.930 01:38.480 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:38.900 01:45.140 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:38.900 01:45.140 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:45.140 01:51.180 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:45.140 01:51.180 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
01:51.690 01:58.920 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
01:51.690 01:58.920 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
01:59.290 02:03.210 ほら 廻る廻る境界線
01:59.290 02:03.210 看 那蜿蜒曲折的境界线
02:03.210 02:06.380 記憶を さあ 呼び覚まして
02:03.210 02:06.380 来吧 唤醒那沉睡的记忆
02:06.380 02:10.340 あの日に見た 世界があるから
02:06.380 02:10.340 只因无法忘怀 那日所见的世界
02:12.050 02:15.850 ほら ひらりひらり 風に舞う
02:12.050 02:15.850 看 飘飘悠悠 飞舞风中
02:15.850 02:19.180 光に さあ 目を覚まして
02:15.850 02:19.180 来吧 向着光芒 睁开双眼
02:19.310 02:24.400 思いよ 今羽ばたけ
02:19.310 02:24.400 我的思念 正要展翅高飞
02:25.650 02:28.980 今すぐ その向こうへ
02:25.650 02:28.980 现在立刻 飞向彼世
02:28.980 02:32.110 溢れる未来のカケラ
02:28.980 02:32.110 未来的片段即将满溢
02:32.150 02:37.450 その手で強く抱きしめて
02:32.150 02:37.450 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:43.050 02:47.060 死神 凤
02:45.440 02:48.720 みんな 覚悟しろ 期末テストを返すぞ
02:45.440 02:48.720 同学们 做好心理准备 要发期末考卷了
02:49.420 02:50.560 やっべぇ
02:49.420 02:50.560 糟糕
02:50.560 02:52.140 また赤点かよ
02:50.560 02:52.140 又不及格啊
02:52.240 02:53.240 ラッキー
02:52.240 02:53.240 真走运
02:54.780 02:56.730 やったぁ 百点 
02:54.780 02:56.730 太棒了 100分
02:57.610 02:58.970 すごい リカちゃん
02:57.610 02:58.970 你好厉害啊 理嘉
02:59.240 03:00.640 これのおかげかも 
02:59.240 03:00.640 多亏了有它呢
03:00.960 03:01.920 シャーペン
03:00.960 03:01.920 自动铅笔
03:02.170 03:06.090 使うと頭が良くなるんだって タダで貰ったの
03:02.170 03:06.090 据说用它能让人变聪明 是别人免费送我的
03:10.250 03:11.210 なんだろう
03:10.250 03:11.210 那是什么
03:11.720 03:13.850 おい なんだこの邪気は 
03:11.720 03:13.850 喂 这团邪气是怎么回事
03:14.120 03:15.080 十文字君
03:14.120 03:15.080 十文字同学
03:15.440 03:18.670 リカちゃん それ 噂のシャーペンなんじゃ 
03:15.440 03:18.670 理嘉 那不会就是传说中的自动铅笔吧
03:18.880 03:19.690 噂って
03:18.880 03:19.690 什么传说
03:20.110 03:23.850 最近聞いたの 頭の良くなるシャーペンの話
03:20.110 03:23.850 我最近听说有种能让人变聪明的自动铅笔
03:24.560 03:26.430 お店では売ってないらしくて
03:24.560 03:26.430 市面上好像没得卖
03:26.830 03:29.480 セールスマンと運良く出会えた人だけが
03:26.830 03:29.480 只有运气好遇到推销员的人
03:29.840 03:32.480 試供品として タダで貰えるらしいの
03:29.840 03:32.480 才能免费拿到试用品
03:33.740 03:38.750 ただし そのシャーペンを使って テストで満点を取った人は
03:33.740 03:38.750 不过 据说用那种自动铅笔在考试中取得满分的人
03:39.150 03:41.370 その後行方不明になるんだとか
03:39.150 03:41.370 在那之后就都失踪了
03:44.990 03:46.090 まさか 
03:44.990 03:46.090 怎么可能
03:46.090 03:48.270 やばいよ 満点だったし
03:46.090 03:48.270 很危险啊 你也考了满分
03:48.270 03:50.160 大丈夫だって 
03:48.270 03:50.160 没事的啦
03:50.350 03:51.820 じゃね バイバイ
03:50.350 03:51.820 我先走了 拜拜
03:52.650 03:53.440 早退
03:52.650 03:53.440 早退吗
03:53.440 03:54.890 まだ午前中だよ
03:53.440 03:54.890 现在才上午呢
03:55.070 03:55.960 リカちゃん
03:55.070 03:55.960 理嘉
04:01.360 04:02.990 邪気に引っ張られてる
04:01.360 04:02.990 她被邪气牵引着
04:06.480 04:09.260 六道君 こんな時にいないし
04:06.480 04:09.260 六道同学 偏偏这时候不在
04:09.840 04:11.470 真宮さん 俺が止めてくる 
04:09.840 04:11.470 真宫同学 我去阻止她
04:11.690 04:13.480 私も行くよ 翼君
04:11.690 04:13.480 我和你一起去 翼同学
04:15.000 04:15.790 リカちゃん
04:15.000 04:15.790 理嘉
04:22.220 04:24.540 どういう事だ リカは歩いているのに
04:22.220 04:24.540 怎么回事 理嘉明明只是在走路
04:24.750 04:26.860 走ってる私たちが追いつけない
04:24.750 04:26.860 我们小跑居然还追不上她
04:32.510 04:33.530 あのシャーペン 
04:32.510 04:33.530 那支自动铅笔
04:33.530 04:35.200 リカだけじゃないのか
04:33.530 04:35.200 不只理嘉一个人有吗
04:49.820 04:51.160 堕魔死神の邪気
04:49.820 04:51.160 是堕魔死神的邪气
04:52.520 04:54.750 被害者が続々と霊道に導かれている
04:52.520 04:54.750 受害者一个接一个地被引渡进了灵道
05:03.130 05:06.320 彼らの行く先に 犯人の堕魔死神がいるはず
05:03.130 05:06.320 他们要去的地方 应该就有那个始作俑者堕魔死神
05:10.250 05:10.780 銭
05:10.250 05:10.780 钱币
05:16.600 05:17.470 誰だ
05:16.600 05:17.470 你是谁
05:23.100 05:24.330 ここまでだな 
05:23.100 05:24.330 到此为止了
05:24.890 05:26.650 観念しろ 堕魔死神
05:24.890 05:26.650 受死吧 堕魔死神
05:28.940 05:30.990 こいつ 死神
05:28.940 05:30.990 这家伙 是死神吗
05:32.080 05:34.250 堕魔死神とは 俺の事か
05:32.080 05:34.250 你说的堕魔死神 是指我吗
05:34.540 05:37.420 人間を霊道に追い込んだのが動かぬ証拠 
05:34.540 05:37.420 你将人类逼入灵道就是毋庸置疑的证据
05:37.930 05:39.230 検挙する
05:37.930 05:39.230 我要逮捕你
05:49.660 05:52.330 堕魔死神の分際でなかなかやるじゃないか
05:49.660 05:52.330 区区堕魔死神 还挺能打的嘛
05:52.780 05:54.730 何か誤解をしているようだが
05:52.780 05:54.730 你好像对我有些误会
05:55.200 05:56.090 言い訳はよせ
05:55.200 05:56.090 解释就是掩饰
05:56.890 05:59.560 だったら 他にいったい誰がこんな事
05:56.890 05:59.560 除了你 还会有谁做这种缺德事
06:00.250 06:01.660 シャーペンくれた人
06:00.250 06:01.660 给我自动铅笔的人
06:02.920 06:05.000 どうもどうも みなさん 
06:02.920 06:05.000 你们好 各位
06:05.290 06:06.990 ホント助かりましたよ
06:05.290 06:06.990 真是帮大忙了
06:07.180 06:09.800 おかげで 百点とれちゃいました
06:07.180 06:09.800 托你的福 我考了满分
06:10.080 06:12.030 さあさあ こちらへ
06:10.080 06:12.030 好了 跟我来
06:21.100 06:22.990 お前が堕魔死神か
06:21.100 06:22.990 原来你才是堕魔死神啊
06:26.270 06:26.910 待て
06:26.270 06:26.910 站住
06:37.340 06:40.220 ちょっと あんた 誰だか知らないけどひっこんでて
06:37.340 06:40.220 喂 我不管你是谁 快给我退下
06:40.560 06:42.040 やつは私がひっ捕らえる
06:40.560 06:42.040 那家伙是我的猎物
06:42.040 06:43.710 被害者を救うのが先だ 
06:42.040 06:43.710 救出受害人才是首要任务
06:44.840 06:48.350 シャーペンを使って行方不明になった噂が流れているという事は
06:44.840 06:48.350 「使用自动铅笔的人都会消失」这一传闻会散播开来
06:48.700 06:52.730 すでに何人か不当にあの世に連れ去られた生徒がいるという事
06:48.700 06:52.730 就说明已经有好几名学生被非法带入彼世了
06:55.210 06:59.640 そうか 私は堕魔死神を捕まえるのに夢中で
06:55.210 06:59.640 原来如此 我一心想着要抓住堕魔死神
06:59.640 07:02.060 被害者の事まで考えていなかった
06:59.640 07:02.060 完全没有考虑到受害者
07:17.200 07:21.120 自动铅笔工坊
07:22.350 07:23.390 やつのアジトか
07:22.350 07:23.390 这就是那家伙的老巢吗
07:23.500 07:24.490 間違いない
07:23.500 07:24.490 不会有错
07:24.880 07:29.230 そういえば アジトを摘発した者には報奨金が出るとの話だ
07:24.880 07:29.230 话说回来 据说举报那家伙的老巢就有奖金拿
07:33.930 07:35.710 堕魔死神 覚悟 
07:33.930 07:35.710 堕魔死神 受死吧
07:44.720 07:45.820 逃がすか
07:44.720 07:45.820 休想逃
07:46.570 07:48.120 賞金 覚悟
07:46.570 07:48.120 为了奖金 受死吧
08:01.960 08:04.890 こ こいつ 強い
08:01.960 08:04.890 这 这家伙 好强
08:09.660 08:11.050 助かった 
08:09.660 08:11.050 得救了
08:11.050 08:12.250 よかった
08:11.050 08:12.250 太好了
08:12.620 08:14.200 こいつらに捕まってから
08:12.620 08:14.200 自从被这些家伙抓住后
08:14.350 08:17.850 ずっとシャーペンの組み立ての内職をやらされていたんだよ
08:14.350 08:17.850 我们就一直被逼着组装自动铅笔
08:18.010 08:19.520 現世にお送りします
08:18.010 08:19.520 我这就送你们回现世
08:19.800 08:21.040 ありがとう 
08:19.800 08:21.040 谢谢你
08:21.120 08:22.400 やっと帰れる
08:21.120 08:22.400 终于能回去了
08:23.320 08:25.580 一瞬で堕魔死神のアジトを 
08:23.320 08:25.580 瞬间就捣毁了堕魔死神的老巢
08:26.760 08:28.120 こいつ 何者
08:26.760 08:28.120 这家伙到底是什么人
08:34.920 08:36.940 すまん 我を忘れた
08:34.920 08:36.940 不好意思 我一时忘情了
08:38.560 08:42.730 報奨金は半々という事にしてくれないか
08:38.560 08:42.730 那个奖金能不能你我平分啊
08:43.840 08:44.860 金なんて要らない
08:43.840 08:44.860 我不需要钱
08:47.050 08:48.670 私は死神 鳳 
08:47.050 08:48.670 我是死神 凤
08:49.120 08:51.450 堕魔死神を倒すためだけに生きている
08:49.120 08:51.450 我活着就是为了打倒堕魔死神
08:52.220 08:55.390 私が堕魔死神を追うのには深い理由がある
08:52.220 08:55.390 我追着堕魔死神不放有很深的缘由
08:58.800 08:59.760 それは…
08:58.800 08:59.760 那就是…
09:04.940 09:07.500 って 人の話に興味がないのか
09:04.940 09:07.500 对我说的话就一点兴趣也没有吗
09:13.770 09:19.580 そういえば あいつの赤い髪 どこかで見た覚えが
09:13.770 09:19.580 话说回来 那家伙的红发 我好像在哪里见过
09:24.460 09:27.980 よかったね リカちゃん 行方不明にならなくて
09:24.460 09:27.980 太好了呢 理嘉 幸好你没有失踪
09:28.170 09:30.960 うん よく覚えてないんだけど 
09:28.170 09:30.960 嗯 其实我都记不太清楚了
09:31.150 09:32.080 シャーペンは
09:31.150 09:32.080 自动铅笔呢
09:32.250 09:34.140 気持ち悪いから 捨てちゃった 
09:32.250 09:34.140 太可怕了 我就扔掉了
09:34.300 09:35.820 その方がいいよ
09:34.300 09:35.820 扔掉才好呢
09:40.860 09:42.280 どうしたの 桜ちゃん
09:40.860 09:42.280 怎么了 小樱
09:44.680 09:48.540 なんか今 誰かの視線を感じたような気が…
09:44.680 09:48.540 刚刚好像有人在看这边…
09:50.110 09:52.460 ジー
09:50.110 09:52.460 我盯
09:53.340 09:54.730 今日 帰りどする
09:53.340 09:54.730 今天回家前要去哪儿
09:54.920 09:56.680 駅前のカフェ寄ってこう
09:54.920 09:56.680 去车站前的咖啡馆吧
09:57.260 09:58.140 いいねぇ
09:57.260 09:58.140 好主意
09:58.480 10:00.240 おっと 危ない
09:58.480 10:00.240 哎呀 好险
10:00.330 10:03.630 ジー
10:00.330 10:03.630 我盯
10:05.360 10:06.830 焦ったぞ 
10:05.360 10:06.830 吓我一跳
10:07.520 10:10.360 ジー
10:07.520 10:10.360 我盯
10:11.130 10:16.110 見るのはいいけど 見られるのは は…恥ずかしい
10:11.130 10:16.110 我看别人可以 被人看就好…好害羞
10:16.640 10:17.980 カメラ
10:16.640 10:17.980 摄像机吗
10:20.800 10:22.470 褒赏金
10:21.230 10:25.230 って事は 報奨金まる儲けですか
10:21.230 10:25.230 也就是说 赚了一大笔奖金是吗
10:25.360 10:25.950 ああ
10:25.360 10:25.950 嗯
10:26.430 10:29.130 親切な女の人でよかったですね 
10:26.430 10:29.130 幸好遇到的是个好姑娘呢
10:29.740 10:31.290 もう会う事もないだろう
10:29.740 10:31.290 估计不会再见面了吧
10:31.690 10:34.960 後でお金が惜しくて追いかけてきたりして 
10:31.690 10:34.960 不会之后又舍不得钱追过来吧
10:35.200 10:36.140 まさかな
10:35.200 10:36.140 应该不会吧
10:47.360 10:48.670 こんな所にいたのか 
10:47.360 10:48.670 你在这儿啊
10:49.960 10:51.020 誰ですか
10:49.960 10:51.020 你是谁
10:51.450 10:56.970 私は先程一緒に堕魔死神をつかまえた死神鳳
10:51.450 10:56.970 我是刚刚和你一起抓捕堕魔死神的死神凤
10:59.560 11:00.860 覚えているでしょう
10:59.560 11:00.860 你还记得我吧
11:03.740 11:04.350 さら
11:03.740 11:04.350 我藏
11:05.580 11:10.160 あなたが報奨金を全部ゆずってくれた親切な女の人ですね
11:05.580 11:10.160 你就是那个把奖金全部让给我们的好姑娘吧
11:11.740 11:14.460 実は あれからいろいろ考えて
11:11.740 11:14.460 其实 那之后我考虑了很多
11:17.500 11:18.270 ポーイ
11:17.500 11:18.270 我扔
11:21.630 11:23.820 ちょっと 何で追い出す
11:21.630 11:23.820 喂 为什么要把我赶出来
11:24.250 11:28.670 あの報奨金は全部 借金返済に使う予定でして
11:24.250 11:28.670 那个奖金我打算全部用来还债
11:25.950 11:30.540 ちょっと おい 開けろ
11:25.950 11:30.540 你干嘛啊 喂 快开门
11:28.970 11:31.180 今さら返せと言われましても 
11:28.970 11:31.180 事到如今你想让我还也不可能了
11:33.720 11:35.720 誰が金の話をしている 
11:33.720 11:35.720 谁跟你谈钱了
11:35.720 11:37.420 全部あげると言ったはずだ
11:35.720 11:37.420 我不是说了全都给你吗
11:52.800 11:54.620 で 俺に何の用だ
11:52.800 11:54.620 那么 你找我有什么事
11:55.920 11:58.960 実は ひとつ聞きたい事がある 
11:55.920 11:58.960 其实 我有件事想问你
11:59.370 12:00.330 聞きたい事
11:59.370 12:00.330 什么事
12:00.860 12:02.700 堕魔死神カンパニーについて
12:00.860 12:02.700 关于堕魔死神公司
12:05.480 12:10.080 私の家は 死神界でも由緒正しいエリート一家だった
12:05.480 12:10.080 我的家族 在死神界也算是名门精英一族
12:11.520 12:14.280 死者を送るという通常業務の他に
12:11.520 12:14.280 除去迎送死者这个日常业务之外
12:14.670 12:19.280 ノルマ水増しのために 死ぬべきでない人をあの世に送る悪い死神
12:14.670 12:19.280 那些为虚报业绩 而将死期未至之人送往彼世的邪恶死神
12:19.690 12:24.720 堕魔死神も数多く摘発して 死神界の尊敬を集めていた
12:19.690 12:24.720 堕魔死神也曾被我们多次检举 我们因而逐渐获得了死神界的尊敬
12:27.000 12:30.800 ところが一年前 たったひとりの姉が…
12:27.000 12:30.800 但在一年前 我唯一的姐姐她…
12:31.850 12:34.140 堕魔死神の親玉を倒してくるわ
12:31.850 12:34.140 我去打倒堕魔死神的老大
12:36.640 12:38.620 そう言って 出て行ったきり
12:36.640 12:38.620 她留下这么一句话 自此就…
12:40.160 12:41.390 帰ってこない
12:40.160 12:41.390 没回来吗
12:41.660 12:42.880 行方不明か
12:41.660 12:42.880 失踪了吗
12:43.560 12:47.160 数か月後の夏に これが届いた
12:43.560 12:47.160 几个月后的夏天 我们收到了这个
12:45.950 12:47.660 凤 小姐
12:50.660 12:56.460 暑期问候
12:50.660 12:56.460 我有了男朋友!!
12:50.660 12:56.460 虽然比我大一些
12:50.660 12:56.460 但超温柔的
12:50.750 12:53.200 イエーイ 
12:50.750 12:53.200 耶
12:51.050 12:52.250 ハーイ
12:51.050 12:52.250 嗨
12:54.360 12:56.300 りんね様 これ
12:54.360 12:56.300 轮回大人 这个…
12:57.370 12:59.340 俺の親父じゃないか
12:57.370 12:59.340 这不是我爸吗
13:00.320 13:04.060 真面目だった姉が どこの誰とも分からない男と…
13:00.320 13:04.060 认真老实的姐姐 居然跟个来历不明的男人在一起了
13:04.060 13:08.600 いえ この人はりんね様のおとう…
13:04.060 13:08.600 不 这个人是轮回大人的父…
13:08.910 13:10.720 で 俺にどうしろと
13:08.910 13:10.720 所以 你想让我做什么
13:11.240 13:14.090 どこの誰とも分からない男に誑かされて
13:11.240 13:14.090 我必须要代替被来历不明的男人所骗
13:14.090 13:16.190 仕事を放棄した姉にかわって 
13:14.090 13:16.190 而置工作于不顾的姐姐
13:16.190 13:19.310 私が堕魔死神カンパニーと戦わねばならない
13:16.190 13:19.310 跟堕魔死神公司开战
13:20.090 13:20.970 だから
13:20.090 13:20.970 所以
13:22.810 13:24.860 もし知っていれば 教えてほしい
13:22.810 13:24.860 如果你知道的话 请告诉我
13:25.050 13:29.080 堕魔死神カンパニーの所在地 もしくは親玉の顔
13:25.050 13:29.080 堕魔死神公司的所在地 或者首领的长相也行
13:31.920 13:35.420 つまりこいつは 姉の彼氏が俺の親父で
13:31.920 13:35.420 也就是说 这家伙还没有发现她姐姐的男朋友是我老爸
13:35.880 13:39.630 堕魔死神カンパニーの社長だという事には気づいていない
13:35.880 13:39.630 而我老爸是堕魔死神公司的社长这些事
13:40.350 13:43.240 親玉でなくとも その身内 関係者
13:40.350 13:43.240 就算不是首领 他的亲属 相关人员
13:43.610 13:48.430 見つけ次第 この私がこの手で叩きのめす のめさねばならない
13:43.610 13:48.430 只要被我找到 我就要亲手将其打垮 我发誓
13:49.840 13:52.780 りんね様 あんなこと言ってますけど
13:49.840 13:52.780 轮回大人 你听见她说的了吗
13:53.160 13:55.120 のめされるのはゴメンだなぁ
13:53.160 13:55.120 我可不想被她打垮啊
13:55.440 13:57.070 若社長
13:55.440 13:57.070 少主
14:00.480 14:02.890 社長のお使いで来ました
14:00.480 14:02.890 我来替社长传信了
14:03.120 14:04.190 堕魔死神
14:03.120 14:04.190 堕魔死神
14:10.620 14:12.600 ひどい
14:10.620 14:12.600 好过分
14:12.600 14:15.040 なんか今 若社長って
14:12.600 14:15.040 我好像听到它刚才叫你少主…
14:15.040 14:15.880 空耳だ
14:15.040 14:15.880 你听错了
14:16.480 14:18.440 りんね様 これ
14:16.480 14:18.440 轮回大人 这个
14:21.310 14:21.880 あい
14:21.310 14:21.880 给
14:25.880 14:27.720 账 单
14:25.880 14:27.720 六道轮回   大人
14:25.880 14:27.720 考虑到堕魔死神公司因停业
14:25.880 14:27.720 造成的损失及职员医疗费
14:25.880 14:27.720 我们要求您支付上述金额
14:26.170 14:27.600 請求書?
14:26.170 14:27.600 账单?
14:30.670 14:32.440 りんね パパだよ
14:30.670 14:32.440 轮回 是爸爸哦
14:33.150 14:35.360 先日 お前らにうつされた風邪で 
14:33.150 14:35.360 由于前些日子被你传染上感冒
14:35.360 14:39.580 カンパニーが休業した損害分と慰謝料を請求するよ
14:35.360 14:39.580 而导致公司暂停营业产生的损失费及精神赔偿费 你要还给我哦
14:42.560 14:46.620 俺も君と同じく 堕魔死神カンパニーを憎む者
14:42.560 14:46.620 我和你一样 也憎恨着堕魔死神公司
14:47.680 14:48.440 本当
14:47.680 14:48.440 真的吗
14:49.050 14:50.920 それじゃ 協力してくれる
14:49.050 14:50.920 那你肯帮我吗
14:51.920 14:54.250 まあ できる限りは 
14:51.920 14:54.250 我尽力而为
14:55.390 14:56.440 嬉しい
14:55.390 14:56.440 太好了
14:56.830 14:58.300 六道君 
14:56.830 14:58.300 六道同学
14:58.620 15:00.120 桜様
14:58.620 15:00.120 樱大人
15:04.410 15:05.560 真宮桜 
15:04.410 15:05.560 真宫樱
15:06.000 15:06.760 ヤベッ
15:06.000 15:06.760 不好了
15:11.800 15:14.680 な なんかごめん 急に来ちゃって 
15:11.800 15:14.680 对 对不起 我突然闯进来
15:14.680 15:15.980 いや これは…
15:14.680 15:15.980 不 这是…
15:18.680 15:21.420 きゃっ いやん
15:18.680 15:21.420 呀 讨厌
15:23.560 15:26.120 ハワワ ハワワ
15:23.560 15:26.120 好羞羞 好羞羞
15:28.960 15:29.900 何で
15:28.960 15:29.900 为什么
15:32.010 15:34.840 死神の女の子
15:32.010 15:34.840 死神少女
15:36.720 15:40.830 真宮桜 誤解のないように言っておくが
15:36.720 15:40.830 真宫樱 我先说清楚 你可不要误会
15:42.410 15:43.800 手握ってたね 
15:42.410 15:43.800 你们拉小手了呢
15:45.020 15:46.000 誤解だ
15:45.020 15:46.000 你误会了
15:48.510 15:50.330 私とした事が
15:48.510 15:50.330 我怎么会做出这种事
15:54.350 15:57.960 でも嬉しい 初めて仲間ができた
15:54.350 15:57.960 但是好高兴 第一次有了同伴
16:00.080 16:02.400 ともに戦おう
16:00.080 16:02.400 一起战斗吧
16:03.070 16:05.450 よく見たら 素敵な人だった
16:03.070 16:05.450 仔细一看 他长得还不错
16:05.900 16:10.110 50
16:05.900 16:10.110 %
16:05.900 16:10.110 脑补效果图
16:06.890 16:09.130 記憶が改ざんされています
16:06.890 16:09.130 记忆被篡改了
16:13.640 16:14.860 やだ もうっ 
16:13.640 16:14.860 讨厌 真是的
16:21.840 16:25.560 あの赤い髪 どこかで見たことあると思ったら
16:21.840 16:25.560 怪不得觉得那头红发似曾相识
16:25.900 16:27.920 お姉ちゃんの彼氏と同じなんだ
16:25.900 16:27.920 原来是和姐姐的男朋友一个颜色啊
16:30.350 16:31.450 偶然
16:30.350 16:31.450 好巧
16:32.510 16:37.240 というわけで 彼女とは今日会ったばかりで 友達にもなっていない 
16:32.510 16:37.240 所以 我和她今天只是初次见面 连朋友都算不上
16:39.320 16:40.510 分かってくれたか
16:39.320 16:40.510 你明白了吗
16:41.320 16:42.350 そんな事より 
16:41.320 16:42.350 这种小事先放一边
16:42.350 16:43.500 そんな事より?
16:42.350 16:43.500 小事
16:43.930 16:45.920 六道君に話があって
16:43.930 16:45.920 我有话要对你说
16:53.230 16:56.640 やめろ 何をする 俺は見てただけだ
16:53.230 16:56.640 住手 你要做什么 我只是想看看
16:59.870 17:00.720 放せ
16:59.870 17:00.720 放开我
17:01.130 17:03.640 これ あの世の盗撮グッズですよ
17:01.130 17:03.640 这是彼世的偷拍摄像机
17:01.610 17:02.910 放せ
17:01.610 17:02.910 放开我
17:03.690 17:05.900 映像をどこかに送信してます
17:03.690 17:05.900 可以将拍摄到的录像传送到某个地方
17:05.900 17:06.320 見るな
17:05.900 17:06.320 不许看
17:06.320 17:07.340 盗撮だと
17:06.320 17:07.340 你说偷拍吗
17:07.550 17:08.590 私を
17:07.550 17:08.590 偷拍…
17:08.880 17:10.970 桜様 心当たりでも 
17:08.880 17:10.970 樱大人 您有什么头绪吗
17:10.970 17:11.770 ううん
17:10.970 17:11.770 没有
17:12.590 17:16.090 でも 今朝からなんとなくつきまとわれてて
17:12.590 17:16.090 但是 从今早开始它就一直缠着我
17:16.300 17:18.640 普通の人には見えてないみたいだし
17:16.300 17:18.640 一般人好像看不到它
17:23.280 17:24.650 爆発した 
17:23.280 17:24.650 爆炸了
17:24.650 17:25.520 どういう事
17:24.650 17:25.520 怎么回事
17:28.380 17:32.910 あの世の誰かが桜様の行動を見張っていたという事ですよ
17:28.380 17:32.910 也就是说 彼世有人在监视着樱大人
17:34.200 17:36.250 誰が なんのために
17:34.200 17:36.250 会是谁呢 为什么
17:36.620 17:38.190 安心しろ 真宮桜
17:36.620 17:38.190 放心吧 真宫樱
17:42.060 17:45.050 おれが必ず卑劣な盗撮犯をつかまえる
17:42.060 17:45.050 我一定会逮住无耻的偷拍犯的
17:46.240 17:47.240 ありがとう
17:46.240 17:47.240 谢谢
17:49.370 17:53.360 六道君って 意外と誰とでも手を握るよね
17:49.370 17:53.360 没想到 六道同学会随便跟人握手呢
17:55.530 17:57.400 話題が戻った
17:55.530 17:57.400 话题又绕回来了
18:06.280 18:08.430 盗撮 バレちゃったなぁ
18:06.280 18:08.430 偷拍被发现了啊
18:09.260 18:11.440 やっぱり安物はダメか 
18:09.260 18:11.440 果然便宜货就是不行
18:11.930 18:13.040 だけど 社長
18:11.930 18:13.040 但是 社长
18:14.490 18:18.200 どうしてそんな人間の女の子 見張ってらっしゃるの
18:14.490 18:18.200 你为什么要监视那个人类女孩呢
18:18.680 18:23.320 言っただろう りんねが人間界に執着するのは
18:18.680 18:23.320 我说过了吧 轮回之所以会执着于人界
18:23.550 18:26.800 人間の女子に惚れちゃってるからなんだよね
18:23.550 18:26.800 是因为他爱上了人类女子
18:27.240 18:27.740 ええ 
18:27.240 18:27.740 是的
18:29.400 18:31.600 何か手を打たないとなぁ
18:29.400 18:31.600 必须得想点办法才行
18:47.610 18:49.920 記憶が一部改ざんされています
18:47.610 18:49.920 一部分记忆已被篡改
18:50.830 18:54.670 やっぱり死神同士だから 仲がいいのかな
18:50.830 18:54.670 果然是因为同为死神 关系才那么好吗
18:55.210 18:58.560 彼女とは今日会ったばかりで 友達にもなっていない
18:55.210 18:58.560 我和她今天只是初次见面 连朋友都算不上
19:00.890 19:01.920 だったら
19:00.890 19:01.920 既然是这样
19:04.350 19:07.210 何であんなに強く手を握ってたの
19:04.350 19:07.210 为什么要那么紧地握住她的手呢
19:07.530 19:10.200 記憶がだいぶ改ざんされています
19:07.530 19:10.200 记忆已被大肆篡改
19:12.650 19:17.980 どうしてこんなに気になるんだろう 二人の事
19:12.650 19:17.980 我为什么会这么在意他们俩呢
19:32.780 19:33.720 どうしたの
19:32.780 19:33.720 怎么了
19:35.260 19:38.110 お姉ちゃん あたしが見えるの
19:35.260 19:38.110 姐姐 你能看见我吗
19:43.440 19:45.050 ついていっていい
19:43.440 19:45.050 我能跟着你吗
19:47.760 19:50.270 しまったあ 霊かぁ
19:47.760 19:50.270 糟了 原来是幽灵啊
19:51.180 19:52.650 君 見えるのかい
19:51.180 19:52.650 你能看见她吗
19:53.770 19:55.340 私も見て 
19:53.770 19:55.340 也看看我吧
19:55.420 19:56.680 わしも見て
19:55.420 19:56.680 看看老夫
19:55.550 19:56.250 おれも 
19:55.550 19:56.250 还有我
19:56.410 19:57.240 おれも
19:56.410 19:57.240 还有我
19:57.310 19:58.680 わしだけを見て
19:57.310 19:58.680 只看着老夫吧
19:59.800 20:03.160 いつもの30倍はいる ここは
19:59.800 20:03.160 是平时的30倍之多 这里是…
20:04.550 20:07.260 软绵绵~
20:10.760 20:15.820 りんね様 どうしたんですか ぼんやりして 
20:10.760 20:15.820 轮回大人 您怎么啦 一直发呆
20:16.430 20:16.880 いや
20:16.430 20:16.880 没什么
20:17.000 20:20.590 もしかして気にしてるんですか さっきのアレ
20:17.000 20:20.590 您是不是很在意刚才那个啊
20:29.560 20:31.690 ジー
20:29.560 20:31.690 我盯
20:33.600 20:35.360 ジー
20:33.600 20:35.360 我盯
20:35.360 20:37.480 ジー
20:35.360 20:37.480 我盯
20:37.480 20:39.230 ジー
20:37.480 20:39.230 我盯
20:40.990 20:43.420 ジー
20:40.990 20:43.420 我盯
20:43.420 20:45.130 ジー
20:43.420 20:45.130 我盯
20:46.590 20:48.860 真宮…桜
20:46.590 20:48.860 真宫…樱 
20:52.670 20:55.370 記憶が完全に改ざんされています
20:52.670 20:55.370 记忆被完全篡改了
20:56.120 20:58.360 あれはまずかったですよね
20:56.120 20:58.360 那个场面很糟糕呢
20:58.360 21:00.360 桜様に見られちゃって
20:58.360 21:00.360 还被樱大人看到了
21:00.560 21:02.060 なんかいろいろ違う
21:00.560 21:02.060 好像很多地方都不对
21:03.150 21:05.340 ちゃんと説明したんだが
21:03.150 21:05.340 我仔细跟她解释过了
21:07.290 21:08.880 分かってもらえただろうか
21:07.290 21:08.880 不知道她能不能理解啊
21:09.440 21:11.400 きっと大丈夫ですよ
21:09.440 21:11.400 肯定没问题的
21:11.900 21:15.180 それより あのカメラの方が心配ですよね 
21:11.900 21:15.180 话说回来 那个摄像机才更让人担心呢
21:15.400 21:16.030 ああ
21:15.400 21:16.030 嗯
21:16.280 21:20.560 桜様を家まで送ってかなくてもよかったんですか
21:16.280 21:20.560 你不把樱大人送到家门口没关系吗
21:23.440 21:27.920 それよりも 真宮桜を盗撮していた犯人をつきとめるのが先だ
21:23.440 21:27.920 比起这个 抓住偷拍真宫樱的犯人才是当务之急
21:28.200 21:28.880 はい
21:28.200 21:28.880 好的
21:30.730 21:31.530 あれ 
21:30.730 21:31.530 咦
21:33.790 21:34.680 これは…
21:33.790 21:34.680 这是…
21:39.100 21:40.460 霊道に繋がってる
21:39.100 21:40.460 和灵道相通
21:41.280 21:44.480 桜様 もしかして霊道に入っちゃったんじゃ
21:41.280 21:44.480 樱大人不会到灵道里去了吧
21:47.720 21:51.020 真宮桜 やはり送っていくべきだったか
21:47.720 21:51.020 真宫樱 我当初果然应该送你回去啊
21:57.050 22:00.350 さっきは 突然の事で逃げ出してしまったが
21:57.050 22:00.350 刚才事出突然 我逃了出来 但是…
22:03.070 22:07.450 あの もう少し話を聞きたくて
22:03.070 22:07.450 那个 我还有些事想请教
22:08.860 22:10.270 もしもし
22:08.860 22:10.270 有人吗
22:19.240 22:20.010 あれ
22:19.240 22:20.010 咦
22:25.100 22:26.360 何で霊道が…
22:25.100 22:26.360 为什么灵道会…
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
24:00.040 24:25.020 下集预告
24:00.040 24:25.020 啰嗦
24:00.670 24:03.820 くどいようだが 俺と鳳はまだ友達にもなっていない
24:00.670 24:03.820 虽然略显啰嗦 但我和凤连朋友都算不上
24:03.820 24:06.040 くどいの意味 知ってますか りんね様
24:03.820 24:06.040 你明白啰嗦的含义吗 轮回大人
24:06.510 24:09.500 同じことを何度も言ったり長々と続けたりして
24:06.510 24:09.500 同样的事情翻来覆去没完没了地讲
24:09.500 24:11.630 うっとうしく感じさせる しつこい
24:09.500 24:11.630 很烦人 很讨厌
24:12.110 24:14.920 同じことを何度も言ったり長々と続けたりして
24:12.110 24:14.920 同样的事情翻来覆去没完没了地讲
24:14.920 24:17.210 うっとうしく感じさせる しつこい
24:14.920 24:17.210 很烦人 很讨厌
24:16.540 24:17.560 もういいって
24:16.540 24:17.560 你够了
24:17.560 24:19.770 そう これがくどいってことです
24:17.560 24:19.770 对 这就是啰嗦
24:19.770 24:21.800 覚えておいてください りんね様
24:19.770 24:21.800 请好好记住 轮回大人
24:22.540 24:24.270 次回 境界のRINNE
24:22.540 24:24.270 下集 境界之轮回
24:24.380 24:25.180 くどい
24:24.380 24:25.180 啰嗦