境界之轮回 第一季 第13集 啰嗦

剧情介绍:   目击到轮回与凤握手的樱,在心中混乱之时迷失在灵道中。樱被堕魔死神包围,千钧一发之际被轮回所救。之后,堕魔死神公司的美人秘书出现在两人面前。美人秘书准备了让轮回与樱结婚的婚约戒指,但樱却说“不要”而拒绝了。此时,憎恨着堕魔死神的凤赶来,并向美人秘书发动了袭击……。
1/7Page Total 297 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第13集 啰嗦
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.920 00:08.250 見えんなら救ってくれよ
00:05.920 00:08.250 能看到我们就帮帮忙嘛
00:08.570 00:10.490 成仏させて下さい
00:08.570 00:10.490 请让我们成佛
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:10.960 00:13.500 いえ 私はそういう者では…
00:10.960 00:13.500 不 我不是从事这一行的
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.930 00:18.350 説明しよう 今 真宮桜は霊道に迷い込んでいる
00:13.930 00:18.350 我来说明一下 目前 真宫樱在灵道中迷路了
00:18.700 00:20.960 やっぱりいつもの50倍はいる
00:18.700 00:20.960 果然是平时的50倍之多
00:21.420 00:22.670 困ったなぁ
00:21.420 00:22.670 真头疼啊
00:23.130 00:24.560 頼むよ
00:23.130 00:24.560 求你了
00:25.180 00:27.020 話 聞いてよ
00:25.180 00:27.020 听我说嘛
00:27.580 00:29.520 待って下さい
00:27.580 00:29.520 请等一下
00:31.120 00:33.850 こんな時 六道くんがいてくれたら
00:31.120 00:33.850 这时候要是六道同学在就好了
00:39.600 00:44.300 要するに まあいろいろあって ちょっと複雑な状況なのだ
00:39.600 00:44.300 总而言之 发生了很多事 情况变得有些复杂
00:44.670 00:47.150 ねぇ 成仏させてよ
00:44.670 00:47.150 让我们成佛嘛
00:47.150 00:48.880 あんたならできる
00:47.150 00:48.880 你一定做得到的
00:49.000 00:51.120 方法を知ってるはずだ
00:49.000 00:51.120 你应该知道怎么做吧
00:52.440 00:55.710 私が六道くんみたいに霊を救える
00:52.440 00:55.710 我能像六道同学一样拯救幽灵吗
01:00.620 01:03.690 ひらりひらり 風に舞う
01:00.620 01:03.690 飘飘悠悠 飞舞风中
01:03.850 01:06.860 光に さあ 目を覚まして
01:03.850 01:06.860 来吧 向着光芒 睁开双眼
01:07.100 01:11.070 思いよ 今羽ばたけ
01:07.100 01:11.070 我的思念 正要展翅高飞
01:19.910 01:25.460 言いかけたコトバ まだ胸の中
01:19.910 01:25.460 欲语还休的话语 仍隐于心中
01:25.880 01:32.120 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら
01:25.880 01:32.120 随着季节的轮转 悲伤也不复存在
01:32.120 01:38.160 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて
01:32.120 01:38.160 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣
01:38.670 01:45.900 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る
01:38.670 01:45.900 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊
01:46.270 01:50.190 ほら 廻る廻る境界線
01:46.270 01:50.190 看 那蜿蜒曲折的境界线
01:50.190 01:53.360 記憶を さあ 呼び覚まして
01:50.190 01:53.360 来吧 唤醒那沉睡的记忆
01:53.360 01:57.320 あの日に見た 世界があるから
01:53.360 01:57.320 只因无法忘怀 那日所见的世界
01:59.030 02:02.830 ほら ひらりひらり 風に舞う
01:59.030 02:02.830 看 飘飘悠悠 飞舞风中
02:02.830 02:06.160 光に さあ 目を覚まして
02:02.830 02:06.160 来吧 向着光芒 睁开双眼
02:06.290 02:11.380 思いよ 今羽ばたけ
02:06.290 02:11.380 我的思念 正要展翅高飞
02:12.630 02:15.960 今すぐ その向こうへ
02:12.630 02:15.960 现在立刻 飞向彼世
02:15.960 02:19.090 溢れる未来のカケラ
02:15.960 02:19.090 未来的片段即将满溢
02:19.130 02:24.430 その手で強く抱きしめて
02:19.130 02:24.430 我的双手正紧紧将其拥入怀中
02:32.880 02:37.420 啰  嗦
02:37.420 02:39.380 欢迎光临
02:37.420 02:39.380 请按下您要进行的交易按钮
02:37.420 02:39.380 取款
02:37.420 02:39.380 账单明细
02:37.420 02:39.380 其它交易项目
02:37.420 02:39.380 存款
02:37.420 02:39.380 缴款
02:37.420 02:39.380 更改设定
02:37.420 02:39.380 转账
02:37.420 02:39.380 余额查询
02:37.900 02:39.260 ATM
02:37.900 02:39.260 自动取款机…
02:39.790 02:42.510 さあ 成仏料金振り込め
02:39.790 02:42.510 来吧 把成佛费打过去
02:42.640 02:45.340 一人一万円で成仏できる
02:42.640 02:45.340 每个人只要一万日元就能成佛了
02:45.630 02:46.810 一万円
02:45.630 02:46.810 一万日元
02:47.420 02:49.180 ちょっと待って 確か
02:47.420 02:49.180 等一下 我记得六道同学曾经说过
02:50.240 02:54.300 六道くんが言ってたのはせいぜい五百円とかだったはず
02:50.240 02:54.300 每个人好像顶多只要500日元
02:54.990 02:56.270 高すぎる
02:54.990 02:56.270 太贵了
02:57.230 02:58.750 あなたたちいったい…
02:57.230 02:58.750 你们这到底是…
02:59.240 03:00.920 こそこそ
02:59.240 03:00.920 悄悄溜走
03:01.440 03:02.860 ファスナー?
03:01.440 03:02.860 拉链?
03:03.640 03:04.940 よいしょ
03:03.640 03:04.940 我拉
03:05.790 03:06.380 あれ
03:05.790 03:06.380 咦
03:07.050 03:08.300 だまし神
03:07.050 03:08.300 堕魔死神
03:09.230 03:11.260 ばれちゃあしょうがない
03:09.230 03:11.260 既然被你识破了 那就没办法了
03:11.260 03:12.320 こうなったら…
03:11.260 03:12.320 既然如此…
03:13.640 03:15.560 金を払わんと言うなら
03:13.640 03:15.560 你要是不肯付钱
03:15.560 03:18.460 あの世にひきずりこんでくれるわ
03:15.560 03:18.460 我们就把你绑到彼世去
03:26.300 03:28.080 真宮桜 無事か
03:26.300 03:28.080 真宫樱 你没事吧
03:28.540 03:29.660 六道くん
03:28.540 03:29.660 六道同学
03:34.000 03:34.830 そこまで
03:34.000 03:34.830 到此为止了
03:41.050 03:43.480 真宮桜さま 合格です
03:41.050 03:43.480 真宫樱小姐 你合格了
03:45.240 03:49.390 今日一日 あなたの行動を観察させて頂きました
03:45.240 03:49.390 今天我有幸观察了你一整天
03:49.800 03:50.720 なに
03:49.800 03:50.720 你说什么
03:50.830 03:52.090 それじゃあ…
03:50.830 03:52.090 也就是说…
03:55.600 03:57.240 この女が盗撮犯
03:55.600 03:57.240 这个女人就是偷拍犯
03:58.800 04:00.990 私 こういう者でございます
03:58.800 04:00.990 鄙人是做这一行的
04:04.140 04:08.040 堕魔死神カンパニー社長室 美人秘書
04:04.140 04:08.040 堕魔死神公司社长办公室 美女秘书
04:08.280 04:09.550 おやじの手先か
04:08.280 04:09.550 是老爸的手下啊
04:10.170 04:14.890 そちらの真宮桜さま ただの人間の女の子と思っていたら
04:10.170 04:14.890 这位真宫樱小姐 我原以为你只是个普通的人类女孩
04:15.080 04:17.880 霊が見え 霊を恐れず だまされず
04:15.080 04:17.880 没想到你不仅能看到幽灵 还能淡然处之 不为其所骗
04:18.350 04:20.220 頼もしい限りですわ
04:18.350 04:20.220 实在是太可靠了
04:21.610 04:22.590 どうぞ これを
04:21.610 04:22.590 请您收下这个
04:23.560 04:24.520 指輪
04:23.560 04:24.520 戒指
04:25.440 04:28.250 さあ りんね様 彼女にはめてあげて
04:25.440 04:28.250 好了 轮回大人 请给她戴上
04:29.080 04:30.600 婚約指輪ですわ
04:29.080 04:30.600 这是订婚戒指
04:30.880 04:33.640 りんね様は桜さまとつきあってらっしゃるでしょ
04:30.880 04:33.640 轮回大人和樱小姐在交往对吧
04:35.310 04:36.860 社長が言ってましたわ
04:35.310 04:36.860 社长曾经说过
04:37.470 04:40.040 りんねが人間界に執着するのは
04:37.470 04:40.040 轮回之所以执着于人界
04:40.320 04:43.580 人間の女子に惚れちゃってるからなんだよね
04:40.320 04:43.580 是因为他爱上了人类女子
04:44.590 04:47.120 でも 桜さまなら大丈夫
04:44.590 04:47.120 但是 对象是樱小姐就没问题了
04:47.840 04:49.450 りんね様と結婚して
04:47.840 04:49.450 和轮回大人结婚之后
04:49.600 04:52.960 ともに堕魔死神カンパニーを継ぐ力をお持ちですわ
04:49.600 04:52.960 您完全有能力和他一起继承堕魔死神公司
05:02.890 05:07.770 「請求書 指輪代金 百万円 六道りんね様」
05:02.890 05:07.770 「账单 戒指价格 一百万日元 六道轮回大人」
05:10.330 05:11.370 どういう事だ
05:10.330 05:11.370 这是什么意思
05:12.780 05:15.840 どうもこうも ご自分の婚約指輪でしょ
05:12.780 05:15.840 不管怎么说 这可是您自己的订婚戒指啊
05:16.750 05:20.300 さあどうぞ りんね様 こちらを桜さまに
05:16.750 05:20.300 好了 轮回大人 快给樱小姐戴上
05:20.300 05:21.920 私 もらえません
05:20.300 05:21.920 我不能收
05:23.850 05:27.530 私と六道くん ただのクラスメートだし
05:23.850 05:27.530 我和六道同学只是普通的同班同学
05:28.380 05:29.420 それに…
05:28.380 05:29.420 况且…
05:31.870 05:34.380 記憶が一部改ざんされています
05:31.870 05:34.380 一部分记忆已被篡改
05:35.260 05:37.640 やっぱりもらえません
05:35.260 05:37.640 我真的不能收
05:40.280 05:42.920 見つけたぞ だまし神
05:40.280 05:42.920 找到你了 堕魔死神
05:49.370 05:51.400 悪の臭いがぷんぷんする
05:49.370 05:51.400 邪恶的气味扑面而来
05:51.770 05:56.000 あんた だまし神ね この死神鳳が成敗する
05:51.770 05:56.000 你是堕魔死神吧 就由我死神凤来打倒你
05:57.320 05:57.800 げ
05:57.320 05:57.800 我去
06:00.810 06:01.680 あの子
06:00.810 06:01.680 是那个女孩
06:02.380 06:04.750 りんね様 大丈夫ですか
06:02.380 06:04.750 轮回大人 您没事吧
06:06.080 06:08.300 ただのクラスメート…か
06:06.080 06:08.300 只是普通的同班同学…啊
06:08.640 06:10.680 だまし神 覚悟
06:08.640 06:10.680 堕魔死神 受死吧
06:11.610 06:12.280 さらば
06:11.610 06:12.280 再见
06:15.840 06:16.720 煙幕
06:15.840 06:16.720 烟雾弹
06:19.200 06:20.590 どうなってるの
06:19.200 06:20.590 这到底是怎么回事
06:20.590 06:22.970 あの鳳という死神女子は
06:20.590 06:22.970 那个叫凤的死神女孩
06:23.120 06:26.730 行方不明の姉のかわりにだまし神を狩ってるんですよ
06:23.120 06:26.730 在替她失踪的姐姐狩猎堕魔死神
06:26.910 06:28.880 行方不明って
06:26.910 06:28.880 失踪吗
06:28.990 06:32.160 だまし神を倒しにいった先で 彼氏ができて
06:28.990 06:32.160 她姐姐去打倒堕魔死神的时候好像交到了男朋友
06:32.160 06:34.940 仕事放棄して逃げちゃったらしくて
06:32.160 06:34.940 就扔下工作逃走了
06:41.980 06:43.390 逃がすか
06:41.980 06:43.390 休想逃
06:44.830 06:45.720 クマ
06:44.830 06:45.720 小熊
06:45.880 06:47.950 今のは移し身の術
06:45.880 06:47.950 刚刚那是替身术
06:52.430 06:53.100 光辉的日本
06:53.550 06:54.640 そこだ
06:53.550 06:54.640 在那儿
07:01.200 07:02.760 やるわね 小娘
07:01.200 07:02.760 挺厉害的嘛 小姑娘
07:04.910 07:06.490 その死神のカマ
07:04.910 07:06.490 那把死神镰刀
07:06.810 07:10.360 それは行方不明の姉の持ち物だ なぜあんたが
07:06.810 07:10.360 那是我失踪的姐姐的东西 为什么会在你那儿
07:12.360 07:13.900 なんの事かしら
07:12.360 07:13.900 你在说什么呢
07:14.410 07:16.860 答えろ さもなくば…
07:14.410 07:16.860 回答我 否则…
07:18.360 07:21.550 そんな投げ銭が私に通用するとでも
07:18.360 07:21.550 你以为扔个钱币就能对付我了吗
07:22.330 07:25.040 いや 当たってるぞ ど真ん中に
07:22.330 07:25.040 不 很管用啊 都正中红心了
07:29.800 07:31.630 お おねえちゃん
07:29.800 07:31.630 姐 姐姐
07:31.470 07:32.890 光辉的日本
07:31.470 07:32.890 为了日本的未来
07:31.470 07:32.890 老夫甘愿放弃从政
07:31.630 07:33.440 人違いです
07:31.630 07:33.440 你认错人了
07:33.440 07:35.310 なにやってんの おねえちゃん
07:33.440 07:35.310 你在干什么啊 姐姐
07:35.310 07:36.270 違う 違う
07:35.310 07:36.270 认错人了认错人了
07:36.270 07:39.680 どうしておねえちゃんがだまし神たちと一緒に
07:36.270 07:39.680 为什么你会和堕魔死神在一起
07:40.910 07:43.550 なんかモメてるみたいだね
07:40.910 07:43.550 好像吵起来了呢
07:44.350 07:45.290 おやじ
07:44.350 07:45.290 老爸
07:45.390 07:46.190 社長
07:45.390 07:46.190 社长
07:46.490 07:47.310 社長
07:46.490 07:47.310 社长
07:47.920 07:50.120 で お嬢さん 返事は?
07:47.920 07:50.120 那么 小姑娘 你的答案是什么呢
07:50.960 07:55.790 だから りんねと結婚して堕魔死神カンパニーを継ぐという
07:50.960 07:55.790 你认为嫁给轮回后和他一起继承堕魔死神公司这个主意怎么样啊
07:56.510 07:58.940 堕魔死神カンパニーを継ぐ
07:56.510 07:58.940 继承堕魔死神公司
07:59.370 08:00.510 今なんて
07:59.370 08:00.510 你刚刚说了什么
08:03.150 08:04.380 その人は?
08:03.150 08:04.380 这个人是谁
08:05.050 08:06.380 よそのおっさんだ
08:05.050 08:06.380 路人大叔而已
08:08.000 08:09.770 あの 赤い髪…
08:08.000 08:09.770 那一头红发…
08:09.630 08:11.340 暑期问候
08:09.630 08:11.340 我有了男朋友!!
08:09.630 08:11.340 虽然比我大一些
08:09.630 08:11.340 但超温柔的
08:09.630 08:11.340 好幸福\(^o^)/
08:09.870 08:11.960 イエーイ
08:09.870 08:11.960 耶
08:13.690 08:15.160 おねえちゃんの彼氏
08:13.690 08:15.160 你是姐姐的男朋友吗
08:15.360 08:17.980 真剣交際中だよ
08:15.360 08:17.980 我们正在认真交往哟
08:18.250 08:19.980 嫌だ 社長
08:18.250 08:19.980 讨厌啦 社长
08:21.800 08:24.360 ジー
08:21.800 08:24.360 盯
08:25.210 08:28.640 ごめんね 鳳 裏切ったわけじゃないの
08:25.210 08:28.640 对不起 凤 我并没有背叛你
08:30.940 08:31.690 请多指教
08:39.340 08:41.240 ただ好きになった人が
08:39.340 08:41.240 只是我爱上的男人
08:41.240 08:44.800 たまたま堕魔死神カンパニーの社長だっただけなの
08:41.240 08:44.800 恰好是堕魔死神公司的社长而已
08:45.100 08:48.830 秘書になったのも ただただ側にいたいから
08:45.100 08:48.830 我当他的秘书 也只是想要待在他身边而已
08:48.830 08:50.320 雇われてんの
08:48.830 08:50.320 你居然还被他雇佣了
08:54.840 08:56.270 指輪が落ちてる
08:54.840 08:56.270 地上掉了个戒指
08:57.210 08:58.320 それは…
08:57.210 08:58.320 那是…
08:58.320 08:59.610 さっきの指輪
08:58.320 08:59.610 刚刚的戒指
09:00.110 09:02.350 美人秘書にプレゼントするかな
09:00.110 09:02.350 送给美人秘书当礼物吧
09:04.650 09:06.890 パパの恋を応援しなさい
09:04.650 09:06.890 你得支持爸爸的恋爱啊
09:06.890 09:09.440 おれの支払いで買った指輪だろうが
09:06.890 09:09.440 那是用我的钱买的戒指吧
09:10.430 09:11.120 パパ
09:10.430 09:11.120 爸爸
09:14.990 09:20.110 お前ら 全員グルか
09:14.990 09:20.110 原来你们都是一伙的吗
09:21.480 09:22.910 よくもだましたな
09:21.480 09:22.910 你居然敢骗我
09:23.310 09:24.330 誤解だ
09:23.310 09:24.330 这是个误会
09:24.680 09:25.820 だって あの時
09:24.680 09:25.820 可是 那个时候
09:29.050 09:31.450 記憶が一部改ざんされています
09:29.050 09:31.450 一部分记忆已被篡改
09:31.500 09:37.120 ジー
09:31.500 09:37.120 盯
09:31.870 09:35.240 あんなに強く手を握って誓ったくせに
09:31.870 09:35.240 明明那样用力地握着我的手跟我海誓山盟
09:36.620 09:38.090 なぜそんな目で見る
09:36.620 09:38.090 为什么要用这种眼神看我
09:40.670 09:43.820 りんね お前二股かけてるのか
09:40.670 09:43.820 轮回 你小子还脚踏两条船啊
09:43.820 09:45.520 さすがパパの子だ
09:43.820 09:45.520 真不愧是爸爸的儿子
09:45.930 09:46.700 お前は…
09:45.930 09:46.700 你给我…
09:47.160 09:48.220 黙っとれ
09:47.160 09:48.220 闭嘴滚边儿去
09:49.770 09:50.720 さらば
09:49.770 09:50.720 再见
09:52.380 09:53.120 待て
09:52.380 09:53.120 站住
09:54.200 09:58.570 おとうさん ドサクサにまぎれて婚約指輪持ってっちゃったわよ
09:54.200 09:58.570 你爸爸趁乱把订婚戒指拿走了
09:58.570 10:01.720 りんね様宛の百万円の請求書は残してますよ
09:58.570 10:01.720 给轮回大人的一百万日元账单倒是留下了
10:06.800 10:08.400 ふな~ご
10:06.800 10:08.400 呜哇~嗷
10:08.960 10:12.700 真宮桜 こんな時になんなんだが
10:08.960 10:12.700 真宫樱 虽然现在说这种话有点不合时宜
10:13.850 10:16.910 どう思い出しても 真実はこうだ
10:13.850 10:16.910 但不管我怎么想 事实都应该是这样的
10:19.050 10:20.440 ハッキリさせておきたい
10:19.050 10:20.440 我想和你说清楚
10:20.700 10:21.980 そうだっけ
10:20.700 10:21.980 是这样吗
10:22.620 10:24.400 まあ どっちでもいいけど
10:22.620 10:24.400 无所谓啦
10:25.720 10:31.760 もしかしたら あの鳳って子 六道くんのこと好きなのかも
10:25.720 10:31.760 这个叫凤的女孩子 应该是喜欢上六道同学了吧
10:33.440 10:34.590 どこ行った
10:33.440 10:34.590 跑哪儿去了
10:34.590 10:37.550 行く先はどうせ堕魔死神カンパニーだろうが
10:34.590 10:37.550 他们肯定是回堕魔死神公司了
10:37.710 10:38.620 案内して
10:37.710 10:38.620 给我带路
10:39.040 10:40.730 場所が分かるくらいなら
10:39.040 10:40.730 我要是知道地点的话
10:40.890 10:43.470 とっくの昔におれがおやじを成敗してる
10:40.890 10:43.470 早就亲手了结我老爸了
10:44.560 10:47.080 でも 私たち この前行ったばかり
10:44.560 10:47.080 但是我们不久之前刚去过啊
10:47.400 10:50.970 あの時は連れて行かれただろう こちらから行こうにも…
10:47.400 10:50.970 那时候是被别人带过去的 我们自己去很难找到
10:53.500 10:58.460 おやじは霊道からカンパニーにつながる道を毎日変えている
10:53.500 10:58.460 老爸他每天都会更换连接灵道和公司之间的道路
10:57.050 10:59.800 距离
10:57.050 10:59.800 堕魔死神公司
10:57.050 10:59.800 还有
11:00.700 11:02.110 ほいっとに
11:00.700 11:02.110 我转
11:16.910 11:18.700 待て 罠かもしれん
11:16.910 11:18.700 等一下 可能有陷阱
11:18.700 11:19.800 うるさい
11:18.700 11:19.800 啰嗦
11:25.390 11:26.640 やはり罠か
11:25.390 11:26.640 果然有陷阱
11:27.710 11:30.800 真宮桜 六文と一緒に現世に戻ってろ
11:27.710 11:30.800 真宫樱 你和六文一起回现世去
11:31.280 11:32.190 六道くん
11:31.280 11:32.190 六道同学
11:32.650 11:36.510 くどいようだが おれと鳳はまだ友達にもなっていない
11:32.650 11:36.510 虽然有点啰嗦 但我和凤连朋友都算不上
11:37.070 11:38.200 六道くん
11:37.070 11:38.200 六道同学
11:41.740 11:42.380 くどい
11:41.740 11:42.380 真啰嗦
11:43.390 11:45.690 桜さま それを言っちゃあ
11:43.390 11:45.690 樱大人 这话太伤人了
11:53.230 11:54.840 待って おねえちゃん
11:53.230 11:54.840 等等我 姐姐
11:54.960 11:56.400 ごめんね 鳳
11:54.960 11:56.400 对不起 凤
11:56.640 12:00.120 おねえちゃん この人と幸せになるからね
11:56.640 12:00.120 姐姐会和这个男人过得很幸福的
12:00.570 12:04.730 目をさまして おねえちゃん そいつはだまし神の親玉だよ
12:00.570 12:04.730 醒醒吧 姐姐 那家伙可是堕魔死神的头头啊
12:05.280 12:09.760 おねえちゃん
12:05.280 12:09.760 姐姐
12:14.510 12:15.450 夢か
12:14.510 12:15.450 是梦啊
12:16.730 12:18.270 いや 夢じゃない
12:16.730 12:18.270 不 不是梦
12:18.410 12:22.120 おねえちゃんは堕魔死神カンパニーの社長の手先になって
12:18.410 12:22.120 姐姐成了堕魔死神公司社长的手下
12:24.160 12:27.500 早く追わねば たとえ姉でも許せない
12:24.160 12:27.500 得赶紧追上去 即便是姐姐也不可原谅
12:28.920 12:30.990 動かないで お嬢さん
12:28.920 12:30.990 小姑娘 不要动
12:33.400 12:36.190 あばれると 蜘蛛の糸にからめ取られてしまう
12:33.400 12:36.190 乱动的话 会被蜘蛛丝缠住
12:36.400 12:37.820 今 助けてあげますよ
12:36.400 12:37.820 我这就来帮你
12:44.890 12:45.640 ありがとう
12:44.890 12:45.640 谢谢
12:45.920 12:47.840 お嬢さん 死神だね
12:45.920 12:47.840 小姑娘 你是死神吧
12:48.030 12:49.710 ええ あなたは
12:48.030 12:49.710 是的 你呢
12:50.030 12:52.280 私かね 私は…
12:50.030 12:52.280 我嘛 我和你一样
12:53.130 12:54.810 君と同じ死神
12:53.130 12:54.810 也是死神
12:54.910 12:58.350 だまし神を摘発する潜入捜査官だよ
12:54.910 12:58.350 是揭发堕魔死神的卧底哦
12:58.410 13:00.200 ええ 味方
12:58.410 13:00.200 是同伴啊
13:00.670 13:02.760 私の捜査に協力してくれるかい
13:00.670 13:02.760 你能协助我调查吗
13:02.760 13:05.880 してくれるなら この協定書にサインを
13:02.760 13:05.880 愿意的话 请在这份协议书上签字
13:06.160 13:07.150 します
13:06.160 13:07.150 我愿意
13:11.400 13:12.380 だまされるな
13:11.400 13:12.380 不要被他骗了
13:13.370 13:14.750 六道りんね
13:13.370 13:14.750 六道轮回
13:19.200 13:20.670 ばれました
13:19.200 13:20.670 被拆穿了
13:19.960 13:21.100 だまし神
13:19.960 13:21.100 堕魔死神
13:21.370 13:22.750 その書類をよく見ろ
13:21.370 13:22.750 你仔细看看那张纸
13:24.540 13:25.720 借用書
13:24.540 13:25.720 借据
13:25.980 13:27.500 軽々しくサインをするな
13:25.980 13:27.500 不要随便签字
13:27.930 13:30.000 危うく借金を背負いこむところだったぞ
13:27.930 13:30.000 你差点就背上欠债了
13:30.360 13:31.660 礼は言わない
13:30.360 13:31.660 我不会感激你的
13:34.350 13:38.440 あんた だまし神の親玉の息子でしょ 信用できない
13:34.350 13:38.440 你是堕魔死神老大的儿子吧 我无法相信你
13:38.560 13:40.030 用心しろと言ってるんだ
13:38.560 13:40.030 我只是让你小心一点
13:40.490 13:42.350 ここはだまし神の罠だらけだぞ
13:40.490 13:42.350 这里到处都是堕魔死神布下的陷阱
13:43.340 13:44.300 ついてくるな
13:43.340 13:44.300 别跟着我
13:52.300 13:54.490 帰らないんですか 桜さま
13:52.300 13:54.490 樱大人 我们不回去吗
13:55.850 13:57.560 やっぱり気になるし
13:55.850 13:57.560 我还是不太放心
13:58.110 14:00.360 りんね様 どこだろう
13:58.110 14:00.360 轮回大人到底在哪儿啊
14:03.290 14:05.150 りんね様
14:03.290 14:05.150 轮回大人
14:05.150 14:07.310 おめでとうございます
14:05.150 14:07.310 恭喜恭喜
14:10.620 14:16.970 あなたがこの道を通ったちょうど28万5627人目の方です
14:10.620 14:16.970 您刚好是路过这条街的第285627个人
14:17.840 14:18.720 わたし
14:17.840 14:18.720 我吗
14:19.070 14:20.750 では 記念撮影を
14:19.070 14:20.750 来拍张纪念照吧
14:24.750 14:26.890 こちら記念品になります
14:24.750 14:26.890 这是纪念品
14:32.000 14:33.180 もらえません
14:32.000 14:33.180 我不能收
14:33.980 14:35.440 そんなこと言わずに
14:33.980 14:35.440 别这么说嘛
14:42.460 14:44.000 バレたか
14:42.460 14:44.000 暴露了啊
14:50.190 14:54.320 間もなく堕魔死神カンパニー行きの船が出ますよ
14:50.190 14:54.320 开往堕魔死神公司的船 马上就要起航啦
14:54.650 14:55.980 カンパニー行き
14:54.650 14:55.980 开往公司吗
14:56.490 14:58.010 乗ります
14:56.490 14:58.010 我要上船
14:58.940 15:00.730 お客様 チケットを
14:58.940 15:00.730 客人 请先购票
15:01.050 15:01.530 いくら
15:01.050 15:01.530 多少钱
15:01.840 15:03.370 3万円になります
15:01.840 15:03.370 三万日元
15:04.270 15:05.080 はい
15:04.270 15:05.080 给
15:06.650 15:08.510 3万円払った
15:06.650 15:08.510 付了三万日元
15:08.810 15:10.760 船が出ます
15:08.810 15:10.760 开船了
15:11.260 15:12.970 しかも 沈んだ
15:11.260 15:12.970 而且船还沉了
15:16.650 15:20.060 お客様 浮き輪5万円でお貸しします
15:16.650 15:20.060 客人 花五万日元就可以租救生圈了
15:20.970 15:22.440 借ります
15:20.970 15:22.440 我要租
15:23.400 15:24.670 見ていられない
15:23.400 15:24.670 看不下去了
15:25.000 15:26.970 か 借ります
15:25.000 15:26.970 我 我租
15:27.710 15:28.670 ちょっと
15:27.710 15:28.670 喂
15:28.670 15:30.300 これ以上無駄金を使うな
15:28.670 15:30.300 别再浪费钱了
15:34.140 15:37.580 というか お前 今までよく無事でこられたな
15:34.140 15:37.580 话说 亏你能平安活到现在啊
15:38.620 15:39.640 なんの話
15:38.620 15:39.640 你在说什么
15:39.800 15:41.260 カモにされてんだぞ
15:39.800 15:41.260 你被当成冤大头了啊
15:41.580 15:43.310 なに言われたままに金出してんだ
15:41.580 15:43.310 为什么别人一说你就乖乖掏钱啊
15:43.930 15:45.240 お前 お嬢様か
15:43.930 15:45.240 你是有钱大小姐吗
15:46.600 15:49.880 お身内が堕魔死神に惑わされて帰ってこない
15:46.600 15:49.880 你的亲人被堕魔死神所骗 自此一去不返吗
15:50.250 15:53.720 そんな人を改心させるお薬「メガサメール」
15:50.250 15:53.720 这是能让那人回心转意的「幡然悔悟剂」
15:53.720 15:55.720 一服8万円でやんす
15:53.720 15:55.720 一副药只要八万日元
15:56.880 15:58.560 安い 買った
15:56.880 15:58.560 真便宜 我买了
15:58.830 16:00.620 お嬢様なんだな
15:58.830 16:00.620 真的是有钱大小姐啊
16:00.670 16:02.160 まいど
16:00.670 16:02.160 谢谢光临
16:04.250 16:05.660 ちょっと なにを
16:04.250 16:05.660 喂 你干嘛
16:05.660 16:06.410 バレちったぞ
16:05.660 16:06.410 暴露了
16:06.410 16:07.610 だまし神
16:06.410 16:07.610 堕魔死神
16:09.150 16:10.590 お礼を言う気はないわよ
16:09.150 16:10.590 我不会跟你说谢谢的
16:11.310 16:13.920 ああ 金をだましとられるくらい 
16:11.310 16:13.920 不用了 看来你对被骗走钱这点事
16:13.920 16:16.350 お前には痛くも痒くもないらしいな
16:13.920 16:16.350 是一点都不在意啊
16:21.980 16:24.750 もう好きにしてくれ おれは帰る
16:21.980 16:24.750 随便你吧 我要回去了
16:27.680 16:31.720 なによ ついてきてくれなんて頼んでないし
16:27.680 16:31.720 什么嘛 我又没求你跟着我
16:34.010 16:35.510 轮回
16:37.260 16:38.430 これ あげるよ
16:37.260 16:38.430 这个给你
16:38.480 16:39.640 これ 受けとってほしいんだ
16:38.480 16:39.640 请你收下这个
16:39.640 16:40.700 桜ちゃん 
16:39.640 16:40.700 小樱
16:40.750 16:41.600 マジ天使
16:40.750 16:41.600 就像天使一样
16:41.600 16:42.540 お前のために持ってきた
16:41.600 16:42.540 我为了你把它带过来了
16:43.450 16:44.060 あげる
16:43.450 16:44.060 给你
16:44.060 16:45.180 もらえません
16:44.060 16:45.180 我不能收
16:45.180 16:46.220 ちょっと
16:45.180 16:46.220 真宮桜
16:45.180 16:46.220 等一下
16:45.180 16:46.220 真宫樱
16:49.610 16:50.810 待って
16:49.610 16:50.810 别走
16:49.850 16:50.800 受け取ってくれ
16:49.850 16:50.800 请收下
16:50.910 16:52.030 行っちゃうの
16:50.910 16:52.030 跑了吗
16:52.030 16:53.600 受け取ってよ
16:52.030 16:53.600 收下嘛
16:53.900 16:55.470 あんなにいっぱい
16:53.900 16:55.470 竟然这么多
16:56.010 16:57.370 お前だけを見てる
16:56.010 16:57.370 我的眼中只有你
16:57.390 16:58.680 お願いだよ
16:57.390 16:58.680 拜托了
17:00.410 17:01.740 受け取って
17:00.410 17:01.740 收下吧
17:01.740 17:02.830 頼むからさあ
17:01.740 17:02.830 当我求你了
17:02.890 17:05.040 おらおらおらおら
17:02.890 17:05.040 这里这里这里这里
17:05.240 17:06.560 桜さま
17:05.240 17:06.560 樱大人
17:06.620 17:07.710 そこまでだ
17:06.620 17:07.710 到此为止了
17:24.080 17:25.920 無事だったか 真宮桜
17:24.080 17:25.920 你没事吧 真宫樱
17:26.670 17:28.000 六道くん
17:26.670 17:28.000 六道同学
17:29.520 17:32.440 やっとおやじから取り返してきた これ
17:29.520 17:32.440 我终于从老爸那里拿回来了 你看
17:34.460 17:35.500 婚約指輪
17:34.460 17:35.500 订婚戒指
18:03.400 18:06.840 指輪 指輪 指輪
18:03.400 18:06.840 戒指 戒指 戒指
18:12.270 18:13.480 バレるよね
18:12.270 18:13.480 是会被看穿呢
18:14.380 18:15.150 行こうか
18:14.380 18:15.150 走吧
18:15.500 18:16.080 はい
18:15.500 18:16.080 好
18:22.170 18:24.750 実際はどうなんですか 桜さま
18:22.170 18:24.750 您实际上是怎么想的呢 樱大人
18:25.820 18:27.150 りんね様の事
18:25.820 18:27.150 您对轮回大人的看法
18:29.950 18:33.820 くどいようだが 俺と鳳はまだ友達にもなっていない
18:29.950 18:33.820 虽然有点啰嗦 但我和凤连朋友都算不上
18:34.830 18:36.670 どうなのかなぁ
18:34.830 18:36.670 是怎么想的呢
18:36.860 18:41.900 まあ 普通の女性なら 貧乏な死神なんて選びませんよね
18:36.860 18:41.900 一般的女性肯定不会选贫穷的死神吧
18:42.170 18:44.540 貧乏なのが玉に瑕というか
18:42.170 18:44.540 该说贫穷是美中不足呢
18:44.810 18:48.040 貧乏に百害あって一利なしというか
18:44.810 18:48.040 还是百害而无一利呢
18:48.400 18:49.760 六文ちゃん
18:48.400 18:49.760 六文
18:51.120 18:51.790 くどい
18:51.120 18:51.790 你真啰嗦
18:56.840 19:00.440 まったく あいつ無駄金ばかり使いやがって
18:56.840 19:00.440 真是的 那家伙尽浪费钱
19:06.490 19:09.900 同じ女でも 真宮桜とは違うな
19:06.490 19:09.900 同样是女性 跟真宫樱完全不同啊
19:12.700 19:16.110 婚約指輪なんて 私もらえません
19:12.700 19:16.110 这枚订婚戒指 我不能收
19:16.410 19:19.710 私と六道くん ただのクラスメートだし
19:16.410 19:19.710 我和六道同学只是普通的同班同学
19:21.930 19:24.720 あれが真宮桜の気持ちか
19:21.930 19:24.720 那就是真宫樱的真实想法吗
19:25.870 19:29.050 そして 指輪はおやじに持ち去られ
19:25.870 19:29.050 而且 戒指也被老爸带走了
19:29.280 19:32.650 おれに残ったのは百万円の請求書だけ
19:29.280 19:32.650 留给我的 只有一百万日元的账单
19:29.680 19:32.730 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0
19:29.680 19:32.730 账单
19:29.680 19:32.730 六道轮回  先生
19:29.680 19:32.730 戒指价格
19:29.680 19:32.730 1,000,000日元
19:29.680 19:32.730 请按如上价格缴付
19:33.770 19:35.400 百万円か
19:33.770 19:35.400 一百万日元啊
19:36.170 19:37.930 おやじ 覚えてろよ
19:36.170 19:37.930 老爸 给我记住了
19:39.240 19:41.370 百万円のお尋ね者
19:39.240 19:41.370 悬赏金一百万的通缉犯
19:45.290 19:48.040 小娘の分際で賞金稼ぎか
19:45.290 19:48.040 小丫头人还没长大就想挣赏金了吗
19:48.910 19:52.040 金などいらない だまし神は成敗する
19:48.910 19:52.040 我不要钱 只想除尽堕魔死神
19:53.400 19:54.650 覚悟
19:53.400 19:54.650 受死吧
19:54.650 19:56.120 引っ掛かった
19:54.650 19:56.120 上当啦
19:57.390 19:58.160 水
19:57.390 19:58.160 水
20:03.930 20:06.110 あばよ
20:03.930 20:06.110 再见喽
20:06.700 20:07.630 百…
20:06.700 20:07.630 赏…
20:08.490 20:09.450 …万…
20:08.490 20:09.450 …金…
20:09.500 20:10.670 六道りんね
20:09.500 20:10.670 六道轮回
20:10.980 20:12.700 …円
20:10.980 20:12.700 …一百万
20:27.400 20:28.490 帰ったんじゃ
20:27.400 20:28.490 你不是回去了吗
20:28.940 20:32.910 最初に言ったはずだ おれもだまし神を憎む者だと
20:28.940 20:32.910 我一开始就跟你说过 我也憎恨着堕魔死神
20:46.090 20:47.230 怖かった 
20:46.090 20:47.230 我好害怕
20:48.240 20:51.240 ありがとう 助けに戻ってくれて
20:48.240 20:51.240 谢谢你回来救我
20:52.860 20:55.160 礼にはおよばん おれはただ…
20:52.860 20:55.160 不用谢我 我只是…
20:55.230 20:56.360 りんね様
20:55.230 20:56.360 轮回大人
20:56.360 20:59.920 ジー
20:56.360 20:59.920 盯
21:00.840 21:02.120 真宮桜
21:00.840 21:02.120 真宫樱
21:03.580 21:04.940 違う これは…
21:03.580 21:04.940 不是的 这是…
21:05.710 21:09.180 ごめん 六道くん 勝手に来ちゃって
21:05.710 21:09.180 抱歉 六道同学 我不该擅自来这里
21:10.600 21:14.810 りんね様 こいつ 百万円のお尋ね者じゃないですか
21:10.600 21:14.810 轮回大人 这不是价值一百万日元的通缉犯吗
21:15.020 21:18.410 これで指輪の借金 チャラにできますね
21:15.020 21:18.410 有了这个 戒指的欠款就能一下子还清了呢
21:19.160 21:21.870 そういう訳だ 分かったか 二人とも
21:19.160 21:21.870 就是这么一回事 你们俩都明白了吗
21:22.060 21:24.350 うちに送ってね 六文ちゃん
21:22.060 21:24.350 请送我回家 六文
21:24.670 21:27.950 はい 桜さま ふな~ご
21:24.670 21:27.950 好的 樱大人 呜哇~嗷
21:29.130 21:30.640 話を聞け
21:29.130 21:30.640 听我说完啊
21:46.910 21:48.110 真宮桜
21:46.910 21:48.110 真宫樱
21:56.480 21:58.220 また誤解されたな
21:56.480 21:58.220 又被她误会了啊
22:05.450 22:06.600 眠れん
22:05.450 22:06.600 睡不着
22:17.850 22:20.590 なぜだろう 眠れない
22:17.850 22:20.590 为什么呢 一点都不困
22:28.400 22:29.740 くどい
22:28.400 22:29.740 真啰嗦
22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして
22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见
22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな
22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好
22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り
22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿
23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな
23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气
23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で
23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界
23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと
23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇
23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る
23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见
23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ
23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边
23:26.320 23:28.990 偶然はわざと
23:26.320 23:28.990 偶然是刻意
23:28.990 23:31.500 運命の仕業と
23:28.990 23:31.500 还是命运的安排
23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上
23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上
23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね
23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦
23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ
23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我
23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて
23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我
24:00.000 24:24.980 下集预告
24:00.000 24:24.980 不是约会!
24:01.480 24:03.000 どうしたの 桜ちゃん
24:01.480 24:03.000 你怎么了 小樱
24:03.000 24:05.000 なんだか胸がもやもやするの
24:03.000 24:05.000 感觉心里乱乱的
24:05.000 24:06.140 もしかして風邪
24:05.000 24:06.140 是不是感冒了啊
24:06.140 24:07.760 それとも食べすぎたとか
24:06.140 24:07.760 还是说吃多了呢
24:06.540 24:08.000 鬼 屋
24:06.540 24:08.000 半价
24:08.030 24:11.200 なんか六道くんがほかの女の子と仲良くしてて
24:08.030 24:11.200 看到六道同学跟其他女孩子关系那么好
24:11.200 24:14.190 それを見てからずっとなんだ 変だよね
24:11.200 24:14.190 我就一直这样了 很奇怪吧
24:14.240 24:15.240 それって
24:14.240 24:15.240 你这不是…
24:15.240 24:16.590 やっぱり二人は付き合って…
24:15.240 24:16.590 你们俩果然在交往…
24:17.100 24:18.810 余計なこと言うな 二人とも
24:17.100 24:18.810 你们两个不要多嘴
24:18.970 24:21.660 次回 境界のRINNE デートではない
24:18.970 24:21.660 下集 境界之轮回 不是约会
24:21.800 24:25.240 認めん 俺は絶対認めんからな
24:21.800 24:25.240 不承认 我绝对不会承认的