境界之轮回 第一季 第13集 啰嗦
剧情介绍:
目击到轮回与凤握手的樱,在心中混乱之时迷失在灵道中。樱被堕魔死神包围,千钧一发之际被轮回所救。之后,堕魔死神公司的美人秘书出现在两人面前。美人秘书准备了让轮回与樱结婚的婚约戒指,但樱却说“不要”而拒绝了。此时,憎恨着堕魔死神的凤赶来,并向美人秘书发动了袭击……。
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第13集 啰嗦 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.920 00:08.250 見えんなら救ってくれよ 00:05.920 00:08.250 能看到我们就帮帮忙嘛 00:08.570 00:10.490 成仏させて下さい 00:08.570 00:10.490 请让我们成佛 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田 00:10.960 00:13.500 いえ 私はそういう者では… 00:10.960 00:13.500 不 我不是从事这一行的 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.930 00:18.350 説明しよう 今 真宮桜は霊道に迷い込んでいる 00:13.930 00:18.350 我来说明一下 目前 真宫樱在灵道中迷路了 00:18.700 00:20.960 やっぱりいつもの50倍はいる 00:18.700 00:20.960 果然是平时的50倍之多 00:21.420 00:22.670 困ったなぁ 00:21.420 00:22.670 真头疼啊 00:23.130 00:24.560 頼むよ 00:23.130 00:24.560 求你了 00:25.180 00:27.020 話 聞いてよ 00:25.180 00:27.020 听我说嘛 00:27.580 00:29.520 待って下さい 00:27.580 00:29.520 请等一下 00:31.120 00:33.850 こんな時 六道くんがいてくれたら 00:31.120 00:33.850 这时候要是六道同学在就好了 00:39.600 00:44.300 要するに まあいろいろあって ちょっと複雑な状況なのだ 00:39.600 00:44.300 总而言之 发生了很多事 情况变得有些复杂 00:44.670 00:47.150 ねぇ 成仏させてよ 00:44.670 00:47.150 让我们成佛嘛 00:47.150 00:48.880 あんたならできる 00:47.150 00:48.880 你一定做得到的 00:49.000 00:51.120 方法を知ってるはずだ 00:49.000 00:51.120 你应该知道怎么做吧 00:52.440 00:55.710 私が六道くんみたいに霊を救える 00:52.440 00:55.710 我能像六道同学一样拯救幽灵吗 01:00.620 01:03.690 ひらりひらり 風に舞う 01:00.620 01:03.690 飘飘悠悠 飞舞风中 01:03.850 01:06.860 光に さあ 目を覚まして 01:03.850 01:06.860 来吧 向着光芒 睁开双眼 01:07.100 01:11.070 思いよ 今羽ばたけ 01:07.100 01:11.070 我的思念 正要展翅高飞 01:19.910 01:25.460 言いかけたコトバ まだ胸の中 01:19.910 01:25.460 欲语还休的话语 仍隐于心中 01:25.880 01:32.120 通り過ぎてく季節も 悲しみもさよなら 01:25.880 01:32.120 随着季节的轮转 悲伤也不复存在 01:32.120 01:38.160 咲き乱れ輝く花びらに 思わず見とれて 01:32.120 01:38.160 情不自禁地爱上了 那极致烂漫的花瓣 01:38.670 01:45.900 淡い色に心動くたび 鼓動は高鳴る 01:38.670 01:45.900 每每心动于那微醺之色时 悸动就会高声呐喊 01:46.270 01:50.190 ほら 廻る廻る境界線 01:46.270 01:50.190 看 那蜿蜒曲折的境界线 01:50.190 01:53.360 記憶を さあ 呼び覚まして 01:50.190 01:53.360 来吧 唤醒那沉睡的记忆 01:53.360 01:57.320 あの日に見た 世界があるから 01:53.360 01:57.320 只因无法忘怀 那日所见的世界 01:59.030 02:02.830 ほら ひらりひらり 風に舞う 01:59.030 02:02.830 看 飘飘悠悠 飞舞风中 02:02.830 02:06.160 光に さあ 目を覚まして 02:02.830 02:06.160 来吧 向着光芒 睁开双眼 02:06.290 02:11.380 思いよ 今羽ばたけ 02:06.290 02:11.380 我的思念 正要展翅高飞 02:12.630 02:15.960 今すぐ その向こうへ 02:12.630 02:15.960 现在立刻 飞向彼世 02:15.960 02:19.090 溢れる未来のカケラ 02:15.960 02:19.090 未来的片段即将满溢 02:19.130 02:24.430 その手で強く抱きしめて 02:19.130 02:24.430 我的双手正紧紧将其拥入怀中 02:32.880 02:37.420 啰 嗦 02:37.420 02:39.380 欢迎光临 02:37.420 02:39.380 请按下您要进行的交易按钮 02:37.420 02:39.380 取款 02:37.420 02:39.380 账单明细 02:37.420 02:39.380 其它交易项目 02:37.420 02:39.380 存款 02:37.420 02:39.380 缴款 02:37.420 02:39.380 更改设定 02:37.420 02:39.380 转账 02:37.420 02:39.380 余额查询 02:37.900 02:39.260 ATM 02:37.900 02:39.260 自动取款机… 02:39.790 02:42.510 さあ 成仏料金振り込め 02:39.790 02:42.510 来吧 把成佛费打过去 02:42.640 02:45.340 一人一万円で成仏できる 02:42.640 02:45.340 每个人只要一万日元就能成佛了 02:45.630 02:46.810 一万円 02:45.630 02:46.810 一万日元 02:47.420 02:49.180 ちょっと待って 確か 02:47.420 02:49.180 等一下 我记得六道同学曾经说过 02:50.240 02:54.300 六道くんが言ってたのはせいぜい五百円とかだったはず 02:50.240 02:54.300 每个人好像顶多只要500日元 02:54.990 02:56.270 高すぎる 02:54.990 02:56.270 太贵了 02:57.230 02:58.750 あなたたちいったい… 02:57.230 02:58.750 你们这到底是… 02:59.240 03:00.920 こそこそ 02:59.240 03:00.920 悄悄溜走 03:01.440 03:02.860 ファスナー? 03:01.440 03:02.860 拉链? 03:03.640 03:04.940 よいしょ 03:03.640 03:04.940 我拉 03:05.790 03:06.380 あれ 03:05.790 03:06.380 咦 03:07.050 03:08.300 だまし神 03:07.050 03:08.300 堕魔死神 03:09.230 03:11.260 ばれちゃあしょうがない 03:09.230 03:11.260 既然被你识破了 那就没办法了 03:11.260 03:12.320 こうなったら… 03:11.260 03:12.320 既然如此… 03:13.640 03:15.560 金を払わんと言うなら 03:13.640 03:15.560 你要是不肯付钱 03:15.560 03:18.460 あの世にひきずりこんでくれるわ 03:15.560 03:18.460 我们就把你绑到彼世去 03:26.300 03:28.080 真宮桜 無事か 03:26.300 03:28.080 真宫樱 你没事吧 03:28.540 03:29.660 六道くん 03:28.540 03:29.660 六道同学 03:34.000 03:34.830 そこまで 03:34.000 03:34.830 到此为止了 03:41.050 03:43.480 真宮桜さま 合格です 03:41.050 03:43.480 真宫樱小姐 你合格了 03:45.240 03:49.390 今日一日 あなたの行動を観察させて頂きました 03:45.240 03:49.390 今天我有幸观察了你一整天 03:49.800 03:50.720 なに 03:49.800 03:50.720 你说什么 03:50.830 03:52.090 それじゃあ… 03:50.830 03:52.090 也就是说… 03:55.600 03:57.240 この女が盗撮犯 03:55.600 03:57.240 这个女人就是偷拍犯 03:58.800 04:00.990 私 こういう者でございます 03:58.800 04:00.990 鄙人是做这一行的 04:04.140 04:08.040 堕魔死神カンパニー社長室 美人秘書 04:04.140 04:08.040 堕魔死神公司社长办公室 美女秘书 04:08.280 04:09.550 おやじの手先か 04:08.280 04:09.550 是老爸的手下啊 04:10.170 04:14.890 そちらの真宮桜さま ただの人間の女の子と思っていたら 04:10.170 04:14.890 这位真宫樱小姐 我原以为你只是个普通的人类女孩 04:15.080 04:17.880 霊が見え 霊を恐れず だまされず 04:15.080 04:17.880 没想到你不仅能看到幽灵 还能淡然处之 不为其所骗 04:18.350 04:20.220 頼もしい限りですわ 04:18.350 04:20.220 实在是太可靠了 04:21.610 04:22.590 どうぞ これを 04:21.610 04:22.590 请您收下这个 04:23.560 04:24.520 指輪 04:23.560 04:24.520 戒指 04:25.440 04:28.250 さあ りんね様 彼女にはめてあげて 04:25.440 04:28.250 好了 轮回大人 请给她戴上 04:29.080 04:30.600 婚約指輪ですわ 04:29.080 04:30.600 这是订婚戒指 04:30.880 04:33.640 りんね様は桜さまとつきあってらっしゃるでしょ 04:30.880 04:33.640 轮回大人和樱小姐在交往对吧 04:35.310 04:36.860 社長が言ってましたわ 04:35.310 04:36.860 社长曾经说过 04:37.470 04:40.040 りんねが人間界に執着するのは 04:37.470 04:40.040 轮回之所以执着于人界 04:40.320 04:43.580 人間の女子に惚れちゃってるからなんだよね 04:40.320 04:43.580 是因为他爱上了人类女子 04:44.590 04:47.120 でも 桜さまなら大丈夫 04:44.590 04:47.120 但是 对象是樱小姐就没问题了 04:47.840 04:49.450 りんね様と結婚して 04:47.840 04:49.450 和轮回大人结婚之后 04:49.600 04:52.960 ともに堕魔死神カンパニーを継ぐ力をお持ちですわ 04:49.600 04:52.960 您完全有能力和他一起继承堕魔死神公司 05:02.890 05:07.770 「請求書 指輪代金 百万円 六道りんね様」 05:02.890 05:07.770 「账单 戒指价格 一百万日元 六道轮回大人」 05:10.330 05:11.370 どういう事だ 05:10.330 05:11.370 这是什么意思 05:12.780 05:15.840 どうもこうも ご自分の婚約指輪でしょ 05:12.780 05:15.840 不管怎么说 这可是您自己的订婚戒指啊 05:16.750 05:20.300 さあどうぞ りんね様 こちらを桜さまに 05:16.750 05:20.300 好了 轮回大人 快给樱小姐戴上 05:20.300 05:21.920 私 もらえません 05:20.300 05:21.920 我不能收 05:23.850 05:27.530 私と六道くん ただのクラスメートだし 05:23.850 05:27.530 我和六道同学只是普通的同班同学 05:28.380 05:29.420 それに… 05:28.380 05:29.420 况且… 05:31.870 05:34.380 記憶が一部改ざんされています 05:31.870 05:34.380 一部分记忆已被篡改 05:35.260 05:37.640 やっぱりもらえません 05:35.260 05:37.640 我真的不能收 05:40.280 05:42.920 見つけたぞ だまし神 05:40.280 05:42.920 找到你了 堕魔死神 05:49.370 05:51.400 悪の臭いがぷんぷんする 05:49.370 05:51.400 邪恶的气味扑面而来 05:51.770 05:56.000 あんた だまし神ね この死神鳳が成敗する 05:51.770 05:56.000 你是堕魔死神吧 就由我死神凤来打倒你 05:57.320 05:57.800 げ 05:57.320 05:57.800 我去 06:00.810 06:01.680 あの子 06:00.810 06:01.680 是那个女孩 06:02.380 06:04.750 りんね様 大丈夫ですか 06:02.380 06:04.750 轮回大人 您没事吧 06:06.080 06:08.300 ただのクラスメート…か 06:06.080 06:08.300 只是普通的同班同学…啊 06:08.640 06:10.680 だまし神 覚悟 06:08.640 06:10.680 堕魔死神 受死吧 06:11.610 06:12.280 さらば 06:11.610 06:12.280 再见 06:15.840 06:16.720 煙幕 06:15.840 06:16.720 烟雾弹 06:19.200 06:20.590 どうなってるの 06:19.200 06:20.590 这到底是怎么回事 06:20.590 06:22.970 あの鳳という死神女子は 06:20.590 06:22.970 那个叫凤的死神女孩 06:23.120 06:26.730 行方不明の姉のかわりにだまし神を狩ってるんですよ 06:23.120 06:26.730 在替她失踪的姐姐狩猎堕魔死神 06:26.910 06:28.880 行方不明って 06:26.910 06:28.880 失踪吗 06:28.990 06:32.160 だまし神を倒しにいった先で 彼氏ができて 06:28.990 06:32.160 她姐姐去打倒堕魔死神的时候好像交到了男朋友 06:32.160 06:34.940 仕事放棄して逃げちゃったらしくて 06:32.160 06:34.940 就扔下工作逃走了 06:41.980 06:43.390 逃がすか 06:41.980 06:43.390 休想逃 06:44.830 06:45.720 クマ 06:44.830 06:45.720 小熊 06:45.880 06:47.950 今のは移し身の術 06:45.880 06:47.950 刚刚那是替身术 06:52.430 06:53.100 光辉的日本 06:53.550 06:54.640 そこだ 06:53.550 06:54.640 在那儿 07:01.200 07:02.760 やるわね 小娘 07:01.200 07:02.760 挺厉害的嘛 小姑娘 07:04.910 07:06.490 その死神のカマ 07:04.910 07:06.490 那把死神镰刀 07:06.810 07:10.360 それは行方不明の姉の持ち物だ なぜあんたが 07:06.810 07:10.360 那是我失踪的姐姐的东西 为什么会在你那儿 07:12.360 07:13.900 なんの事かしら 07:12.360 07:13.900 你在说什么呢 07:14.410 07:16.860 答えろ さもなくば… 07:14.410 07:16.860 回答我 否则… 07:18.360 07:21.550 そんな投げ銭が私に通用するとでも 07:18.360 07:21.550 你以为扔个钱币就能对付我了吗 07:22.330 07:25.040 いや 当たってるぞ ど真ん中に 07:22.330 07:25.040 不 很管用啊 都正中红心了 07:29.800 07:31.630 お おねえちゃん 07:29.800 07:31.630 姐 姐姐 07:31.470 07:32.890 光辉的日本 07:31.470 07:32.890 为了日本的未来 07:31.470 07:32.890 老夫甘愿放弃从政 07:31.630 07:33.440 人違いです 07:31.630 07:33.440 你认错人了 07:33.440 07:35.310 なにやってんの おねえちゃん 07:33.440 07:35.310 你在干什么啊 姐姐 07:35.310 07:36.270 違う 違う 07:35.310 07:36.270 认错人了认错人了 07:36.270 07:39.680 どうしておねえちゃんがだまし神たちと一緒に 07:36.270 07:39.680 为什么你会和堕魔死神在一起 07:40.910 07:43.550 なんかモメてるみたいだね 07:40.910 07:43.550 好像吵起来了呢 07:44.350 07:45.290 おやじ 07:44.350 07:45.290 老爸 07:45.390 07:46.190 社長 07:45.390 07:46.190 社长 07:46.490 07:47.310 社長 07:46.490 07:47.310 社长 07:47.920 07:50.120 で お嬢さん 返事は? 07:47.920 07:50.120 那么 小姑娘 你的答案是什么呢 07:50.960 07:55.790 だから りんねと結婚して堕魔死神カンパニーを継ぐという 07:50.960 07:55.790 你认为嫁给轮回后和他一起继承堕魔死神公司这个主意怎么样啊 07:56.510 07:58.940 堕魔死神カンパニーを継ぐ 07:56.510 07:58.940 继承堕魔死神公司 07:59.370 08:00.510 今なんて 07:59.370 08:00.510 你刚刚说了什么 08:03.150 08:04.380 その人は? 08:03.150 08:04.380 这个人是谁 08:05.050 08:06.380 よそのおっさんだ 08:05.050 08:06.380 路人大叔而已 08:08.000 08:09.770 あの 赤い髪… 08:08.000 08:09.770 那一头红发… 08:09.630 08:11.340 暑期问候 08:09.630 08:11.340 我有了男朋友!! 08:09.630 08:11.340 虽然比我大一些 08:09.630 08:11.340 但超温柔的 08:09.630 08:11.340 好幸福\(^o^)/ 08:09.870 08:11.960 イエーイ 08:09.870 08:11.960 耶 08:13.690 08:15.160 おねえちゃんの彼氏 08:13.690 08:15.160 你是姐姐的男朋友吗 08:15.360 08:17.980 真剣交際中だよ 08:15.360 08:17.980 我们正在认真交往哟 08:18.250 08:19.980 嫌だ 社長 08:18.250 08:19.980 讨厌啦 社长 08:21.800 08:24.360 ジー 08:21.800 08:24.360 盯 08:25.210 08:28.640 ごめんね 鳳 裏切ったわけじゃないの 08:25.210 08:28.640 对不起 凤 我并没有背叛你 08:30.940 08:31.690 请多指教 08:39.340 08:41.240 ただ好きになった人が 08:39.340 08:41.240 只是我爱上的男人 08:41.240 08:44.800 たまたま堕魔死神カンパニーの社長だっただけなの 08:41.240 08:44.800 恰好是堕魔死神公司的社长而已 08:45.100 08:48.830 秘書になったのも ただただ側にいたいから 08:45.100 08:48.830 我当他的秘书 也只是想要待在他身边而已 08:48.830 08:50.320 雇われてんの 08:48.830 08:50.320 你居然还被他雇佣了 08:54.840 08:56.270 指輪が落ちてる 08:54.840 08:56.270 地上掉了个戒指 08:57.210 08:58.320 それは… 08:57.210 08:58.320 那是… 08:58.320 08:59.610 さっきの指輪 08:58.320 08:59.610 刚刚的戒指 09:00.110 09:02.350 美人秘書にプレゼントするかな 09:00.110 09:02.350 送给美人秘书当礼物吧 09:04.650 09:06.890 パパの恋を応援しなさい 09:04.650 09:06.890 你得支持爸爸的恋爱啊 09:06.890 09:09.440 おれの支払いで買った指輪だろうが 09:06.890 09:09.440 那是用我的钱买的戒指吧 09:10.430 09:11.120 パパ 09:10.430 09:11.120 爸爸 09:14.990 09:20.110 お前ら 全員グルか 09:14.990 09:20.110 原来你们都是一伙的吗 09:21.480 09:22.910 よくもだましたな 09:21.480 09:22.910 你居然敢骗我 09:23.310 09:24.330 誤解だ 09:23.310 09:24.330 这是个误会 09:24.680 09:25.820 だって あの時 09:24.680 09:25.820 可是 那个时候 09:29.050 09:31.450 記憶が一部改ざんされています 09:29.050 09:31.450 一部分记忆已被篡改 09:31.500 09:37.120 ジー 09:31.500 09:37.120 盯 09:31.870 09:35.240 あんなに強く手を握って誓ったくせに 09:31.870 09:35.240 明明那样用力地握着我的手跟我海誓山盟 09:36.620 09:38.090 なぜそんな目で見る 09:36.620 09:38.090 为什么要用这种眼神看我 09:40.670 09:43.820 りんね お前二股かけてるのか 09:40.670 09:43.820 轮回 你小子还脚踏两条船啊 09:43.820 09:45.520 さすがパパの子だ 09:43.820 09:45.520 真不愧是爸爸的儿子 09:45.930 09:46.700 お前は… 09:45.930 09:46.700 你给我… 09:47.160 09:48.220 黙っとれ 09:47.160 09:48.220 闭嘴滚边儿去 09:49.770 09:50.720 さらば 09:49.770 09:50.720 再见 09:52.380 09:53.120 待て 09:52.380 09:53.120 站住 09:54.200 09:58.570 おとうさん ドサクサにまぎれて婚約指輪持ってっちゃったわよ 09:54.200 09:58.570 你爸爸趁乱把订婚戒指拿走了 09:58.570 10:01.720 りんね様宛の百万円の請求書は残してますよ 09:58.570 10:01.720 给轮回大人的一百万日元账单倒是留下了 10:06.800 10:08.400 ふな~ご 10:06.800 10:08.400 呜哇~嗷 10:08.960 10:12.700 真宮桜 こんな時になんなんだが 10:08.960 10:12.700 真宫樱 虽然现在说这种话有点不合时宜 10:13.850 10:16.910 どう思い出しても 真実はこうだ 10:13.850 10:16.910 但不管我怎么想 事实都应该是这样的 10:19.050 10:20.440 ハッキリさせておきたい 10:19.050 10:20.440 我想和你说清楚 10:20.700 10:21.980 そうだっけ 10:20.700 10:21.980 是这样吗 10:22.620 10:24.400 まあ どっちでもいいけど 10:22.620 10:24.400 无所谓啦 10:25.720 10:31.760 もしかしたら あの鳳って子 六道くんのこと好きなのかも 10:25.720 10:31.760 这个叫凤的女孩子 应该是喜欢上六道同学了吧 10:33.440 10:34.590 どこ行った 10:33.440 10:34.590 跑哪儿去了 10:34.590 10:37.550 行く先はどうせ堕魔死神カンパニーだろうが 10:34.590 10:37.550 他们肯定是回堕魔死神公司了 10:37.710 10:38.620 案内して 10:37.710 10:38.620 给我带路 10:39.040 10:40.730 場所が分かるくらいなら 10:39.040 10:40.730 我要是知道地点的话 10:40.890 10:43.470 とっくの昔におれがおやじを成敗してる 10:40.890 10:43.470 早就亲手了结我老爸了 10:44.560 10:47.080 でも 私たち この前行ったばかり 10:44.560 10:47.080 但是我们不久之前刚去过啊 10:47.400 10:50.970 あの時は連れて行かれただろう こちらから行こうにも… 10:47.400 10:50.970 那时候是被别人带过去的 我们自己去很难找到 10:53.500 10:58.460 おやじは霊道からカンパニーにつながる道を毎日変えている 10:53.500 10:58.460 老爸他每天都会更换连接灵道和公司之间的道路 10:57.050 10:59.800 距离 10:57.050 10:59.800 堕魔死神公司 10:57.050 10:59.800 还有 11:00.700 11:02.110 ほいっとに 11:00.700 11:02.110 我转 11:16.910 11:18.700 待て 罠かもしれん 11:16.910 11:18.700 等一下 可能有陷阱 11:18.700 11:19.800 うるさい 11:18.700 11:19.800 啰嗦 11:25.390 11:26.640 やはり罠か 11:25.390 11:26.640 果然有陷阱 11:27.710 11:30.800 真宮桜 六文と一緒に現世に戻ってろ 11:27.710 11:30.800 真宫樱 你和六文一起回现世去 11:31.280 11:32.190 六道くん 11:31.280 11:32.190 六道同学 11:32.650 11:36.510 くどいようだが おれと鳳はまだ友達にもなっていない 11:32.650 11:36.510 虽然有点啰嗦 但我和凤连朋友都算不上 11:37.070 11:38.200 六道くん 11:37.070 11:38.200 六道同学 11:41.740 11:42.380 くどい 11:41.740 11:42.380 真啰嗦 11:43.390 11:45.690 桜さま それを言っちゃあ 11:43.390 11:45.690 樱大人 这话太伤人了 11:53.230 11:54.840 待って おねえちゃん 11:53.230 11:54.840 等等我 姐姐 11:54.960 11:56.400 ごめんね 鳳 11:54.960 11:56.400 对不起 凤 11:56.640 12:00.120 おねえちゃん この人と幸せになるからね 11:56.640 12:00.120 姐姐会和这个男人过得很幸福的 12:00.570 12:04.730 目をさまして おねえちゃん そいつはだまし神の親玉だよ 12:00.570 12:04.730 醒醒吧 姐姐 那家伙可是堕魔死神的头头啊 12:05.280 12:09.760 おねえちゃん 12:05.280 12:09.760 姐姐 12:14.510 12:15.450 夢か 12:14.510 12:15.450 是梦啊 12:16.730 12:18.270 いや 夢じゃない 12:16.730 12:18.270 不 不是梦 12:18.410 12:22.120 おねえちゃんは堕魔死神カンパニーの社長の手先になって 12:18.410 12:22.120 姐姐成了堕魔死神公司社长的手下 12:24.160 12:27.500 早く追わねば たとえ姉でも許せない 12:24.160 12:27.500 得赶紧追上去 即便是姐姐也不可原谅 12:28.920 12:30.990 動かないで お嬢さん 12:28.920 12:30.990 小姑娘 不要动 12:33.400 12:36.190 あばれると 蜘蛛の糸にからめ取られてしまう 12:33.400 12:36.190 乱动的话 会被蜘蛛丝缠住 12:36.400 12:37.820 今 助けてあげますよ 12:36.400 12:37.820 我这就来帮你 12:44.890 12:45.640 ありがとう 12:44.890 12:45.640 谢谢 12:45.920 12:47.840 お嬢さん 死神だね 12:45.920 12:47.840 小姑娘 你是死神吧 12:48.030 12:49.710 ええ あなたは 12:48.030 12:49.710 是的 你呢 12:50.030 12:52.280 私かね 私は… 12:50.030 12:52.280 我嘛 我和你一样 12:53.130 12:54.810 君と同じ死神 12:53.130 12:54.810 也是死神 12:54.910 12:58.350 だまし神を摘発する潜入捜査官だよ 12:54.910 12:58.350 是揭发堕魔死神的卧底哦 12:58.410 13:00.200 ええ 味方 12:58.410 13:00.200 是同伴啊 13:00.670 13:02.760 私の捜査に協力してくれるかい 13:00.670 13:02.760 你能协助我调查吗 13:02.760 13:05.880 してくれるなら この協定書にサインを 13:02.760 13:05.880 愿意的话 请在这份协议书上签字 13:06.160 13:07.150 します 13:06.160 13:07.150 我愿意 13:11.400 13:12.380 だまされるな 13:11.400 13:12.380 不要被他骗了 13:13.370 13:14.750 六道りんね 13:13.370 13:14.750 六道轮回 13:19.200 13:20.670 ばれました 13:19.200 13:20.670 被拆穿了 13:19.960 13:21.100 だまし神 13:19.960 13:21.100 堕魔死神 13:21.370 13:22.750 その書類をよく見ろ 13:21.370 13:22.750 你仔细看看那张纸 13:24.540 13:25.720 借用書 13:24.540 13:25.720 借据 13:25.980 13:27.500 軽々しくサインをするな 13:25.980 13:27.500 不要随便签字 13:27.930 13:30.000 危うく借金を背負いこむところだったぞ 13:27.930 13:30.000 你差点就背上欠债了 13:30.360 13:31.660 礼は言わない 13:30.360 13:31.660 我不会感激你的 13:34.350 13:38.440 あんた だまし神の親玉の息子でしょ 信用できない 13:34.350 13:38.440 你是堕魔死神老大的儿子吧 我无法相信你 13:38.560 13:40.030 用心しろと言ってるんだ 13:38.560 13:40.030 我只是让你小心一点 13:40.490 13:42.350 ここはだまし神の罠だらけだぞ 13:40.490 13:42.350 这里到处都是堕魔死神布下的陷阱 13:43.340 13:44.300 ついてくるな 13:43.340 13:44.300 别跟着我 13:52.300 13:54.490 帰らないんですか 桜さま 13:52.300 13:54.490 樱大人 我们不回去吗 13:55.850 13:57.560 やっぱり気になるし 13:55.850 13:57.560 我还是不太放心 13:58.110 14:00.360 りんね様 どこだろう 13:58.110 14:00.360 轮回大人到底在哪儿啊 14:03.290 14:05.150 りんね様 14:03.290 14:05.150 轮回大人 14:05.150 14:07.310 おめでとうございます 14:05.150 14:07.310 恭喜恭喜 14:10.620 14:16.970 あなたがこの道を通ったちょうど28万5627人目の方です 14:10.620 14:16.970 您刚好是路过这条街的第285627个人 14:17.840 14:18.720 わたし 14:17.840 14:18.720 我吗 14:19.070 14:20.750 では 記念撮影を 14:19.070 14:20.750 来拍张纪念照吧 14:24.750 14:26.890 こちら記念品になります 14:24.750 14:26.890 这是纪念品 14:32.000 14:33.180 もらえません 14:32.000 14:33.180 我不能收 14:33.980 14:35.440 そんなこと言わずに 14:33.980 14:35.440 别这么说嘛 14:42.460 14:44.000 バレたか 14:42.460 14:44.000 暴露了啊 14:50.190 14:54.320 間もなく堕魔死神カンパニー行きの船が出ますよ 14:50.190 14:54.320 开往堕魔死神公司的船 马上就要起航啦 14:54.650 14:55.980 カンパニー行き 14:54.650 14:55.980 开往公司吗 14:56.490 14:58.010 乗ります 14:56.490 14:58.010 我要上船 14:58.940 15:00.730 お客様 チケットを 14:58.940 15:00.730 客人 请先购票 15:01.050 15:01.530 いくら 15:01.050 15:01.530 多少钱 15:01.840 15:03.370 3万円になります 15:01.840 15:03.370 三万日元 15:04.270 15:05.080 はい 15:04.270 15:05.080 给 15:06.650 15:08.510 3万円払った 15:06.650 15:08.510 付了三万日元 15:08.810 15:10.760 船が出ます 15:08.810 15:10.760 开船了 15:11.260 15:12.970 しかも 沈んだ 15:11.260 15:12.970 而且船还沉了 15:16.650 15:20.060 お客様 浮き輪5万円でお貸しします 15:16.650 15:20.060 客人 花五万日元就可以租救生圈了 15:20.970 15:22.440 借ります 15:20.970 15:22.440 我要租 15:23.400 15:24.670 見ていられない 15:23.400 15:24.670 看不下去了 15:25.000 15:26.970 か 借ります 15:25.000 15:26.970 我 我租 15:27.710 15:28.670 ちょっと 15:27.710 15:28.670 喂 15:28.670 15:30.300 これ以上無駄金を使うな 15:28.670 15:30.300 别再浪费钱了 15:34.140 15:37.580 というか お前 今までよく無事でこられたな 15:34.140 15:37.580 话说 亏你能平安活到现在啊 15:38.620 15:39.640 なんの話 15:38.620 15:39.640 你在说什么 15:39.800 15:41.260 カモにされてんだぞ 15:39.800 15:41.260 你被当成冤大头了啊 15:41.580 15:43.310 なに言われたままに金出してんだ 15:41.580 15:43.310 为什么别人一说你就乖乖掏钱啊 15:43.930 15:45.240 お前 お嬢様か 15:43.930 15:45.240 你是有钱大小姐吗 15:46.600 15:49.880 お身内が堕魔死神に惑わされて帰ってこない 15:46.600 15:49.880 你的亲人被堕魔死神所骗 自此一去不返吗 15:50.250 15:53.720 そんな人を改心させるお薬「メガサメール」 15:50.250 15:53.720 这是能让那人回心转意的「幡然悔悟剂」 15:53.720 15:55.720 一服8万円でやんす 15:53.720 15:55.720 一副药只要八万日元 15:56.880 15:58.560 安い 買った 15:56.880 15:58.560 真便宜 我买了 15:58.830 16:00.620 お嬢様なんだな 15:58.830 16:00.620 真的是有钱大小姐啊 16:00.670 16:02.160 まいど 16:00.670 16:02.160 谢谢光临 16:04.250 16:05.660 ちょっと なにを 16:04.250 16:05.660 喂 你干嘛 16:05.660 16:06.410 バレちったぞ 16:05.660 16:06.410 暴露了 16:06.410 16:07.610 だまし神 16:06.410 16:07.610 堕魔死神 16:09.150 16:10.590 お礼を言う気はないわよ 16:09.150 16:10.590 我不会跟你说谢谢的 16:11.310 16:13.920 ああ 金をだましとられるくらい 16:11.310 16:13.920 不用了 看来你对被骗走钱这点事 16:13.920 16:16.350 お前には痛くも痒くもないらしいな 16:13.920 16:16.350 是一点都不在意啊 16:21.980 16:24.750 もう好きにしてくれ おれは帰る 16:21.980 16:24.750 随便你吧 我要回去了 16:27.680 16:31.720 なによ ついてきてくれなんて頼んでないし 16:27.680 16:31.720 什么嘛 我又没求你跟着我 16:34.010 16:35.510 轮回 16:37.260 16:38.430 これ あげるよ 16:37.260 16:38.430 这个给你 16:38.480 16:39.640 これ 受けとってほしいんだ 16:38.480 16:39.640 请你收下这个 16:39.640 16:40.700 桜ちゃん 16:39.640 16:40.700 小樱 16:40.750 16:41.600 マジ天使 16:40.750 16:41.600 就像天使一样 16:41.600 16:42.540 お前のために持ってきた 16:41.600 16:42.540 我为了你把它带过来了 16:43.450 16:44.060 あげる 16:43.450 16:44.060 给你 16:44.060 16:45.180 もらえません 16:44.060 16:45.180 我不能收 16:45.180 16:46.220 ちょっと 16:45.180 16:46.220 真宮桜 16:45.180 16:46.220 等一下 16:45.180 16:46.220 真宫樱 16:49.610 16:50.810 待って 16:49.610 16:50.810 别走 16:49.850 16:50.800 受け取ってくれ 16:49.850 16:50.800 请收下 16:50.910 16:52.030 行っちゃうの 16:50.910 16:52.030 跑了吗 16:52.030 16:53.600 受け取ってよ 16:52.030 16:53.600 收下嘛 16:53.900 16:55.470 あんなにいっぱい 16:53.900 16:55.470 竟然这么多 16:56.010 16:57.370 お前だけを見てる 16:56.010 16:57.370 我的眼中只有你 16:57.390 16:58.680 お願いだよ 16:57.390 16:58.680 拜托了 17:00.410 17:01.740 受け取って 17:00.410 17:01.740 收下吧 17:01.740 17:02.830 頼むからさあ 17:01.740 17:02.830 当我求你了 17:02.890 17:05.040 おらおらおらおら 17:02.890 17:05.040 这里这里这里这里 17:05.240 17:06.560 桜さま 17:05.240 17:06.560 樱大人 17:06.620 17:07.710 そこまでだ 17:06.620 17:07.710 到此为止了 17:24.080 17:25.920 無事だったか 真宮桜 17:24.080 17:25.920 你没事吧 真宫樱 17:26.670 17:28.000 六道くん 17:26.670 17:28.000 六道同学 17:29.520 17:32.440 やっとおやじから取り返してきた これ 17:29.520 17:32.440 我终于从老爸那里拿回来了 你看 17:34.460 17:35.500 婚約指輪 17:34.460 17:35.500 订婚戒指 18:03.400 18:06.840 指輪 指輪 指輪 18:03.400 18:06.840 戒指 戒指 戒指 18:12.270 18:13.480 バレるよね 18:12.270 18:13.480 是会被看穿呢 18:14.380 18:15.150 行こうか 18:14.380 18:15.150 走吧 18:15.500 18:16.080 はい 18:15.500 18:16.080 好 18:22.170 18:24.750 実際はどうなんですか 桜さま 18:22.170 18:24.750 您实际上是怎么想的呢 樱大人 18:25.820 18:27.150 りんね様の事 18:25.820 18:27.150 您对轮回大人的看法 18:29.950 18:33.820 くどいようだが 俺と鳳はまだ友達にもなっていない 18:29.950 18:33.820 虽然有点啰嗦 但我和凤连朋友都算不上 18:34.830 18:36.670 どうなのかなぁ 18:34.830 18:36.670 是怎么想的呢 18:36.860 18:41.900 まあ 普通の女性なら 貧乏な死神なんて選びませんよね 18:36.860 18:41.900 一般的女性肯定不会选贫穷的死神吧 18:42.170 18:44.540 貧乏なのが玉に瑕というか 18:42.170 18:44.540 该说贫穷是美中不足呢 18:44.810 18:48.040 貧乏に百害あって一利なしというか 18:44.810 18:48.040 还是百害而无一利呢 18:48.400 18:49.760 六文ちゃん 18:48.400 18:49.760 六文 18:51.120 18:51.790 くどい 18:51.120 18:51.790 你真啰嗦 18:56.840 19:00.440 まったく あいつ無駄金ばかり使いやがって 18:56.840 19:00.440 真是的 那家伙尽浪费钱 19:06.490 19:09.900 同じ女でも 真宮桜とは違うな 19:06.490 19:09.900 同样是女性 跟真宫樱完全不同啊 19:12.700 19:16.110 婚約指輪なんて 私もらえません 19:12.700 19:16.110 这枚订婚戒指 我不能收 19:16.410 19:19.710 私と六道くん ただのクラスメートだし 19:16.410 19:19.710 我和六道同学只是普通的同班同学 19:21.930 19:24.720 あれが真宮桜の気持ちか 19:21.930 19:24.720 那就是真宫樱的真实想法吗 19:25.870 19:29.050 そして 指輪はおやじに持ち去られ 19:25.870 19:29.050 而且 戒指也被老爸带走了 19:29.280 19:32.650 おれに残ったのは百万円の請求書だけ 19:29.280 19:32.650 留给我的 只有一百万日元的账单 19:29.680 19:32.730 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0 19:29.680 19:32.730 账单 19:29.680 19:32.730 六道轮回 先生 19:29.680 19:32.730 戒指价格 19:29.680 19:32.730 1,000,000日元 19:29.680 19:32.730 请按如上价格缴付 19:33.770 19:35.400 百万円か 19:33.770 19:35.400 一百万日元啊 19:36.170 19:37.930 おやじ 覚えてろよ 19:36.170 19:37.930 老爸 给我记住了 19:39.240 19:41.370 百万円のお尋ね者 19:39.240 19:41.370 悬赏金一百万的通缉犯 19:45.290 19:48.040 小娘の分際で賞金稼ぎか 19:45.290 19:48.040 小丫头人还没长大就想挣赏金了吗 19:48.910 19:52.040 金などいらない だまし神は成敗する 19:48.910 19:52.040 我不要钱 只想除尽堕魔死神 19:53.400 19:54.650 覚悟 19:53.400 19:54.650 受死吧 19:54.650 19:56.120 引っ掛かった 19:54.650 19:56.120 上当啦 19:57.390 19:58.160 水 19:57.390 19:58.160 水 20:03.930 20:06.110 あばよ 20:03.930 20:06.110 再见喽 20:06.700 20:07.630 百… 20:06.700 20:07.630 赏… 20:08.490 20:09.450 …万… 20:08.490 20:09.450 …金… 20:09.500 20:10.670 六道りんね 20:09.500 20:10.670 六道轮回 20:10.980 20:12.700 …円 20:10.980 20:12.700 …一百万 20:27.400 20:28.490 帰ったんじゃ 20:27.400 20:28.490 你不是回去了吗 20:28.940 20:32.910 最初に言ったはずだ おれもだまし神を憎む者だと 20:28.940 20:32.910 我一开始就跟你说过 我也憎恨着堕魔死神 20:46.090 20:47.230 怖かった 20:46.090 20:47.230 我好害怕 20:48.240 20:51.240 ありがとう 助けに戻ってくれて 20:48.240 20:51.240 谢谢你回来救我 20:52.860 20:55.160 礼にはおよばん おれはただ… 20:52.860 20:55.160 不用谢我 我只是… 20:55.230 20:56.360 りんね様 20:55.230 20:56.360 轮回大人 20:56.360 20:59.920 ジー 20:56.360 20:59.920 盯 21:00.840 21:02.120 真宮桜 21:00.840 21:02.120 真宫樱 21:03.580 21:04.940 違う これは… 21:03.580 21:04.940 不是的 这是… 21:05.710 21:09.180 ごめん 六道くん 勝手に来ちゃって 21:05.710 21:09.180 抱歉 六道同学 我不该擅自来这里 21:10.600 21:14.810 りんね様 こいつ 百万円のお尋ね者じゃないですか 21:10.600 21:14.810 轮回大人 这不是价值一百万日元的通缉犯吗 21:15.020 21:18.410 これで指輪の借金 チャラにできますね 21:15.020 21:18.410 有了这个 戒指的欠款就能一下子还清了呢 21:19.160 21:21.870 そういう訳だ 分かったか 二人とも 21:19.160 21:21.870 就是这么一回事 你们俩都明白了吗 21:22.060 21:24.350 うちに送ってね 六文ちゃん 21:22.060 21:24.350 请送我回家 六文 21:24.670 21:27.950 はい 桜さま ふな~ご 21:24.670 21:27.950 好的 樱大人 呜哇~嗷 21:29.130 21:30.640 話を聞け 21:29.130 21:30.640 听我说完啊 21:46.910 21:48.110 真宮桜 21:46.910 21:48.110 真宫樱 21:56.480 21:58.220 また誤解されたな 21:56.480 21:58.220 又被她误会了啊 22:05.450 22:06.600 眠れん 22:05.450 22:06.600 睡不着 22:17.850 22:20.590 なぜだろう 眠れない 22:17.850 22:20.590 为什么呢 一点都不困 22:28.400 22:29.740 くどい 22:28.400 22:29.740 真啰嗦 22:43.980 22:49.180 騒がしいだけの証明には さよならして 22:43.980 22:49.180 向着徒然喧嚣的证明 说声再见 22:49.700 22:54.750 正しいものだけ はじめましてをしていたいな 22:49.700 22:54.750 只想向正确的事物 问一声好 22:55.100 22:59.860 お願い どうしても見たい触れたい 思い通り 22:55.100 22:59.860 拜托了 我一定要亲身所见所感 如我所愿 23:00.190 23:05.620 新しいものだらけ 選ぶ勇気をくださいな 23:00.190 23:05.620 全是新事物 请赐我选择的勇气 23:05.620 23:11.040 猫も杓子も 右向け右の世界で 23:05.620 23:11.040 猫和勺子 都向右看 在右边的世界 23:11.040 23:16.750 君と目が合うなんてこと 23:11.040 23:16.750 没想到能与你目光交汇 23:20.900 23:23.300 巡り会い 巡れば巡る 23:20.900 23:23.300 四处寻觅 终于遇见 23:23.300 23:26.320 くるりくるり 隣り合わせ 23:23.300 23:26.320 兜兜转转 来到你身边 23:26.320 23:28.990 偶然はわざと 23:26.320 23:28.990 偶然是刻意 23:28.990 23:31.500 運命の仕業と 23:28.990 23:31.500 还是命运的安排 23:31.500 23:34.130 いついつ出やる輪の上 23:31.500 23:34.130 何年何日 在相遇的轮之上 23:34.130 23:37.280 後ろの正面だあれ なんてね 23:34.130 23:37.280 后面的正面 开玩笑啦 23:37.280 23:40.100 振り向いて欲しいんだよ 23:37.280 23:40.100 想让你回头看到我 23:40.100 23:49.100 同じ笑顔で待ってる わたしに気がついて 23:40.100 23:49.100 我会用同样的笑靥等着你 请注意到我 24:00.000 24:24.980 下集预告 24:00.000 24:24.980 不是约会! 24:01.480 24:03.000 どうしたの 桜ちゃん 24:01.480 24:03.000 你怎么了 小樱 24:03.000 24:05.000 なんだか胸がもやもやするの 24:03.000 24:05.000 感觉心里乱乱的 24:05.000 24:06.140 もしかして風邪 24:05.000 24:06.140 是不是感冒了啊 24:06.140 24:07.760 それとも食べすぎたとか 24:06.140 24:07.760 还是说吃多了呢 24:06.540 24:08.000 鬼 屋 24:06.540 24:08.000 半价 24:08.030 24:11.200 なんか六道くんがほかの女の子と仲良くしてて 24:08.030 24:11.200 看到六道同学跟其他女孩子关系那么好 24:11.200 24:14.190 それを見てからずっとなんだ 変だよね 24:11.200 24:14.190 我就一直这样了 很奇怪吧 24:14.240 24:15.240 それって 24:14.240 24:15.240 你这不是… 24:15.240 24:16.590 やっぱり二人は付き合って… 24:15.240 24:16.590 你们俩果然在交往… 24:17.100 24:18.810 余計なこと言うな 二人とも 24:17.100 24:18.810 你们两个不要多嘴 24:18.970 24:21.660 次回 境界のRINNE デートではない 24:18.970 24:21.660 下集 境界之轮回 不是约会 24:21.800 24:25.240 認めん 俺は絶対認めんからな 24:21.800 24:25.240 不承认 我绝对不会承认的