境界之轮回 第一季 第15集 仅仅是谢礼

剧情介绍:   轮回因为自己与凤之间的关系被樱所误解而烦恼。即使想和樱说话也总会受到干扰,没法好好地和她交谈。此时,凤来到轮回的身边。她为了成就与轮回的恋情而带来了家中代代相传的多层木盒,并制作了便当。轮回由于一时大意而让班上的同学们看到了便当,虽然他拼命地辩解,但这让樱的误解进一步加深了。然而,那个多层木盒里隐藏着某个秘密……。
1/7Page Total 301 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第15集 仅仅是谢礼
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 冰蝶·坂田
00:09.530 00:13.880 あの日 あの時 あの事があって以来
00:09.530 00:13.880 自从那一天 那一刻 那件事发生之后
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:14.540 00:16.920 りんねの事が気になって仕方がない
00:14.540 00:16.920 我就满脑子都想着轮回
00:18.620 00:21.530 寝ても覚めてもアイツの事を考えてしまう
00:18.620 00:21.530 不管是梦是醒 我都会不由自主地想着他
00:22.800 00:27.000 もしかして これはコイ
00:22.800 00:27.000 难道 我…喜欢上他了吗
00:27.290 00:30.170 注:“鲤鱼”的日语发音KOI与“恋爱”的日语发音相同。
00:30.650 00:33.370 いや もしかすると吊り橋効果
00:30.650 00:33.370 不对 也有可能是吊桥效应
00:34.360 00:36.720 つまり TBKかもしれない
00:34.360 00:36.720 注:TBK即日语「吊り橋効果」的罗马音首字母缩写。
00:34.360 00:36.720 也就是说 我只是TBK了
00:37.210 00:39.870 TBK 吊り橋効果とは
00:37.210 00:39.870 所谓的TBK  即吊桥效应
00:40.060 00:41.660 吊り橋を二人で渡ると 
00:40.060 00:41.660 就是指两人同时过吊桥时
00:41.760 00:45.560 怖くてドキドキした事を 恋のドキドキと勘違いして
00:41.760 00:45.560 将由恐惧引起的心跳加快错认为恋爱时的心动
00:45.900 00:49.040 そのまま二人が恋に落ちるというアレである
00:45.900 00:49.040 两人就此坠入爱河的现象
00:50.760 00:53.690 あの時 堕魔死神に襲われたドキドキを
00:50.760 00:53.690 我可能只是把遭堕魔死神袭击时引发的心跳加快
00:54.080 00:56.830 恋のドキドキと勘違いしているだけかもしれない
00:54.080 00:56.830 误认成恋爱时的心动而已
00:58.000 01:00.000 これはちゃんと確かめなければ
00:58.000 01:00.000 一定得弄清楚才行
01:02.760 01:04.440 依頼はナシか
01:02.760 01:04.440 没有委托啊
01:04.650 01:07.320 今日も平和という事ですね
01:04.650 01:07.320 今天也是风平浪静的一天啊
01:07.740 01:10.120 いや 平和ではない
01:07.740 01:10.120 不 没有风平浪静
01:11.450 01:14.600 まだ 真宮桜の誤解が解けていない
01:11.450 01:14.600 还没有解开真宫樱对我的误会
01:15.320 01:17.600 おれと鳳は何でもない事を伝えねば
01:15.320 01:17.600 得让她知道我和凤之间并无私情
01:22.090 01:23.280 何をしている 
01:22.090 01:23.280 你在干什么
01:23.690 01:25.840 ちょっとT.B.K.の確認を
01:23.690 01:25.840 只是确认一下是不是TBK
01:26.080 01:27.120 T.B.K. 
01:26.080 01:27.120 TBK…
01:27.790 01:28.800 一体何の…
01:27.790 01:28.800 你到底在说什…
01:31.480 01:32.680 真宮桜
01:31.480 01:32.680 真宫樱
01:34.280 01:36.190 また明日ね 六文ちゃん 
01:34.280 01:36.190 明天见 六文
01:36.480 01:38.670 もうお帰りですか 桜様
01:36.480 01:38.670 您这就要回去了吗 樱大人
01:39.450 01:40.540 宿題あるし 
01:39.450 01:40.540 还要回家做作业呢
01:40.700 01:43.210 二学期早々大変ですね 
01:40.700 01:43.210 新学期才刚刚开始 可真够呛的啊
01:43.210 01:46.060 では桜様 また明日
01:43.210 01:46.060 那明天见了 樱大人
02:01.100 02:06.410 開かずのドア ひらけゴマでちょいと腕試し
02:01.100 02:06.410 试着喊声芝麻开门 打开那扇紧闭的大门
02:06.620 02:13.430 今日はなんだか いけないことしたいのよ
02:06.620 02:13.430 今天总是有种 想要叛逆的冲动
02:13.560 02:16.700 誘い口上 並べて登場で
02:13.560 02:16.700 煽动的开场白 邀你与我登场
02:16.750 02:18.890 さあ 始めようか
02:16.750 02:18.890 来吧 开始吧
02:18.950 02:24.730 秘密はひとりで 内緒はふたりで
02:18.950 02:24.730 心事一人珍藏 秘密两人共享
02:25.100 02:27.420 指切りの合図で
02:25.100 02:27.420 拉钩相约
02:32.300 02:38.470 キミとボクがリンクする 境界線なら綱渡り
02:32.300 02:38.470 走过那条将你我连起 名为境界线的钢索
02:38.510 02:44.760 踊れや歌えや今夜 あの世もこの世もない
02:38.510 02:44.760 今夜载歌载舞 不分此世彼世
02:44.780 02:51.020 右か左か 良いか悪いか
02:44.780 02:51.020 往左往右 是善是恶
02:51.030 02:54.090 くるくるくる変わる
02:51.030 02:54.090 一刻不停地在改变
02:54.120 02:57.930 きっと答えはウラのウラ
02:54.120 02:57.930 答案一定在反面的反面
03:02.590 03:04.250 のウラ
03:02.590 03:04.250 反转不定
03:16.380 03:20.430 仅仅是谢礼
03:22.080 03:23.900 真宮桜 話がある 
03:22.080 03:23.900 真宫樱 我有话跟你说
03:24.220 03:25.200 六道君
03:24.220 03:25.200 六道同学
03:25.520 03:27.050 この前の件についてだが
03:25.520 03:27.050 关于之前那件事
03:28.440 03:31.340 鳳って死神の女の子と抱きあってた事
03:28.440 03:31.340 是你跟那位叫凤的死神女孩抱在一起的那件事吗
03:32.910 03:34.730 何か誤解しているようだが
03:32.910 03:34.730 你好像有些误会
03:35.020 03:36.960 あれは鳳が勝手にした事で 
03:35.020 03:36.960 那是凤自己抱过来的
03:36.110 03:37.520 おはよう 桜ちゃん
03:36.110 03:37.520 早上好 小樱
03:37.520 03:38.440 おはよう 
03:37.520 03:38.440 早上好
03:38.440 03:39.980 昨日のテレビ見た
03:38.440 03:39.980 昨晚的电视节目你看了吗
03:40.140 03:42.300 黄泉の羽織を着た六道りんねは
03:40.140 03:42.300 六道轮回穿上黄泉羽织后
03:42.440 03:46.030 普通の人には見えないどころか すり抜けてしまうのだ
03:42.440 03:46.030 普通人不仅看不见他 甚至还能穿过他的身体
03:46.380 03:47.520 そうなのよ
03:46.380 03:47.520 就是啊
03:48.060 03:49.440 面白かったよね
03:48.060 03:49.440 很有趣呢
03:50.140 03:52.380 もう宿題全然進まなくて
03:50.140 03:52.380 连作业都没心情做了
03:50.860 03:52.730 分かったか 真宮桜
03:50.860 03:52.730 你听明白了吗 真宫樱
03:52.380 03:53.000 私も
03:52.380 03:53.000 我也是
03:52.970 03:54.080 分かってないなあ
03:52.970 03:54.080 你还是没明白对吧
03:56.400 03:59.600 生まれて初めて男子のためにお弁当を作った
03:56.400 03:59.600 这是我有生以来第一次为男孩子做便当
04:00.680 04:03.280 喜んでくれるかな りんね
04:00.680 04:03.280 轮回他会高兴吗
04:06.120 04:08.730 美味だ 君は料理の天才か
04:06.120 04:08.730 很好吃 你难道是厨艺天才吗
04:10.160 04:13.660 命がけで私を救ってくれたほんのお礼よ
04:10.160 04:13.660 这只是为了答谢你拼上性命救我的一点小回礼罢了
04:14.250 04:16.750 俺とつきあってくれ 鳳さん 
04:14.250 04:16.750 和我交往吧 凤小姐
04:16.860 04:18.920 鳳と呼んでいいのよ
04:16.860 04:18.920 叫我凤就可以了
04:20.560 04:22.670 素敵な未来が目に浮かぶわ
04:20.560 04:22.670 幸福的未来在向我招手
04:25.820 04:31.340 あら まあ あの子も誰かに気持ちを伝えようとしているのね
04:25.820 04:31.340 那女孩也正想要向某个人传达自己的心意吧
04:31.520 04:32.880 頑張るといいわ
04:31.520 04:32.880 加油哦
04:33.450 04:34.640 私にはこの
04:33.450 04:34.640 我有这个
04:35.200 04:39.850 我が家に代々伝わるどんな願いもかなうと言われている伝説の重箱
04:35.200 04:39.850 祖上代代相传 据说可以实现一切愿望的神奇套盒
04:40.440 04:43.370 これさえあれば 恋の成就も夢ではないわ
04:40.440 04:43.370 只要有了它 收获爱情也是指日可待
04:45.340 04:46.510 悪霊か 
04:45.340 04:46.510 恶灵吗
04:46.890 04:48.520 くらえ 聖灰
04:46.890 04:48.520 吃我一招 圣灰
04:52.030 04:53.870 何をする 
04:52.030 04:53.870 你干什么啊
04:56.650 04:58.060 死神のカマ 
04:56.650 04:58.060 死神镰刀…
04:58.400 05:00.490 お前 六道の仲間か
04:58.400 05:00.490 你是六道的同类吗
05:00.600 05:02.990 私が見えるのか 何者だ 
05:00.600 05:02.990 你看得到我吗 你是什么人
05:03.240 05:05.240 六道のクラスメートだが
05:03.240 05:05.240 我是六道的同班同学
05:05.710 05:06.840 お友達
05:05.710 05:06.840 他的朋友吗
05:06.920 05:08.280 友達なんぞではない
05:06.920 05:08.280 我才不是他的朋友
05:08.920 05:11.400 俺は恋敵 
05:08.920 05:11.400 我们是情敌
05:11.580 05:13.130 恋敵
05:11.580 05:13.130 情敌
05:15.950 05:18.350 早くもライバルが現れるなんて
05:15.950 05:18.350 没想到这么快就出现了情敌
05:18.700 05:21.880 あなたもりんねに恋してるの 男のクセに
05:18.700 05:21.880 你也喜欢上轮回了吗 你可是个男人啊
05:22.090 05:25.080 ちょっと待て 話が錯綜している
05:22.090 05:25.080 等一下 你别搞错了
05:25.480 05:28.160 おれが恋をしているのは真宮桜さんだ
05:25.480 05:28.160 我喜欢的是真宫樱同学
05:28.720 05:31.640 六道のやつが貧乏なばかりに
05:28.720 05:31.640 六道那个混蛋就仗着自己穷
05:32.110 05:35.180 六道君 貧乏でかわいそう
05:32.110 05:35.180 六道同学好穷好可怜
05:35.290 05:40.380 真宮さんの同情がいつ愛に変わるかとおれはヒヤヒヤしっぱなしだ
05:35.290 05:40.380 我一直提心吊胆 就怕有一天真宫同学对他的同情会变成爱情
05:40.650 05:42.160 真宮桜
05:40.650 05:42.160 真宫樱
05:42.970 05:46.730 やたらりんねのまわりをうろついていたあの女の事か
05:42.970 05:46.730 是那个老是在轮回跟前晃来晃去的女人吗
05:46.960 05:50.730 くそ 六道が貧乏でさえなければ
05:46.960 05:50.730 可恶 如果六道没那么穷的话…
05:51.210 05:54.890 安心して この私が豪華手作り弁当で
05:51.210 05:54.890 放心吧 我会每天用亲手制作的豪华便当
05:54.970 05:58.480 貧乏人の六道りんねを毎日でも救済してみせるわ
05:54.970 05:58.480 来救济穷人轮回的
05:58.840 05:59.930 毎日でも 
05:58.840 05:59.930 每天都做吗
05:59.930 06:01.040 毎日でも
05:59.930 06:01.040 每天都做
06:01.260 06:04.190 頼もしい 是非応援しよう
06:01.260 06:04.190 太靠谱了 我绝对支持你
06:07.370 06:07.930 いた
06:07.370 06:07.930 找到了
06:10.010 06:10.880 りんね
06:10.010 06:10.880 轮回
06:15.320 06:16.120 みし
06:15.320 06:16.120 疼
06:16.120 06:17.130 なぜ逃げる
06:16.120 06:17.130 为什么要逃
06:18.940 06:21.080 こ こ これ お弁当 
06:18.940 06:21.080 这 这 这是便当
06:21.770 06:22.510 弁当
06:21.770 06:22.510 便当吗
06:22.620 06:24.880 そう こないだのお礼 
06:22.620 06:24.880 没错 就当之前那件事的谢礼
06:24.990 06:26.650 礼か
06:24.990 06:26.650 谢礼吗
06:27.210 06:28.650 食費が浮いて助かる
06:27.210 06:28.650 这样就能省下伙食费了
06:29.320 06:32.830 が しかし 真宮桜の誤解が解けていない今
06:29.320 06:32.830 可是 现在真宫樱对我的误会还没有解开
06:33.020 06:34.830 これを受け取ってしまっては
06:33.020 06:34.830 我要是接受的话…
06:35.260 06:36.750 あくまでお礼だから 
06:35.260 06:36.750 仅仅是谢礼而已
06:36.750 06:39.160 分かった あくまでお礼だな
06:36.750 06:39.160 我明白了 仅仅是谢礼
06:40.590 06:44.170 あくまでお礼だから もらっても問題は無い
06:40.590 06:44.170 不过是谢礼而已 收下来也不要紧
06:44.560 06:48.730 しかし これを真宮桜の前で食べるのは危険だ
06:44.560 06:48.730 可是 当着真宫樱的面吃这个便当会很危险
06:48.830 06:50.250 誤解を深めてしまう
06:48.830 06:50.250 误会会越来越深
06:51.260 06:55.260 何度かに分けて 夕食にありがたくいただくとしよう
06:51.260 06:55.260 还是分成几份 心怀感激地当晚饭吃掉吧
06:58.220 06:59.050 集合
06:58.220 06:59.050 集合
06:59.980 07:01.470 六道は休みか 
06:59.980 07:01.470 六道请假了吗
07:01.500 07:02.440 いません
07:01.500 07:02.440 他不在
07:02.760 07:03.560 そうか 
07:02.760 07:03.560 这样啊
07:03.720 07:06.250 じゃあ 男子は二人組になって柔軟 
07:03.720 07:06.250 那么 男生两人一组做拉伸运动
07:06.360 07:07.710 ういす・はい
07:06.360 07:07.710 是
07:07.870 07:11.580 真宮桜 さっきの話の続きだ 
07:07.870 07:11.580 真宫樱 刚刚那件事我还没有说完
07:07.930 07:11.630 みんな体ほぐしとけ 男子の行はさっさと次だからな
07:07.930 07:11.630 大家都热一下身 男生们做完马上进入下一项
07:11.850 07:16.110 よし女子 元気が有り余ってる女子はまずグラウンド3周
07:11.850 07:16.110 女生听好 还有力气的人先绕操场跑三圈
07:12.160 07:13.340 六道君
07:12.160 07:13.340 六道同学
07:16.170 07:17.530 はい
07:16.170 07:17.530 是
07:18.520 07:20.000 おっと おっと
07:18.520 07:20.000 小心 小心
07:23.950 07:24.990 真宮桜 
07:23.950 07:24.990 真宫樱
07:24.990 07:27.290 桜ちゃん トイレつきあって
07:24.990 07:27.290 小樱 陪我去上厕所
07:30.090 07:32.160 昨日新しい手帳買ったの
07:30.090 07:32.160 我昨天买了新的记事本
07:32.160 07:33.850 そうなんだあ どんなの
07:32.160 07:35.930 お前たち いい年をして一人でトイレにもいけないのか
07:32.160 07:33.850 是吗 什么样的啊
07:32.160 07:35.930 你们这些家伙 一把年纪了还不能一个人去上厕所吗
07:36.110 07:39.400 真宮桜も真宮桜だ なぜ断らん
07:36.110 07:39.400 真宫樱也是 为什么不拒绝
07:39.980 07:43.200 それとも おれの話を聞く気はないというのか
07:39.980 07:43.200 还是说 她根本不想听我解释吗
07:44.700 07:45.600 六道 
07:44.700 07:45.600 六道
07:45.820 07:46.620 十文字
07:45.820 07:46.620 十文字
07:46.990 07:49.710 俺は会ったぞ 死神鳳に
07:46.990 07:49.710 我见过死神凤了
07:50.990 07:53.690 なかなか一途でかわいいじゃないか
07:50.990 07:53.690 不仅专情 还很可爱嘛
07:53.690 07:56.170 つきあってやれよ 死神同士
07:53.690 07:56.170 同为死神 你就干脆跟她交往吧
07:56.350 07:58.890 おれと鳳はそういう関係ではない
07:56.350 07:58.890 我和凤不是那种关系
07:58.970 08:00.800 ああいうタイプは嫌いか 
07:58.970 08:00.800 你不喜欢那种类型吗
08:00.910 08:03.470 好きとか嫌いとか そういう話では
08:00.910 08:03.470 这不是喜欢讨厌的问题
08:03.530 08:05.130 嫌いじゃないんだ
08:03.530 08:05.130 原来不讨厌啊
08:05.880 08:07.390 なになに その話
08:05.880 08:07.390 你在说什么
08:08.120 08:10.490 聞こえてたんだね 真宮さん 
08:08.120 08:10.490 真宫同学听到了呢
08:10.490 08:11.950 なぜそこだけ聞く
08:10.490 08:11.950 为什么只听到了这句
08:14.160 08:16.600 なんとか二人で話すタイミングを
08:14.160 08:16.600 得想办法跟她好好谈谈
08:18.960 08:20.140 やっとお昼だ 
08:18.960 08:20.140 终于午休了
08:20.140 08:21.600 パン買いに行こぜ
08:20.140 08:21.600 去买面包吧
08:21.600 08:25.610 ごめん 桜ちゃん 今日はお昼 生徒会の定例会なの
08:21.600 08:25.610 抱歉 小樱 今天中午学生会要开例会
08:26.010 08:28.350 私もクラブの会議なんだ
08:26.010 08:28.350 我也有社团会议要参加
08:28.560 08:31.160 分かった 今日はひとりで食べるよ
08:28.560 08:31.160 好的 那我今天就一个人吃吧
08:31.280 08:31.870 チャンス
08:31.280 08:31.870 机会来了
08:35.080 08:37.630 よかった お昼に間にあって 
08:35.080 08:37.630 太好了 赶上了午休
08:37.800 08:39.070 六文 お前
08:37.800 08:39.070 六文 你这家伙
08:39.280 08:43.050 それ お弁当でしょう 部屋に置き忘れてましたよ
08:39.280 08:43.050 那是便当对吧 您忘在房间里了
08:43.470 08:45.960 これ 鳳の手作り弁当じゃないか
08:43.470 08:45.960 这不是凤亲手做的便当吗
08:47.150 08:48.360 重箱だ 
08:47.150 08:48.360 是套盒
08:48.360 08:50.760 貧乏な六道が重箱で弁当を
08:48.360 08:50.760 穷人六道居然用套盒装便当
08:50.760 08:54.490 ええ 六道君 お弁当作ってくれる彼女いるの
08:50.760 08:54.490 六道同学 原来你有个为你亲手做便当的女朋友啊
08:54.570 08:55.980 なんかショック
08:54.570 08:55.980 真是没想到
08:56.200 08:58.090 ご 誤解もはなはだしい
08:56.200 08:58.090 你 你们误会了
08:58.600 09:01.850 これはこれは あくまでも命をす 救った礼に
08:58.600 09:01.850 这只是她为了报答我救命之恩送  送的一点谢礼而已
09:03.580 09:06.090 いや これはただの礼じゃないだろう
09:03.580 09:06.090 看上去可不只是谢礼吧
09:06.250 09:07.660 なにを勝手に開けている
09:06.250 09:07.660 你们干嘛擅自打开啊
09:07.840 09:09.160 ハートだ
09:07.840 09:09.160 是爱心
09:09.160 09:10.570 茎ワカメのハートか 
09:09.160 09:10.570 还是裙带菜茎做的爱心啊
09:10.650 09:11.680 珍しいな
09:10.650 09:11.680 真少见啊
09:11.820 09:13.530 この黒い物は海苔か 
09:11.820 09:13.530 这个黑色的东西是海苔吗
09:13.560 09:15.520 いや 焦げた卵焼きだ
09:13.560 09:15.520 不 应该是烧焦的煎鸡蛋
09:16.280 09:19.400 この段は全てタコさんウィンナーか
09:16.280 09:19.400 这一层全是章鱼香肠啊
09:19.400 09:21.370 愛がつまってるな
09:19.400 09:21.370 满满的都是爱啊
09:21.370 09:22.670 そうかな
09:21.370 09:22.670 有吗
09:22.830 09:24.800 これはあくまでもお礼の品だ
09:22.830 09:24.800 这只不过是一点谢礼而已
09:25.080 09:27.230 確かに超豪華な弁当ではあるが
09:25.080 09:27.230 虽然这便当确实很丰盛
09:27.400 09:28.810 超豪華か 
09:27.400 09:28.810 很丰盛吗
09:28.810 09:30.350 そうなのか 六道
09:28.810 09:30.350 真的是这样吗 六道
09:30.350 09:32.560 いかん このままでは…
09:30.350 09:32.560 不好 再这样下去…
09:33.210 09:35.390 お弁当を受け取ったんだ
09:33.210 09:35.390 你还收了人家的便当啊
09:35.470 09:38.300 やっぱり六道君は鳳さんと…
09:35.470 09:38.300 六道同学和凤小姐果然关系匪浅啊
09:39.360 09:41.550 更に誤解を深めてしまう
09:39.360 09:41.550 她对我的误会会越来越深的
09:42.240 09:45.050 二人で 二人きりで話をしたい
09:42.240 09:45.050 就我们两个人 我要和她单独说清楚
09:46.920 09:49.630 え 重箱から何か
09:46.920 09:49.630 咦 套盒里有什么东西出来了
09:51.640 09:54.120 今頃お弁当食べてるかな
09:51.640 09:54.120 这个时候他是不是在吃便当了呢
09:58.920 09:59.720 はい 
09:58.920 09:59.720 你好
10:00.400 10:01.770 あら 婆や
10:00.400 10:01.770 是婆婆啊
10:02.250 10:04.890 重箱?使ったわよ
10:02.250 10:04.890 套盒吗 我用了啊
10:05.370 10:07.500 蔵にあったやつ 封印はがして
10:05.370 10:07.500 就是仓库里的那个 我把封印揭了
10:09.900 10:12.460 我が家に代々伝わる伝説の重箱
10:09.900 10:12.460 祖上代代相传的神奇套盒
10:13.120 10:14.970 どんな願いもかなうというけれど
10:13.120 10:14.970 据说它可以助人实现所有的愿望
10:15.440 10:18.890 願いをかなえるのは重箱に封印された悪霊
10:15.440 10:18.890 但要实现愿望 就必须依靠封印在套盒里的恶灵
10:19.560 10:22.880 重箱を受け取った者は願いがかなう代わりに
10:19.560 10:22.880 收下套盒的人在实现愿望的同时
10:23.000 10:24.830 悪霊に魂を喰われる
10:23.000 10:24.830 其灵魂将被恶灵吞噬殆尽
10:25.180 10:26.570 聞いてないし
10:25.180 10:26.570 我怎么从来没听说过
10:29.420 10:30.730 あれ ここは…
10:29.420 10:30.730 咦 这里是…
10:31.230 10:34.940 どうして 私たち 教室の中にいたはずなのに
10:31.230 10:34.940 怎么回事 我们在教室里才对啊
10:35.850 10:37.920 何で俺たち廊下にいるんだ
10:35.850 10:37.920 我们为什么会在走廊上
10:38.830 10:42.560 何だか分からんが やっと二人きりになれたな
10:38.830 10:42.560 虽然不知道是怎么回事 不过总算只剩下我们两个人了
10:43.130 10:45.450 六道君 後ろ後ろ
10:43.130 10:45.450 六道同学 看后面看后面
10:50.650 10:53.070 りんね 大丈夫 
10:50.650 10:53.070 轮回 你没事吧
10:54.990 10:57.420 どうなってるんだ 教室に入れないぞ
10:54.990 10:57.420 发生什么事了 怎么进不了教室了
10:58.330 10:59.820 死神鳳
10:58.330 10:59.820 死神凤
10:59.950 11:02.300 くそ 結界が張ってあるのか
10:59.950 11:02.300 可恶 张开结界了吗
11:03.950 11:05.080 開けろ 
11:03.950 11:05.080 给我打开
11:10.120 11:12.860 いちいち聖灰を投げないと気がすまないのか 
11:10.120 11:12.860 你每天不扔点圣灰就不舒服吗
11:13.100 11:14.520 何を慌てている
11:13.100 11:14.520 你在慌什么
11:14.600 11:17.710 一大事だ りんねに伝えないと 
11:14.600 11:17.710 出大事了 得赶快告诉轮回
11:17.870 11:20.360 どういう事だ 何が起きている
11:17.870 11:20.360 到底是怎么回事 发生什么事了
11:20.700 11:22.960 十文字君 ひとりでしゃべってる 
11:20.700 11:22.960 十文字同学在自言自语
11:23.120 11:24.640 時々変だよね
11:23.120 11:24.640 他有时候还真奇怪呢
11:24.920 11:28.410 死神の鳳は普通の人には見えないのだ
11:24.920 11:28.410 普通人看不到身为死神的凤
11:29.160 11:32.250 なに 悪霊を封印した重箱 
11:29.160 11:32.250 你说什么 封印着恶灵的套盒
11:32.490 11:34.510 りんね様の弁当にですか
11:32.490 11:34.510 在轮回大人的便当里吗
11:35.710 11:40.520 では 六道と真宮さん以外のクラス全員が教室から追い出されたのは
11:35.710 11:40.520 那么 教室里除了六道和真宫同学以外的人被赶出来
11:40.600 11:42.010 悪霊の仕業
11:40.600 11:42.010 是那个恶灵干的好事吗
11:42.330 11:45.600 真宮桜 二人きりで話をしたかった 
11:42.330 11:45.600 真宫樱 我一直想跟你单独谈谈
11:46.430 11:47.680 六道君
11:46.430 11:47.680 六道同学
11:47.820 11:49.820 いろいろと誤解しているようだが
11:47.820 11:49.820 你似乎对我误会很深
11:51.930 11:53.230 何だ うるさい 
11:51.930 11:53.230 干嘛啊 烦死了
11:54.080 11:55.980 次の願いを言え
11:54.080 11:55.980 快许下一个愿望
11:56.510 11:57.440 喋った
11:56.510 11:57.440 说话了
11:58.750 12:00.430 タコさんウィンナー
11:58.750 12:00.430 章鱼香肠
12:00.480 12:04.510 六道君 これウィンナーの妖精とか
12:00.480 12:04.510 六道同学 这是香肠妖怪之类的吗
12:04.680 12:06.430 我が名は魂食王 
12:04.680 12:06.430 我名为魂食王
12:06.920 12:12.160 この肉体は我が魂とこの世を繋ぐ仮の姿
12:06.920 12:12.160 这个肉体是将我的灵魂与此世相连的虚假之态
12:12.190 12:15.070 肉体 というより肉だが 
12:12.190 12:15.070 肉体…其实就是肉吧
12:15.070 12:17.070 しかも 挽き肉だよね
12:15.070 12:17.070 而且还是剁碎了的肉呢
12:17.230 12:21.200 そこの男 汝の願いを三つかなえよう
12:17.230 12:21.200 那边的男子 我可以帮你实现三个愿望
12:21.800 12:24.080 二つ目の願いを言え
12:21.800 12:24.080 快说出第二个愿望吧
12:24.360 12:29.310 なに 三つの願いをかなえるかわりに魂を喰らう悪霊だと
12:24.360 12:29.310 什么 那个恶灵在助人实现三个愿望之后就会吃掉那个人的灵魂吗
12:29.640 12:33.280 という事は これは六道のやつが
12:29.640 12:33.280 也就是说 我们之所以被赶出来
12:33.280 12:37.000 真宮さんと教室で二人っきりになりたいと願ったという事か
12:33.280 12:37.000 是因为六道那家伙许下了想要和真宫同学在教室中独处的愿望吗
12:37.120 12:38.380 ええ ウソ
12:37.120 12:38.380 骗人的吧
12:39.150 12:42.960 出て来い 六道 貴様なんという卑劣な願いを
12:39.150 12:42.960 快出来 六道 你小子怎么能许下这么卑鄙的愿望
12:43.390 12:46.380 ひどい 私のお弁当を受け取っておきながら
12:43.390 12:46.380 真过分 明明都收下我的便当了
12:46.480 12:49.100 二つ目の願いを言え
12:46.480 12:49.100 快说出第二个愿望吧
12:50.600 12:53.790 願いの数を増やせって願いはナシね それ反則だから
12:50.600 12:53.790 不能许下要求增加许愿次数的愿望哦 那是犯规的
12:53.850 12:55.790 今はそれどころではない 
12:53.850 12:55.790 现在不是说这个的时候
12:56.060 12:59.050 おれは真宮桜に話があるんだ
12:56.060 12:59.050 我有话要跟真宫樱说
12:59.050 13:02.080 六道君 私に話って
12:59.050 13:02.080 六道同学 你想跟我说什么
13:02.330 13:03.710 いや だから
13:02.330 13:03.710 那个 就是说
13:03.850 13:06.680 俺と死神鳳の仲を誤解しているようだが
13:03.850 13:06.680 你好像误会了我和死神凤的关系
13:07.440 13:08.990 本当に何でもないんだ 
13:07.440 13:08.990 但我跟她真的没什么的
13:10.170 13:11.070 それで
13:10.170 13:11.070 然后呢
13:11.240 13:11.950 それで
13:11.240 13:11.950 然后呢
13:13.160 13:16.120 ええ これ以上何を言えと
13:13.160 13:16.120 除此之外她还想让我解释什么
13:16.730 13:21.040 俺と口を聞かなかったのはヤキモチを焼いて怒っていたのでは
13:16.730 13:21.040 她一直不和我说话难道不是因为吃醋在生气吗
13:22.170 13:23.100 いや 待て
13:22.170 13:23.100 不 等等
13:23.880 13:27.210 婚約指輪なんて 私もらえません
13:23.880 13:27.210 这枚订婚戒指 我不能收
13:27.690 13:30.940 私と六道君 ただのクラスメートだし
13:27.690 13:30.940 我和六道同学只是普通的同班同学
13:31.520 13:37.130 そ そうだ 真宮桜は俺の事などただのクラスメートと
13:31.520 13:37.130 对 对了 真宫樱一直把我当做普通的同班同学而已
13:37.580 13:40.380 いやいや 待て待て ならばなぜ怒る
13:37.580 13:40.380 不对不对 等等 那她为什么生气
13:40.760 13:43.710 いや 怒っているというのは俺の妄想
13:40.760 13:43.710 不 觉得她在生气只是我的胡思乱想吗
13:45.390 13:48.540 分からない 真宮桜の気持ちが
13:45.390 13:48.540 搞不清楚 真宫樱到底是怎么想的
13:49.500 13:52.570 気持ちを知りたい いったいどうすれば
13:49.500 13:52.570 好想知道她的真实想法 到底要怎么做…
13:56.270 14:00.780 何を黙りこんでおる 悩みがあるならこの魂食王に
13:56.270 14:00.780 怎么不说话了 有烦恼的话 就找我魂食王
14:00.840 14:02.840 うるさい ちょっと黙ってろ
14:00.840 14:02.840 吵死了 给我闭嘴
14:03.370 14:05.610 タコ タコー
14:03.370 14:05.610 章鱼 章鱼
14:08.720 14:11.370 黙ってろって願いがカウントされちゃったよ
14:08.720 14:11.370 你让它闭嘴这件事被它算作第二个愿望了
14:11.710 14:13.390 もったいなかったね 
14:11.710 14:13.390 太可惜了
14:14.300 14:15.790 惜しくも何ともない
14:14.300 14:15.790 没什么好可惜的
14:16.220 14:20.750 俺の悩みはこんなよく分からん奴に解決できるような問題ではない
14:16.220 14:20.750 我的烦恼可不是这种莫名其妙的家伙能解决的
14:20.990 14:23.850 さあ かなえる願いはあと一つ
14:20.990 14:23.850 好了 你还剩下一个愿望
14:24.010 14:26.400 何でも好きな事を望むが良い
14:24.010 14:26.400 尽管许下你渴望实现的事情吧
14:26.680 14:33.000 大金持ちになる事も 好きな女を意のままにする事も可能であるぞ
14:26.680 14:33.000 变成富豪 或者让喜欢的女生任你摆布也不再是梦哦
14:33.560 14:35.530 くそ 六道のやつ
14:33.560 14:35.530 可恶 六道那家伙
14:35.690 14:38.960 絶対に真宮さんとつきあいたいと願うに決まってる
14:35.690 14:38.960 肯定会许下想跟真宫同学交往的愿望
14:39.100 14:41.560 何ですって どうしてあんな女と
14:39.100 14:41.560 你说什么 为什么他会想跟那种女生在一起
14:41.640 14:45.360 真宮さんの同情を愛だと勘違いしているに違いない
14:41.640 14:45.360 他肯定是把真宫同学对自己的同情误当做爱情了
14:45.440 14:47.480 そんな あんまりだわ 
14:45.440 14:47.480 怎么会 太过分了
14:47.740 14:49.920 間違いを正してやらなくては
14:47.740 14:49.920 必须把错误纠正过来
14:50.030 14:52.830 りんね そんなつまらない願いのために
14:50.030 14:52.830 轮回 如果你为了那种无聊的愿望
14:52.890 14:55.600 悪霊に魂を喰われたら 許さないからね
14:52.890 14:55.600 而被恶灵吃掉灵魂的话 我是不会原谅你的
14:55.690 15:00.760 りんね様 願いを言っちゃダメですよ 悪霊ですよ
14:55.690 15:00.760 轮回大人 不可以许下愿望啊 那是恶灵啊
15:03.400 15:08.400 好きな女を意のままに…それは心を操るという事か
15:03.400 15:08.400 让喜欢的女生任我摆布 也就是说 我能操纵她的心灵吗
15:10.090 15:13.800 そんな事ができるなんて まるで悪霊
15:10.090 15:13.800 居然能做到这种事情 这不就和恶灵没什么两样吗
15:14.830 15:16.730 てか お前 悪霊だな 
15:14.830 15:16.730 话说 你是恶灵吧
15:18.890 15:20.000 な な 何を言う
15:18.890 15:20.000 你 你 你说什么呢
15:20.000 15:23.520 わしは そ そのようなあ 悪霊などではない
15:20.000 15:23.520 我才不是那 那样的恶 恶灵呢
15:23.840 15:24.650 悪霊か 
15:23.840 15:24.650 真的是恶灵啊
15:24.910 15:26.200 悪霊なんだ
15:24.910 15:26.200 原来是恶灵啊
15:28.330 15:29.440 あれは何だ 
15:28.330 15:29.440 那是什么
15:30.170 15:31.740 スキあり
15:30.170 15:31.740 好机会
15:32.670 15:34.440 正体がバレちゃあしょうがない 
15:32.670 15:34.440 既然暴露了真实身份 那就没办法了
15:34.760 15:37.210 貴様の魂 喰ろうてやるわ
15:34.760 15:37.210 我要把你们的灵魂吃掉
15:37.520 15:39.160 どりゃ
15:37.520 15:39.160 看招
15:39.640 15:42.040 タコじゃなーい
15:39.640 15:42.040 我不是章鱼
15:45.180 15:47.680 やっと中に入れました 
15:45.180 15:47.680 终于进来了
15:47.680 15:48.600 六文ちゃん
15:47.680 15:48.600 六文
15:48.600 15:50.910 コイツで結界を溶かしたんです
15:48.600 15:50.910 我们用这个把结界溶解了
15:51.660 15:53.210 「結界溶解スプレー」 
15:51.660 15:53.210 此乃「结界溶解喷剂」
15:53.530 15:56.280 どんな結界も溶かす死神道具である
15:53.530 15:56.280 这种死神道具能够溶解任何结界
15:56.430 16:00.270 価格は二万円 しかも 消費税は別である
15:56.430 16:00.270 价格两万日元 并且 还不包括消费税
16:01.840 16:03.070 安いもんだわ
16:01.840 16:03.070 便宜货而已
16:03.280 16:04.920 真宮さん 大丈夫
16:03.280 16:04.920 真宫同学 你没事吧
16:05.020 16:08.030 六道と二人きりでおかしな事されなかった
16:05.020 16:08.030 单独跟六道在一起 他没对你做什么奇怪的事吧
16:08.190 16:12.170 ううん 何も 六道君はちょっとおかしかったけど 
16:08.190 16:12.170 没有 六道同学倒是有些奇怪
16:13.040 16:16.160 真宮桜 死神として忠告する 
16:13.040 16:16.160 真宫樱 我作为死神给你一个忠告
16:16.560 16:19.240 これ以上 六道りんねに関わるな
16:16.560 16:19.240 从此以后 不要再跟六道轮回来往了
16:19.850 16:20.400 な…
16:19.850 16:20.400 什…
16:21.050 16:21.800 何で 
16:21.050 16:21.800 为什么
16:23.360 16:24.190 何で
16:23.360 16:24.190 你问我为什么
16:24.800 16:27.550 何 何平然としてんの この女
16:24.800 16:27.550 怎么回事 为什么这个女孩这么冷静
16:27.920 16:31.130 い いや いろいろと危ないめにあうし
16:27.920 16:31.130 会 会遇到很多危险的事情
16:31.290 16:33.100 いや それほどでも
16:31.290 16:33.100 也没那么危险啊
16:33.450 16:37.320 ま まさかこの二人 実は既につきあってる
16:33.450 16:37.320 难 难道说这两个人 其实已经在交往了吗
16:38.590 16:41.900 だとしたら 浮かれてお弁当なんか作ってた私は
16:38.590 16:41.900 如果是这样 那兴高采烈做便当的我…
16:42.270 16:44.360 まるで空気の読めないピエロ
16:42.270 16:44.360 简直就是个不会察言观色的小丑
16:45.500 16:49.720 つまりKYPだ
16:45.500 16:49.720 注: KYP,上一句中「空気の読めないピエロ(不会察言观色的小丑)」的罗马音首字母  缩写。
16:45.500 16:49.720 也就是KYP啊
16:50.970 16:54.330 何だ 帰るのか 押しの弱い女だな 
16:50.970 16:54.330 什么嘛 这就回去了啊 真是个意志薄弱的女生啊
16:54.600 16:55.470 そうか
16:54.600 16:55.470 是吗
16:57.760 17:00.480 これ以上 六道りんねに関わるな
16:57.760 17:00.480 从此以后 不要再跟六道轮回来往了
17:01.280 17:03.960 何か それはやだ
17:01.280 17:03.960 总觉得 我不想这样
17:09.420 17:12.750 いい笑いものだわ 何て恥ずかしい
17:09.420 17:12.750 真是贻笑大方了 好丢人
17:13.680 17:15.440 全て忘れてしまいたい
17:13.680 17:15.440 好想忘记这一切
17:16.140 17:20.810 六道りんねも 彼を好きになった事も 全て
17:16.140 17:20.810 六道轮回的事情 喜欢过他的事情 都忘掉
17:24.460 17:27.100 はい あら 婆や 
17:24.460 17:27.100 喂 啊 是婆婆啊
17:30.650 17:32.430 とんだ事件だったが
17:30.650 17:32.430 真是个棘手的案件
17:32.560 17:37.360 六道が真宮さんとつきあいたいと願わなかったのが不幸中の幸い
17:32.560 17:37.360 好在六道没有许愿要和真宫同学交往 真是不幸中的万幸
17:37.850 17:42.040 いや いっそ何か願って魂を喰われてしまえば
17:37.850 17:42.040 不对 如果他许了愿 被吞噬掉灵魂的话
17:42.040 17:44.040 恋敵が消えていたところか
17:42.040 17:44.040 我不就没有情敌了嘛
17:44.910 17:47.180 だとしたら 惜しい事を
17:44.910 17:47.180 如果可以这样 那还真是可惜
17:47.360 17:50.140 汝の願イヲ叶エヨウ 
17:47.360 17:50.140 让我实现你的愿望吧
17:50.140 17:50.670 何だ
17:50.140 17:50.670 什么东西
17:50.840 17:54.250 世界一ノ大金持チニナレルゾ 
17:50.840 17:54.250 你可以变成世界第一的大富豪哦
17:54.860 17:57.400 くだらん 退治してくれる
17:54.860 17:57.400 无聊 消失吧
17:57.400 18:00.480 好キナ女ヲ 意ノママニデキルゾ
17:57.400 18:00.480 可以让喜欢的女生任你摆布哦
18:00.650 18:06.960 意ノママニデキルゾ 意ノママニデキルゾ 意ノママニデキルゾ…
18:00.650 18:06.960 任你摆布哦 任你摆布哦 任你摆布哦…
18:00.670 18:02.650 い 意のままに
18:00.670 18:02.650 任 任我摆布吗
18:05.440 18:08.360 真宮さんを意のままに
18:05.440 18:08.360 让真宫同学任我摆布
18:09.470 18:13.050 悪霊と戦う者として悪霊に魂を売るわけには
18:09.470 18:13.050 和恶灵战斗至今 我怎么能将灵魂出卖给恶灵
18:13.050 18:15.880 いや しかし 真宮さんを意のままに
18:13.050 18:15.880 不 但是 可以让真宫同学任我摆布
18:16.640 18:19.450 おれはどうすればいいんだ
18:16.640 18:19.450 我到底该怎么办才好
18:19.450 18:21.450 意ノママニデキルゾ 
18:19.450 18:21.450 任你摆布哦
18:23.440 18:24.720 意のままか
18:23.440 18:24.720 任我摆布吗
18:25.900 18:26.170 あいた
18:25.900 18:26.170 好痛
18:26.220 18:28.460 悪霊に惑わされてどうする
18:26.220 18:28.460 你干嘛被恶灵迷惑啊
18:28.620 18:30.560 どうやらトドメを刺せなかったみたい
18:28.620 18:30.560 看来刚才没能给它致命一击
18:30.840 18:32.410 分裂した悪霊が逃げ出したの
18:30.840 18:32.410 分裂出的恶灵逃走了
18:32.670 18:33.360 何
18:32.670 18:33.360 你说什么
18:33.600 18:35.500 害は小さいけど 数が多いわ 
18:33.600 18:35.500 虽然危害很小 奈何数量太多
18:35.840 18:37.740 成長する前に除霊しないと
18:35.840 18:37.740 得在它们成长之前把它们先除掉
18:38.200 18:42.220 仕方ない 気が進まないが 六道にも応援を頼もう
18:38.200 18:42.220 没办法 虽然咽不下这口气 但还是去找六道帮忙吧
18:43.230 18:44.110 それは 
18:43.230 18:44.110 那个…
18:44.240 18:46.560 どうした 二人では手に余るぞ
18:44.240 18:46.560 怎么了 就我们俩的话 根本忙不过来啊
18:47.020 18:49.800 いや 六道りんねには私から頼むから
18:47.020 18:49.800 不 六道轮回那里由我去拜托
18:49.880 18:51.740 あなたは先に除霊に回って 
18:49.880 18:51.740 你先去除灵吧
18:51.820 18:53.210 そうか 分かった
18:51.820 18:53.210 这样啊 我知道了
18:53.840 18:57.640 そんなの 彼に頼めるわけがないじゃない
18:53.840 18:57.640 这种事情 怎么可能去拜托他嘛
18:58.640 19:01.310 汝ノ願イヲ叶エヨウ
18:58.640 19:01.310 让我实现你的愿望吧
19:01.720 19:04.700 汝ノ願イヲ叶エヨウ
19:01.720 19:04.700 让我实现你的愿望吧
19:05.320 19:08.170 汝ノ願イヲ叶エヨウ
19:05.320 19:08.170 让我实现你的愿望吧
19:13.840 19:16.570 汝ノ願イヲ叶エヨウ 
19:13.840 19:16.570 让我实现你的愿望吧
19:17.610 19:18.410 願い
19:17.610 19:18.410 愿望
19:18.780 19:21.420 汝ノ願イヲ叶エヨウ 
19:18.780 19:21.420 让我实现你的愿望吧
19:21.640 19:23.630 何でも叶えてくれるの
19:21.640 19:23.630 什么愿望都能实现吗
19:23.880 19:26.670 汝ノ願イヲ叶エヨウ 
19:23.880 19:26.670 让我实现你的愿望吧
19:26.860 19:28.460 そう じゃあ
19:26.860 19:28.460 是吗 那么…
19:34.140 19:37.000 シカト聞き届ケタ
19:34.140 19:37.000 我收到你的愿望了
19:37.680 19:40.700 汝ノ願イヲ叶エヨウ
19:37.680 19:40.700 让我实现你的愿望吧
19:41.740 19:43.950 タコじゃない
19:41.740 19:43.950 我不是章鱼
19:47.310 19:49.180 悪霊に願いなど託すな
19:47.310 19:49.180 不要随便向恶灵许愿啊
19:50.520 19:51.520 どうしたの
19:50.520 19:51.520 怎么了
19:53.040 19:55.180 忘れさせてくれるんじゃなかったの
19:53.040 19:55.180 你不是能帮我忘记吗
19:55.900 19:59.560 彼と 彼を好きになった事 全てを
19:55.900 19:59.560 忘记他 忘记我曾经喜欢过他 把这些全部忘记
20:01.230 20:02.830 そんなの無理よね
20:01.230 20:02.830 这种事情果然是办不到的吧
20:03.420 20:08.040 もっと早く知っていたらな 彼に彼女がいた事
20:03.420 20:08.040 如果早知道他有女朋友 我就不会…
20:09.840 20:14.860 そう あなたもKYP 空気の読めないピエロだったのね
20:09.840 20:14.860 原来如此 你也是KYP 不会察言观色的小丑啊
20:18.060 20:21.840 辛いでしょう 私も全て忘れたいわ
20:18.060 20:21.840 很痛苦吧 我也想全忘记啊
20:22.670 20:26.240 やっぱりいいわ ずっと忘れずに覚えておくから
20:22.670 20:26.240 还是算了 我会一直记着的
20:29.770 20:30.720 だって
20:29.770 20:30.720 因为
20:32.650 20:36.010 人を好きになるのは恥ずかしい事じゃないもの
20:32.650 20:36.010 喜欢一个人 并不是件丢脸的事情
20:37.210 20:38.080 そうでしょう
20:37.210 20:38.080 你说对吧
20:42.490 20:46.300 結局 真宮桜の気持ちを知る事はできなかった
20:42.490 20:46.300 最终 还是没能知道真宫樱的想法
20:47.450 20:50.490 次に会った時どんな顔をすればいいのか分からない
20:47.450 20:50.490 下次见到她的时候 我该摆出什么表情才好啊
20:56.330 20:58.860 これ以上 六道りんねに関わるな
20:56.330 20:58.860 从此以后 不要再跟六道轮回来往了
21:01.640 21:04.860 別に関わりたくて関わってるわけじゃないけど
21:01.640 21:04.860 又不是我想跟他来往的
21:05.640 21:08.360 でも そんな事言われると
21:05.640 21:08.360 但是 被人这么一说…
21:27.870 21:30.460 汝ノ願イヲ叶エヨウ
21:27.870 21:30.460 让我实现你的愿望吧
21:32.240 21:33.770 汝ノ願イ 
21:32.240 21:33.770 让我实现…
21:34.030 21:34.700 うるさい
21:34.030 21:34.700 吵死了
21:34.960 21:36.680 まだ残ってたんだ 
21:34.960 21:36.680 还有残党啊
21:36.780 21:39.660 という事は 他にもまだいるかもしれない
21:36.780 21:39.660 也就是说 其它地方可能也有
21:39.920 21:42.240 全部見つけ出して除霊するのは大変だ
21:39.920 21:42.240 要把它们全部找出来除灵很麻烦呢
21:42.520 21:43.480 どうするの 
21:42.520 21:43.480 怎么办呢
21:43.870 21:46.440 真宮桜 頼みがある
21:43.870 21:46.440 真宫樱 我想拜托你一件事
21:48.750 21:50.680 五百円 貸してくれないか 
21:48.750 21:50.680 能借我500日元吗
21:54.960 21:55.740 りんね
21:54.960 21:55.740 轮回
21:57.850 22:00.860 りんね 悪霊退治を手伝って欲しいの
21:57.850 22:00.860 轮回 我想请你帮我消灭恶灵
22:01.800 22:03.840 ギャ ギャラははずむから 
22:01.800 22:03.840 我 我会多给你除灵费的
22:04.010 22:04.540 ギャラ
22:04.010 22:04.540 除灵费
22:04.730 22:06.250 あくまでバイトだから 
22:04.730 22:06.250 只是打工而已
22:06.250 22:07.580 あくまでバイトだな
22:06.250 22:07.580 只是打工对吧
22:10.380 22:13.450 あ いや これはあくまでバイトで 決して…
22:10.380 22:13.450 不是的 我只是帮她打工而已 绝对不是…
22:13.470 22:14.440 桜ちゃん 
22:13.470 22:14.440 小樱
22:14.780 22:16.040 一緒に帰ろう
22:14.780 22:16.040 一起回去吧
22:17.880 22:19.560 ね どっか寄ってかない 
22:17.880 22:19.560 要不要顺便逛逛
22:19.560 22:21.560 ケバブ食べたい ケバブ
22:19.560 22:21.560 我想吃烤肉串 去吃吧
22:21.640 22:22.460 いいね
22:21.640 22:22.460 好啊
22:22.120 22:23.800 分かったか 真宮桜 
22:22.120 22:23.800 你听明白了吗 真宫樱
22:24.250 22:25.630 分かってないな
22:24.250 22:25.630 你还是没明白对吧
22:26.000 22:30.120 さあ 行きましょ 私たちの初めての共同作業に
22:26.000 22:30.120 快走吧 开始我们的首次你合作
22:32.090 22:37.900 君が嫌いでも愛してる どうしようもない程に
22:32.090 22:37.900 再讨厌也喜欢你 无法自己
22:39.230 22:45.310 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
22:39.230 22:45.310 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
22:45.790 22:53.040 こらえてた言葉さえ 唇からこぼれそう
22:45.790 22:53.040 压抑心底的话语 却似要从唇间溢出
22:53.900 22:59.340 愛の欠片 流れ星のよう 消えてしまう
22:53.900 22:59.340 爱的碎片 仿若流星 转瞬即逝
23:00.170 23:05.180 きっと 気付かない
23:00.170 23:05.180 你一定 无法察觉
23:05.710 23:12.190 もつれた赤い糸ほどく 君に触れたい気持ち
23:05.710 23:12.190 解开纠缠的红线 想要触碰你的心情
23:13.100 23:19.580 たとえ近くに感じても 明かせないこの気持ち
23:13.100 23:19.580 即便感觉近在咫尺 也无法说出口的这份感情
23:26.250 23:28.400 忘れないで
23:26.250 23:28.400 请不要忘记
23:28.430 23:36.560 生まれ変わる時が来ても 心がちょっと近づいても
23:28.430 23:36.560 即便轮回转世之时到来 哪怕心意稍许相通
23:44.220 23:50.270 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
23:44.220 23:50.270 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
23:51.390 23:57.370 回る回る記憶をつなぐ また会う日まで
23:51.390 23:57.370 连接转动的记忆 直到某日再見
24:00.460 24:25.400 下集预告
24:00.460 24:25.400 妖怪杉树的回忆
24:00.970 24:04.010 ねえ リカちゃん 桜ちゃん 好きな怪談ってある
24:00.970 24:04.010 理嘉 小樱 你们有喜欢的鬼故事吗
24:04.010 24:06.140 私はメリーさんが好きかな
24:04.010 24:06.140 注:玛丽的故事,即《玛丽的电话》,有电影版,可百度。
24:04.010 24:06.140 我喜欢玛丽的故事
24:06.240 24:07.450 桜ちゃんは
24:06.240 24:07.450 小樱呢
24:07.450 24:12.160 幽霊の見える女の子が悪霊退治する死神と知り合うんだけど
24:07.450 24:12.160 我喜欢的是一位能看见幽灵的少女 认识了一位消灭恶灵的死神
24:12.380 24:16.810 あの世に連れていかれたり 悪霊に襲われそうになったりっていう
24:12.380 24:16.810 但却被带到了彼世 差点被恶灵袭击的故事
24:17.050 24:18.190 何それ
24:17.050 24:18.190 那是什么故事啊
24:18.190 24:19.120 怖い
24:18.190 24:19.120 好可怕
24:19.400 24:21.230 次回 境界のRINNE
24:19.400 24:21.230 下集 境界之轮回
24:21.530 24:22.880 おばけ杉の思い出
24:21.530 24:22.880 妖怪杉树的回忆
24:23.450 24:25.120 怪談かなぁ
24:23.450 24:25.120 这算是鬼故事吧