境界之轮回 第一季 第19集 箱子之中

剧情介绍:   樱等人被关在架印家的仓库里。他们在那里发现了以前鲭人抵押借款用的神秘木箱。他们想要尽快打开木箱,但箱子却被施加了除了轮回以外谁也打不开的封印。另一方面,轮回因架印的攻击而陷入危机。眼看轮回就要被轮回之轮吸收,此时樱等人带着箱子赶来了。为了逃离险境,轮回解开了箱子的封印……。
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第19集 箱子之中
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:02.920 00:06.840 りんねの元に突然現れた記死神 架印
00:02.920 00:06.840 轮回的面前突然出现了记死神 架印
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:07.690 00:09.150 六道りんね
00:07.690 00:09.150 六道轮回
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 Bunny·Silly
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 Bunny·Silly
00:09.720 00:13.040 一生かかっても返しきれない借金をかかえているな
00:09.720 00:13.040 你背的债好像一辈子都还不完啊
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:16.890 00:17.690 カマが 
00:16.890 00:17.690 镰刀被…
00:19.240 00:20.940 架印は借金のカタに
00:19.240 00:20.940 为拿回借款
00:21.120 00:25.600 りんねの命の火と黄泉の羽織を差し押さえてしまった
00:21.120 00:25.600 架印夺走并扣押了轮回的生命之火和黄泉羽织
00:26.110 00:26.990 六道君 
00:26.110 00:26.990 六道同学
00:27.450 00:28.190 りんね
00:27.450 00:28.190 轮回
00:29.360 00:31.130 息してない
00:29.360 00:31.130 没有呼吸了
00:32.490 00:36.700 返してほしくば 堕魔死神カンパニーの場所を捜して来い
00:32.490 00:36.700 想要我还给你的话 就去找出堕魔死神公司的所在地吧
00:37.280 00:40.030 但し 明日の朝10時までだ 
00:37.280 00:40.030 但是 我只等到明天早上十点
00:40.160 00:41.530 朝10時
00:40.160 00:41.530 明天早上十点
00:42.400 00:44.860 あの世のリサイクルショップ 開店時間
00:42.400 00:44.860 那时候彼世的回收店正好开店
00:45.530 00:49.200 それをもって黄泉の羽織と命の火を売り払う
00:45.530 00:49.200 迟到不来的话 我就卖了他的黄泉羽织和生命之火
00:50.270 00:55.340 所有権が店に移った時点で六道りんねは寿命を終える
00:50.270 00:55.340 一旦物品所有权转移到店家 六道轮回就没命了
00:58.140 01:02.590 取り戻す事ができなければ 六道りんねは死んでしまうという
00:58.140 01:02.590 如果不能夺回生命之火 六道轮回将就此丧命
01:04.860 01:08.030 輪廻の輪の吸引力に逆らえないようだな
01:04.860 01:08.030 看来你无法抗拒轮回之轮的吸引力啊
01:08.920 01:13.280 このまま輪廻の輪に追い込んで転生させてやる
01:08.920 01:13.280 就这样乖乖被吸入轮回之轮中转世投胎吧
01:29.330 01:34.640 開かずのドア ひらけゴマでちょいと腕試し
01:29.330 01:34.640 试着喊声芝麻开门 打开那扇紧闭的大门
01:34.850 01:41.660 今日はなんだか いけないことしたいのよ
01:34.850 01:41.660 今天总是有种 想要叛逆的冲动
01:41.790 01:44.930 誘い口上 並べて登場で
01:41.790 01:44.930 煽动的开场白 邀你与我登场
01:44.980 01:47.120 さあ 始めようか
01:44.980 01:47.120 来吧 开始吧
01:47.180 01:52.960 秘密はひとりで 内緒はふたりで
01:47.180 01:52.960 心事一人珍藏 秘密两人共享
01:53.330 01:55.650 指切りの合図で
01:53.330 01:55.650 拉钩相约
02:00.530 02:06.700 キミとボクがリンクする 境界線なら綱渡り
02:00.530 02:06.700 走过那条将你我连起 名为境界线的钢索
02:06.740 02:12.990 踊れや歌えや今夜 あの世もこの世もない
02:06.740 02:12.990 今夜载歌载舞 不分此世彼世
02:13.010 02:19.250 右か左か 良いか悪いか
02:13.010 02:19.250 往左往右 是善是恶
02:19.260 02:22.320 くるくるくる変わる
02:19.260 02:22.320 一刻不停地在改变
02:22.350 02:26.160 きっと答えはウラのウラ
02:22.350 02:26.160 答案一定在反面的反面
02:30.820 02:32.480 のウラ
02:30.820 02:32.480 反转不定
02:44.850 02:49.850 箱子之中
02:48.460 02:50.700 開けてください
02:48.460 02:50.700 开开门
02:58.680 02:59.850 まぶしい
02:58.680 02:59.850 好刺眼
03:01.310 03:02.920 開けて
03:01.310 03:02.920 快开门
03:14.360 03:16.860 もう 何よ 煩いわね
03:14.360 03:16.860 干嘛啊 吵死了
03:19.420 03:20.460 目が覚めた
03:19.420 03:20.460 你醒了啊
03:24.460 03:25.760 ここどこよ
03:24.460 03:25.760 这是哪儿
03:26.060 03:28.860 私たち 蔵に閉じこめられたのよ
03:26.060 03:28.860 我们被关进仓库里了
03:32.170 03:34.330 ねえ 鳳 これは何 
03:32.170 03:34.330 凤 这是什么
03:36.510 03:39.420 「声に出して読め りんねへ」
03:36.510 03:39.420 「读出声来 轮回收」
03:41.050 03:46.040 昔 六道君のお父さんが借金のカタに置いていった物じゃないかな
03:41.050 03:46.040 这会不会是六道同学的爸爸以前放在这里的抵押品呢
03:46.890 03:50.940 なんか意味ありげだし 六道君の役に立つんじゃ
03:46.890 03:50.940 这箱子好像有什么玄机 说不定能帮到六道同学
03:51.260 03:53.050 よし 開けてみるわよ 
03:51.260 03:53.050 好 那打开来看看吧
03:53.740 03:54.920 せーの 
03:53.740 03:54.920 准备
03:58.250 03:59.360 大丈夫
03:58.250 03:59.360 你没事吧
04:00.190 04:02.200 この箱 結界が張ってある
04:00.190 04:02.200 这个箱子上设了结界
04:03.960 04:05.640 何だ 煩い 
04:03.960 04:05.640 怎么了 好吵
04:06.380 04:07.630 二人とも起きた
04:06.380 04:07.630 你们俩都醒了啊
04:14.360 04:17.050 これ りんね様にしか開けられません 
04:14.360 04:17.050 这个只有轮回大人才能打开
04:18.220 04:22.600 この空白にりんね様にしか見えない文字が書いてあるはずです
04:18.220 04:22.600 这块空白处应该写着只有轮回大人才能看到的文字
04:22.960 04:24.080 どういう事
04:22.960 04:24.080 这是什么意思
04:24.680 04:30.730 これは大切な武器や道具が本人以外の手に渡るのを防ぐための仕掛けです 
04:24.680 04:30.730 这是为了不让重要的武器或道具被他人拿走而设置的机关
04:30.990 04:32.440 武器や道具?
04:30.990 04:32.440 武器或道具?
04:32.600 04:35.120 届けに行こう 六道君は外よ 
04:32.600 04:35.120 我们去把它交给六道同学吧 他就在外面
04:35.580 04:36.300 外?
04:35.580 04:36.300 外面?
04:36.700 04:39.440 早く言いなさいよ 急がないと 
04:36.700 04:39.440 你不早说 得抓紧时间了
04:40.920 04:41.930 せーの 
04:40.920 04:41.930 准备好了
04:47.070 04:49.000 ふなーご 
04:47.070 04:49.000 呜哇~嗷
04:49.310 04:51.240 よし 脱出成功
04:49.310 04:51.240 好 逃出来了
04:52.040 04:54.730 急がないと りんねが危ない 
04:52.040 04:54.730 再不抓紧时间的话 轮回就危险了
04:55.640 05:00.520 命の火を失っているりんねは 輪廻の輪の吸引力をモロに受けてしまう
04:55.640 05:00.520 失去了生命之火的轮回抵抗不了轮回之轮的吸引力
05:00.800 05:04.360 輪に触れた瞬間 生まれかわってしまうって言ってたわね
05:00.800 05:04.360 只要碰到了轮回之轮 他就会投胎转世了对吧
05:04.560 05:06.840 命の火は今どこにあるんだ 
05:04.560 05:06.840 生命之火现在在哪里
05:07.040 05:08.730 それがわかれば 苦労はしない
05:07.040 05:08.730 我要是知道的话就不会这么费力了
05:09.310 05:11.920 りんねの命の火はここだった
05:09.310 05:11.920 轮回的生命之火其实在这里
05:12.520 05:14.730 あら 蔵に大穴
05:12.520 05:14.730 哎呀 仓库顶上破了个大洞
05:14.940 05:17.100 修理代が大変だわ
05:14.940 05:17.100 又要花不少钱修理了
05:23.710 05:25.950 大人しく転生するがいい 
05:23.710 05:25.950 老老实实给我转世投胎吧
05:26.040 05:27.450 話が違うな
05:26.040 05:27.450 这和说好的不一样吧
05:27.960 05:32.490 リサイクルショップ開店の朝10時までは待つ と言っていたはずだが
05:27.960 05:32.490 我记得你说会等到回收店开门时间十点
05:33.470 05:39.150 僕は10時までに堕魔死神カンパニーの場所を捜して来いと言ったんだ
05:33.470 05:39.150 我说的是十点前你们给我找出堕魔死神公司的所在地
05:39.690 05:42.620 だが きさまらは知らないようだな
05:39.690 05:42.620 但是 你们好像并不知道啊
05:43.900 05:45.440 ならば用はない
05:43.900 05:45.440 那你们就没有利用价值了
05:45.740 05:48.990 再び黄泉の羽織を差し押さえる
05:45.740 05:48.990 再次扣押黄泉羽织
05:52.510 05:53.550 まだまだ
05:52.510 05:53.550 还没完
05:56.910 06:02.060 黄泉の羽織を裏返しに着る事で仮の肉体を得ている六道りんねだが
05:56.910 06:02.060 六道轮回虽然通过反穿黄泉羽织得以暂时实体化了
06:02.120 06:04.780 羽織を取られれば 再び霊体化し
06:02.120 06:04.780 但一旦被夺走黄泉羽织 他将会再次转化为灵体
06:04.890 06:08.380 輪廻の輪に吸収され転生してしまうのだ
06:04.890 06:08.380 被吸入轮回之轮转世投胎
06:16.400 06:18.270 六道君 
06:16.400 06:18.270 六道同学
06:18.960 06:20.560 りんね
06:18.960 06:20.560 轮回
06:21.420 06:23.130 これを使って
06:21.420 06:23.130 快用这个
06:24.380 06:25.280 あれは…
06:24.380 06:25.280 那是…
06:26.060 06:27.480 はい りんね
06:26.060 06:27.480 给 轮回
06:28.910 06:32.360 お婆ちゃんが昔おれにくれた謎の箱
06:28.910 06:32.360 以前奶奶送给我的迷之木箱
06:35.950 06:36.990 パパ
06:35.950 06:36.990 爸爸
06:43.850 06:46.060 返せよ
06:43.850 06:46.060 还给我
06:47.920 06:50.620 箱を開ける前におやじに奪われて
06:47.920 06:50.620 箱子在我打开之前就被老爸抢走了
06:50.860 06:53.280 何が入っていたか分からずじまいだったが
06:50.860 06:53.280 里面装了什么我也没能知道
06:53.800 06:54.780 六道君
06:53.800 06:54.780 六道同学
06:55.550 06:56.590 邪魔だ
06:55.550 06:56.590 别碍事
06:56.960 06:59.290 あち 痛い
06:56.960 06:59.290 好烫 痛死了
07:01.040 07:02.030 六文ちゃん
07:01.040 07:02.030 六文
07:03.040 07:05.800 六道君 箱の文字を読んで
07:03.040 07:05.800 六道同学 把箱子上的字读出来
07:08.110 07:09.760 「声に出して読め」
07:08.110 07:09.760 「读出声来」
07:11.310 07:12.030 文字が
07:11.310 07:12.030 有字浮现出来了
07:16.410 07:19.720 「小学校入学祝い」
07:16.410 07:19.720 「小学入学贺礼」 
07:23.930 07:27.630 一瞬 その場はがっかり感で満たされた
07:23.930 07:27.630 一瞬间 全场充满了失望透顶的气氛
07:28.380 07:31.070 小学校入学祝いって  
07:28.380 07:31.070 居然是小学入学贺礼…
07:31.740 07:33.320 武器じゃないかも
07:31.740 07:33.320 可能不是武器呢
07:34.030 07:37.550 何かつまらない物わざわざ持ってきた
07:34.030 07:37.550 好像特意带来了什么无聊的东西
07:45.690 07:46.830 あれは…
07:45.690 07:46.830 那是…
07:47.320 07:47.770 輪?
07:47.320 07:47.770 轮?
07:50.910 07:53.400 ふなーご
07:50.910 07:53.400 呜哇~嗷
07:53.400 07:55.400 ありがとう 六文ちゃん
07:53.400 07:55.400 谢谢你 六文
07:57.370 08:00.880 りんね様 今すぐお届けしますよ
07:57.370 08:00.880 轮回大人 我马上给您送过去
08:01.120 08:04.380 六文ちゃん これやっぱりすごい道具なのね 
08:01.120 08:04.380 六文 这果然是个厉害的道具吧
08:04.380 08:05.340 さあ
08:04.380 08:05.340 不好说啊
08:05.630 08:06.880 さあって
08:05.630 08:06.880 不好说是什么意思
08:06.880 08:10.040 りんね様のために封印されていた物です
08:06.880 08:10.040 这是为了轮回大人特意封印起来的东西
08:10.170 08:13.230 りんね様なら 使い方を知っているはず
08:10.170 08:13.230 轮回大人应该知道使用方法
08:13.230 08:15.230 いや 聞いてない
08:13.230 08:15.230 不 我不知道啊
08:18.170 08:19.770 試してみるか
08:18.170 08:19.770 试一试吧
08:25.690 08:26.860 羽織が
08:25.690 08:26.860 羽织被…
08:33.850 08:34.810 六道君 
08:33.850 08:34.810 六道同学
08:34.810 08:36.590 りんね様
08:34.810 08:36.590 轮回大人
08:38.910 08:41.500 六道君 つかまって 
08:38.910 08:41.500 六道同学 抓住这个
08:41.660 08:43.360 ふなーご
08:41.660 08:43.360 呜哇~嗷
08:48.000 08:49.880 後少し
08:48.000 08:49.880 还差一点
08:51.680 08:52.960 届いて
08:51.680 08:52.960 要够到啊
09:02.650 09:03.660 いない
09:02.650 09:03.660 不见了
09:05.710 09:06.670 りんね 
09:05.710 09:06.670 轮回
09:07.080 09:08.480 真宮さん
09:07.080 09:08.480 真宫同学
09:09.040 09:11.960 輪廻の輪に吸収された
09:09.040 09:11.960 被吸入轮回之轮了吗
09:34.940 09:36.060 ここは…
09:34.940 09:36.060 这里是…
09:37.450 09:41.710 そうか あの時 輪廻の輪に引き寄せられて
09:37.450 09:41.710 我想起来了 当时我被轮回之轮吸了过去
09:44.750 09:46.670 そうだ 真宮桜は
09:44.750 09:46.670 对了 真宫樱呢
09:51.790 09:52.990 って いる
09:51.790 09:52.990 就在这儿
09:53.900 09:58.730 ま まさか 一緒に輪廻の輪に巻きこんでしまったのか
09:53.900 09:58.730 难 难道她也跟着我一起被卷入了轮回之轮吗
09:59.180 10:02.990 だとしたら 真宮桜もこのまま転生してしまう
09:59.180 10:02.990 如果是这样 真宫樱也会投胎转世的
10:06.330 10:07.870 架印 おまえ 
10:06.330 10:07.870 架印 你这家伙
10:08.110 10:10.220 許さないぞ 真宮さんまで
10:08.110 10:10.220 我不会放过你的 竟然连真宫同学都被牵连了
10:12.110 10:16.280 あの人間の女子も巻き添えで輪廻の輪に吸収されたとすれば
10:12.110 10:16.280 如果那个人类女孩也被牵连着进入轮回之轮
10:16.750 10:18.520 ぼくも無事では済まない
10:16.750 10:18.520 我也脱不了责任
10:19.150 10:24.910 寿命がたっぷり残った人間を転生させるのは重大な規則違反だからな
10:19.150 10:24.910 毕竟让阳寿未尽的人类转世投胎是严重违反规则的
10:25.360 10:27.760 何落ちつき払ってるのよ この野郎
10:25.360 10:27.760 你怎么能这么镇定啊 混蛋
10:27.820 10:28.780 騒ぐな
10:27.820 10:28.780 别吵了
10:29.980 10:32.430 恐らくあれは「裁きの輪」
10:29.980 10:32.430 那应该是「审判之轮」
10:32.620 10:33.800 裁きの輪?
10:32.620 10:33.800 审判之轮?
10:33.960 10:38.170 そう 記死神資料室の文献で読んだ事がある
10:33.960 10:38.170 对 我在记死神资料室的文献里见过
10:38.560 10:43.230 裁きの輪とは 持ち主を目的の犯罪者の元に導く
10:38.560 10:43.230 所谓的审判之轮 能将持有者引导至其追捕的罪犯身边
10:43.580 10:45.360 伝説の死神道具だ
10:43.580 10:45.360 是传说中的死神道具
10:46.480 10:48.570 目的の犯罪者…
10:46.480 10:48.570 其追捕的罪犯…
10:48.810 10:53.770 ああ だから空間を移動して二人が行った先は恐らく
10:48.810 10:53.770 嗯 所以他们俩空间移动后出现的地点应该是…
10:54.120 10:59.880 諸悪の根源 六道鯖人の会社 堕魔死神カンパニーだ
10:54.120 10:59.880 万恶的根源 六道鲭人经营的堕魔死神公司
11:01.900 11:05.980 社長 失礼します
11:01.900 11:05.980 社长 打扰了
11:05.980 11:09.660 今月の収支なんですが また赤字がかさんで…
11:05.980 11:09.660 这个月的收支又是赤字…
11:11.160 11:12.140 あら
11:11.160 11:12.140 奇怪
11:17.800 11:19.470 すまない 真宮桜
11:17.800 11:19.470 对不起 真宫樱
11:19.800 11:22.760 俺なんかのせいで こんな事に
11:19.800 11:22.760 都是因为我 你才会遇到这种事情
11:23.640 11:27.370 この償いは来世で必ず 必ず
11:23.640 11:27.370 这份恩情 我来世…来世一定偿还
11:30.240 11:32.590 あれ どうしたの 六道君
11:30.240 11:32.590 你怎么了 六道同学
11:32.940 11:36.320 真宮桜 悲しいお知らせだ
11:32.940 11:36.320 真宫樱 我有一个坏消息要告诉你
11:38.010 11:39.310 実は俺たちは…
11:38.010 11:39.310 其实我们…
11:40.990 11:41.930 まさか…
11:40.990 11:41.930 难道…
11:44.090 11:46.060 ここってもしかして 
11:44.090 11:46.060 这里不会是…
11:46.720 11:47.320 ああ
11:46.720 11:47.320 没错
11:49.760 11:53.230 ごめんなさいね せっかく来てくれたのに
11:49.760 11:53.230 真是不好意思 你难得来一趟
11:56.750 11:58.830 電気止められちゃってるの
11:56.750 11:58.830 我们家被停电了
11:59.160 12:02.670 へえ そりゃまたどうして Why
11:59.160 12:02.670 是吗 这是为什么呢 Why
12:04.510 12:07.310 ここって架印の家
12:04.510 12:07.310 这里是架印家吗
12:07.560 12:11.610 分からないけど どういう訳かお金がなくて
12:07.560 12:11.610 我也不清楚 莫名其妙就没钱了
12:12.620 12:14.910 よし じゃ こうしよう
12:12.620 12:14.910 好 那要不这样吧
12:15.610 12:20.090 じゃあ この命の火を売りとばして
12:15.610 12:20.090 我们把这个生命之火卖掉…
12:24.000 12:24.860 悪霊
12:24.000 12:24.860 有恶灵
12:24.860 12:25.900 俺だ
12:24.860 12:25.900 是我
12:26.570 12:29.420 すると この命の火は…
12:26.570 12:29.420 这么说 这个生命之火是…
12:29.420 12:30.220 俺のだ
12:29.420 12:30.220 是我的
12:30.600 12:33.690 お父さんの借金のカタに差し押さえられたんです
12:30.600 12:33.690 被您的债主强行扣押抵债了
12:34.360 12:36.760 連帯保証人だったばっかりに 
12:34.360 12:36.760 就因为轮回是担保人吗
12:36.860 12:38.300 偽造証書でしょう
12:36.860 12:38.300 这借据是您伪造的吧
12:40.270 12:43.050 りんねは本当にカンパニーに行ってるんでしょうね
12:40.270 12:43.050 你确定轮回真的在堕魔死神公司对吧
12:43.260 12:43.960 くどい
12:43.260 12:43.960 啰嗦
12:44.140 12:46.380 いい加減な事を言うと 許さんぞ
12:44.140 12:46.380 你要是乱说我决不饶你
12:49.980 12:52.030 あら お帰り 架印 
12:49.980 12:52.030 你回来了 架印
12:52.190 12:54.440 お邪魔してます
12:52.190 12:54.440 打扰了
12:54.570 12:55.260 りんね 
12:54.570 12:55.260 轮回
12:55.690 12:57.720 真宮さん 無事だったのか
12:55.690 12:57.720 真宫同学 你没事吧
12:58.090 13:03.690 架印くん 大きくなって
12:58.090 13:03.690 架印 你都长这么大了
13:04.560 13:05.630 貴様 
13:04.560 13:05.630 你这混蛋
13:05.630 13:07.630 乱暴はやめて 架印
13:05.630 13:07.630 别动粗 架印
13:07.630 13:09.000 鯖人さんはただ…
13:07.630 13:09.000 鲭人只是…
13:09.610 13:12.330 お金を借りに来ただけなんだから
13:09.610 13:12.330 过来借钱而已啦
13:12.330 13:14.200 直接来たよ
13:12.330 13:14.200 我直接来了哦
13:17.420 13:19.100 あら 誰かしら
13:17.420 13:19.100 会是谁来了呢
13:19.800 13:20.810 すみません 
13:19.800 13:20.810 不好意思
13:21.050 13:23.420 あら どちら様
13:21.050 13:23.420 请问您是哪位
13:23.680 13:27.640 んもう こんなところにいた 探したんですよ
13:23.680 13:27.640 真是的 原来你在这里 害我一番好找
13:27.980 13:28.890 さあ 行きましょう
13:27.980 13:28.890 来 我们走吧
13:30.110 13:31.870 鯖人さん こちらは 
13:30.110 13:31.870 鲭人 这位是?
13:32.400 13:33.710 妹
13:32.400 13:33.710 我妹妹
13:35.480 13:39.770 実は最近 この生き別れた妹と再会して
13:35.480 13:39.770 其实我最近才找到失散多年的妹妹
13:40.040 13:42.810 お金が必要になったんだ
13:40.040 13:42.810 所以很需要钱
13:43.020 13:45.480 まあ それは大変 
13:43.020 13:45.480 这可真不容易啊
13:45.980 13:47.560 よくもそんな
13:45.980 13:47.560 竟敢胡说八道
13:48.160 13:49.420 危ない
13:48.160 13:49.420 好险
13:51.290 13:53.080 乱暴はだめよ 架印
13:51.290 13:53.080 不要动粗哦 架印
13:53.230 13:55.770 鯖人さんの妹さんに失礼でしょう
13:53.230 13:55.770 这样对鲭人的妹妹很没有礼貌
13:56.880 13:58.920 お兄ちゃん 
13:56.880 13:58.920 哥哥
13:59.360 14:01.740 妹
13:59.360 14:01.740 妹妹
14:02.990 14:04.090 お姉ちゃん
14:02.990 14:04.090 姐姐
14:05.630 14:09.280 何やってんの こんなところで
14:05.630 14:09.280 你在这里做什么
14:10.170 14:11.280 お姉ちゃん?
14:10.170 14:11.280 姐姐?
14:12.320 14:14.460 妹の妹
14:12.320 14:14.460 这是我妹妹的妹妹
14:17.610 14:21.480 いろいろと複雑な事情があって
14:17.610 14:21.480 事情很复杂 一言难尽啊
14:21.740 14:24.140 まあ お可哀想に
14:21.740 14:24.140 真可怜啊
14:27.420 14:29.180 まだ返さんぞ 
14:27.420 14:29.180 我还没打算还给你
14:31.480 14:32.360 輪が 
14:31.480 14:32.360 轮把攻击…
14:32.650 14:33.930 はね返した
14:32.650 14:33.930 反弹回来了
14:34.200 14:39.130 あれは伝説の死神道具 裁きの輪の正義の盾機能
14:34.200 14:39.130 那是传说中的死神道具 审判之轮的「正义之盾」功能
14:39.310 14:41.020 正義の盾…
14:39.310 14:41.020 正义之盾…
14:44.920 14:47.400 裁きの輪が俺を守った
14:44.920 14:47.400 审判之轮保护了我
14:49.070 14:51.500 あら 暗くなっちゃった
14:49.070 14:51.500 光线变暗了
14:51.550 14:54.190 命の火の回収に成功したのか 
14:51.550 14:54.190 他把生命之火拿回来了吗
14:55.230 14:56.060 あそこ
14:55.230 14:56.060 快看那边
14:59.100 14:59.820 貴様ら
14:59.100 14:59.820 你们两个
15:07.960 15:09.150 やられた
15:07.960 15:09.150 被摆了一道
15:09.980 15:10.940 逃がすか
15:09.980 15:10.940 休想逃
15:11.140 15:12.470 明亮的日本
15:11.140 15:12.300 老夫绝不会放弃政治
15:14.300 15:15.450 いないな
15:14.300 15:15.450 找不到啊
15:15.480 15:16.970 どこに行ったの
15:15.480 15:16.970 到底去哪了
15:24.350 15:25.720 ささっと
15:24.350 15:25.720 赶紧跑
15:31.610 15:34.810 そのままリサイクルショップに売りとばすつもりか
15:31.610 15:34.810 你们是想直接把东西卖到回收店吗
15:36.320 15:40.170 あいにくだが その命の火は偽物だ
15:36.320 15:40.170 真不巧 你们手里的生命之火是赝品
15:40.490 15:41.950 なんですって
15:40.490 15:41.950 你说什么
15:42.040 15:46.250 こんな事もあろうかと ダミーを用意しておいた
15:42.040 15:46.250 我就料到会发生这种事 特意准备了个假的
15:50.170 15:52.300 开关
15:51.210 15:52.300 スイッチ
15:51.210 15:52.300 开关
15:52.940 15:53.920 ポチッとな
15:52.940 15:53.920 我摁
15:54.280 15:54.910 消えた
15:54.280 15:54.910 熄灭了
15:55.050 15:56.960 へえ 便利
15:55.050 15:56.960 真方便
15:57.450 16:00.960 これはあの世100円ショップで売っている死神道具
15:57.450 16:00.960 这是彼世百元店里卖的死神道具
16:01.210 16:02.910 「命の火そっくりさん」
16:01.210 16:02.910 「拟生命之火」
16:03.370 16:07.800 あなたの大事な命の火を奪われそうな時におススメなのだ
16:03.370 16:07.800 在您珍贵的生命之火面临被夺的险境时可使用此物
16:09.740 16:10.360 いたぞ
16:09.740 16:10.360 找到了
16:13.580 16:15.050 本物はどこなの
16:13.580 16:15.050 真的在哪里
16:15.480 16:17.600 大事な借金の担保だ
16:15.480 16:17.600 那可是重要的抵押品
16:17.850 16:19.480 別の場所に隠してある
16:17.850 16:19.480 我把它藏在别的地方了
16:20.860 16:23.000 きっと家のどこかにあるんじゃない
16:20.860 16:23.000 他一定是把它藏在家里了
16:24.170 16:25.290 たとえば
16:24.170 16:25.290 比如
16:26.010 16:27.450 さっきの蔵とか
16:26.010 16:27.450 刚刚关我们的仓库
16:37.340 16:38.160 りんね 
16:37.340 16:38.160 轮回
16:39.950 16:41.230 これ使って
16:39.950 16:41.230 用这个吧
16:48.880 16:49.820 今のうちに
16:48.880 16:49.820 趁现在
16:56.000 16:56.970 ありません 
16:56.000 16:56.970 这里没有
16:58.110 16:58.940 見つけた
16:58.110 16:58.940 找到了
16:59.560 17:00.380 あった
16:59.560 17:00.380 有了
17:00.680 17:01.530 あったぞ
17:00.680 17:01.530 在这里
17:04.960 17:06.510 何なのよ これ 
17:04.960 17:06.510 这到底是怎么回事啊
17:06.910 17:08.780 どれが本物なんだ
17:06.910 17:08.780 哪个才是真的
17:09.680 17:14.190 この中に本物があるかもしれないし ないかもしれないし 
17:09.680 17:14.190 都不知道真的生命之火到底在不在其中
17:14.360 17:16.220 そうだ いい考えがある
17:14.360 17:16.220 对了 我有个好主意
17:20.010 17:21.880 命の火を返さないつもりか 
17:20.010 17:21.880 你不打算把生命之火还给我吗
17:22.350 17:25.020 債権者として当然の権利だ
17:22.350 17:25.020 这是债权人应有的权利
17:27.710 17:30.080 特上うな重9人前 お待ち
17:27.710 17:30.080 久等了 这是您要的特级上等寿司九人份
17:30.480 17:32.190 ツケでお願いね
17:30.480 17:32.190 麻烦赊一下账哦
17:32.560 17:34.730 大好物なんだ 
17:32.560 17:34.730 我最喜欢吃了
17:35.550 17:36.940 いい匂い
17:35.550 17:36.940 真香啊
17:44.990 17:46.400 こら
17:44.990 17:46.400 给我住嘴
17:48.120 17:49.610 りんね お待たせ 
17:48.120 17:49.610 轮回 久等了
17:49.710 17:51.470 見つけたよ 命の火
17:49.710 17:51.470 我们找到生命之火了
17:54.960 17:57.480 アタリがあったら 体に入るはず
17:54.960 17:57.480 如果是真的生命之火 应该会回到你的身体里
17:57.770 17:58.060 はい 
17:57.770 17:58.060 给
17:58.510 17:59.400 よいしょ
17:58.510 17:59.400 我打
17:59.610 17:59.880 はい 
17:59.610 17:59.880 给
18:00.060 18:00.920 よいしょ 
18:00.060 18:00.920 我打
18:01.210 18:01.600 はい 
18:01.210 18:01.600 给
18:01.710 18:02.640 よいしょ 
18:01.710 18:02.640 我打
18:02.650 18:03.040 はい 
18:02.650 18:03.040 给
18:03.130 18:03.500 よいしょ 
18:03.130 18:03.500 我打
18:03.500 18:03.920 はい 
18:03.500 18:03.920 给
18:03.920 18:04.460 よいしょ
18:03.920 18:04.460 我打
18:04.460 18:04.780 はい 
18:04.460 18:04.780 给
18:04.780 18:05.210 よいしょ 
18:04.780 18:05.210 我打
18:05.210 18:05.630 はい 
18:05.210 18:05.630 给
18:05.630 18:06.200 よいしょ 
18:05.630 18:06.200 我打
18:06.200 18:06.440 はい 
18:06.200 18:06.440 给
18:06.640 18:07.310 よいしょ 
18:06.640 18:07.310 我打
18:07.310 18:09.120 ちょっとちゃんとしなさいよ
18:07.310 18:09.120 你能不能好好打啊
18:09.870 18:11.000 そんな 
18:09.870 18:11.000 怎么会这样
18:11.550 18:13.200 全てカス
18:11.550 18:13.200 全都不是
18:13.340 18:18.080 まあまあ皆さん 少し落ち着いて これでもどうぞ
18:13.340 18:18.080 好了好了 大家都冷静下来 吃一点寿司吧
18:18.300 18:21.280 いいんですか 電気止められてるのに
18:18.300 18:21.280 这样好吗 家里都被停电了
18:22.320 18:23.680 おいしかった 
18:22.320 18:23.680 真好吃
18:24.040 18:26.440 何かデザートも食べたいな
18:24.040 18:26.440 还想吃点点心呢
18:26.600 18:28.920 メロンなんてどうかしら
18:26.600 18:28.920 哈密瓜怎么样
18:29.640 18:31.720 どいつもこいつも
18:29.640 18:31.720 你们这群家伙
18:34.250 18:36.480 しまった 食べられない
18:34.250 18:36.480 糟了 吃不了
18:37.230 18:40.280 今の六道りんねは霊体になっているので
18:37.230 18:40.280 现在的六道同学处于灵体状态
18:40.590 18:44.300 黄泉の羽織を裏返しに着ないと 食事ができないのだ
18:40.590 18:44.300 不反穿黄泉羽织的话就无法进食
18:44.970 18:46.360 うな重が
18:44.970 18:46.360 我的鳗鱼饭
18:47.310 18:50.170 その頃 六道りんねの体は…
18:47.310 18:50.170 这个时候 六道轮回的身体…
18:54.380 18:57.200 ますます残念な事になっていた
18:54.380 18:57.200 正慢慢陷入更悲惨的境地
18:58.140 19:00.090 何か寒気がする
18:58.140 19:00.090 总感觉全身发冷
19:00.090 19:04.560 仕方ないですよ 現世に体置きっ放しなんですから
19:00.090 19:04.560 这也难怪 您的身体还放在现世没人管呢
19:04.810 19:06.650 ごめんなさいね
19:04.810 19:06.650 真是不好意思
19:06.650 19:09.740 電気止められてるから エアコンつかないの
19:06.650 19:09.740 我们家被停电 连空调都开不了
19:10.880 19:13.370 でも 暖炉があるから あったまってね
19:10.880 19:13.370 但是这有火炉 你可以去暖暖身体
19:17.150 19:20.960 それにしても 本物の命の火はどこに
19:17.150 19:20.960 话说回来 真正的生命之火到底在哪里
19:23.880 19:24.840 あった
19:23.880 19:24.840 找到了
19:31.760 19:33.180 回収できたのか
19:31.760 19:33.180 真的拿回来了吗
19:36.380 19:39.100 よかった りんね 
19:36.380 19:39.100 太好了 轮回
19:41.230 19:46.030 命の火は戻ったが りんねの肉体は現世に置きっ放しなのだ
19:41.230 19:46.030 虽然拿回了生命之火 但轮回的肉体还放置在现世
19:47.690 19:49.710 裁きの輪がなぜ
19:47.690 19:49.710 为什么审判之轮要…
19:50.060 19:56.250 裁きの輪の正義の盾機能は持ち主が不当な攻撃を受けた時に発動する 
19:50.060 19:56.250 审判之轮的正义之盾功能会在持有者受到不正当攻击时发动
19:56.250 19:57.290 不当だと
19:56.250 19:57.290 哪里不正当了
19:58.190 20:00.250 いくら連帯保証人とはいえ
19:58.190 20:00.250 即使对方是担保人
20:00.670 20:03.560 命の火を奪うなど明らかにやりすぎだ
20:00.670 20:03.560 但你夺取其生命之火的行为未免有些过分
20:04.120 20:05.870 頭を冷やしたまえ…
20:04.120 20:05.870 你好好清醒一下…
20:05.920 20:09.230 何偉そうに語ってんのよ このダニおやじ 
20:05.920 20:09.230 你装什么逼啊 蜱螨老爹
20:09.680 20:13.770 偽造印鑑で連帯保証人に仕立てあげられた事が不当なんです
20:09.680 20:13.770 您用伪造印章让别人成为担保人这种事才不正当呢
20:14.060 20:17.040 六道鯖人 きさまを摘発する 
20:14.060 20:17.040 六道鲭人 我要揭发你
20:17.360 20:18.480 架印
20:17.360 20:18.480 架印
20:18.670 20:21.340 母上を傷つけたくなくて 黙っておいたが
20:18.670 20:21.340 原本为了不让母亲伤心我一直闭口不言
20:22.460 20:23.610 もはや限界
20:22.460 20:23.610 但我已经忍无可忍了
20:23.980 20:27.710 この六道鯖人は堕魔死神カンパニーの社長…
20:23.980 20:27.710 眼前的六道鲭人就是堕魔死神公司的社长…
20:27.710 20:30.320 高級メロンをお届けに来もした
20:27.710 20:30.320 您要的高级哈密瓜到了
20:30.700 20:32.410 ツケでお願いね 
20:30.700 20:32.410 麻烦赊一下账哦
20:35.980 20:37.200 逃げやがった 
20:35.980 20:37.200 被他们逃了
20:37.200 20:38.360 待ちなさいよ
20:37.200 20:38.360 给我站住
20:44.010 20:44.940 いない 
20:44.010 20:44.940 不见了
20:45.240 20:46.940 なんて逃げ足の早い
20:45.240 20:46.940 跑得还真快
20:56.380 21:00.440 外に出たと見せかけて 金目の物を盗みに戻るか
20:56.380 21:00.440 装作逃到外面 再回来偷值钱的东西吗
21:02.440 21:04.040 げげっ りんね 
21:02.440 21:04.040 是你啊
21:04.040 21:06.480 おやじの行動パターンはお見通しだ
21:04.040 21:06.480 你的行动套路已经被我摸清了
21:07.040 21:08.410 逃がさんぞ 
21:07.040 21:08.410 休想再逃了
21:15.200 21:16.490 裁きの輪が
21:15.200 21:16.490 审判之轮动了
21:22.840 21:24.220 輪が締まった 
21:22.840 21:24.220 轮把他们捆住了
21:24.410 21:26.000 捕縛機能もあるのか
21:24.410 21:26.000 原来还有抓捕功能啊
21:31.240 21:31.950 逃げた
21:31.240 21:31.950 逃走了
21:32.640 21:37.000 六道君もお父さんの被害者だって事よく分かったでしょう
21:32.640 21:37.000 现在你知道了吧 六道同学也是他父亲恶行的受害者
21:37.260 21:40.590 もう二度と命の火を取ったりしないで下さい
21:37.260 21:40.590 请不要再来夺取他的生命之火了
21:43.580 21:47.690 もう取れない 裁きの輪に守られている限りはな
21:43.580 21:47.690 我想夺也夺不走了 除非审判之轮不再保护他
21:48.840 21:51.080 だが 覚えておけ 六道りんね
21:48.840 21:51.080 但是你给我记住 六道轮回
21:51.440 21:55.880 六道鯖人の息子である以上 僕にとっては貴様も同罪
21:51.440 21:55.880 只要你还是六道鲭人的儿子 那你的罪行也是不可磨灭的
21:56.140 21:59.640 鯖人さん 帰っちゃったの 残念
21:56.140 21:59.640 鲭人回去了啊 好可惜
22:00.250 22:04.040 かわりにみんな たくさん食べて帰ってちょうだいね
22:00.250 22:04.040 你们替他多吃点再回去吧
22:04.460 22:07.370 いいんですか 電気止められてるのに
22:04.460 22:07.370 这样好吗 家里都被停电了
22:07.610 22:11.070 貧乏の一因はあの母親にもあるのでは
22:07.610 22:11.070 他们家之所以这么穷 他妈妈也出了不少力吧
22:11.070 22:11.710 うまい 
22:11.070 22:11.710 好好吃
22:11.980 22:13.710 聞け
22:11.980 22:13.710 听人说话啊
22:16.510 22:18.000 ちなみに その後
22:16.510 22:18.000 顺带提一下 在那之后
22:20.430 22:23.660 おやじのやつ セキュリティーロックかけやがったか
22:20.430 22:23.660 老爸这家伙居然还上了安全锁
22:24.080 22:29.470 裁きの輪が堕魔死神カンパニーにつながる事はありませんでした
22:24.080 22:29.470 审判之轮并未能连通抵达堕魔死神公司的道路
22:31.530 22:37.340 君が嫌いでも愛してる どうしようもない程に
22:31.530 22:37.340 再讨厌也喜欢你 无法自己
22:38.670 22:44.750 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
22:38.670 22:44.750 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
22:45.230 22:52.480 こらえてた言葉さえ 唇からこぼれそう
22:45.230 22:52.480 压抑心底的话语 却似要从唇间溢出
22:53.340 22:58.780 愛の欠片 流れ星のよう 消えてしまう
22:53.340 22:58.780 爱的碎片 仿若流星 转瞬即逝
22:59.610 23:04.620 きっと 気付かない
22:59.610 23:04.620 你一定 无法察觉
23:05.150 23:11.630 もつれた赤い糸ほどく 君に触れたい気持ち
23:05.150 23:11.630 解开纠缠的红线 想要触碰你的心情
23:12.540 23:19.020 たとえ近くに感じても 明かせないこの気持ち
23:12.540 23:19.020 即便感觉近在咫尺 也无法说出口的这份感情
23:25.690 23:27.840 忘れないで
23:25.690 23:27.840 请不要忘记
23:27.870 23:36.000 生まれ変わる時が来ても 心がちょっと近づいても
23:27.870 23:36.000 即便轮回转世之时到来 哪怕心意稍许相通
23:43.660 23:49.710 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
23:43.660 23:49.710 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
23:50.830 23:56.810 回る回る記憶をつなぐ また会う日まで
23:50.830 23:56.810 连接转动的记忆 直到某日再见
24:00.040 24:24.810 下集预告
24:00.040 24:24.810 没有幽灵造访的家
24:00.920 24:04.730 女性の部屋を訪れる場合 衣装は何を着ていくべきか
24:00.920 24:04.730 去女孩子房间做客的时候该穿什么衣服呢
24:04.730 24:07.740 あえてカジュアルにきめてフレンドリーな感じを装うのもいいが
24:04.730 24:07.740 可以特意穿得休闲点 显得比较有亲和力
24:07.740 24:09.400 軽く思われてはいけない
24:07.740 24:09.400 但又不能太轻浮
24:09.400 24:11.120 やはりここは正装か
24:09.400 24:11.120 这时候果然还是该穿正装吗
24:11.120 24:13.120 それよりもプレゼントを持って行かなくては
24:11.120 24:13.120 但比起穿着 带礼物去更重要吧
24:13.120 24:14.700 菓子折りは改まりすぎだし
24:13.120 24:14.700 点心盒太过正式了
24:14.700 24:16.000 ダイエット中だとまずい
24:14.700 24:16.000 要是她在减肥岂不是很糟糕
24:16.110 24:17.470 花束にしよう
24:16.110 24:17.470 还是送花束吧
24:17.530 24:19.120 次回 境界のRINNE
24:17.530 24:19.120 下集 境界之轮回
24:19.120 24:20.720 霊の来ない家
24:19.120 24:20.720 没有幽灵造访的家
24:20.920 24:24.120 赤いバラに思いを込めていざ出陣
24:20.920 24:24.120 带上心意满满的红玫瑰上阵吧