境界之轮回 第一季 第24集 拉面替魂
剧情介绍:
学校附近新开了一家拉面店,但那家铺子之前被传出闹鬼的消息。就在此时,轮回收到了拉面店的委托信,信中称新店刚开张,店长就被恶灵附身受尽折磨。为了得到作为委托费的免费拉面券,轮回和六文接受委托,来到拉面店进行调查。没想到委托人竟是凤蝶的姐姐,而被附身的店主正是轮回的爸爸鲭人……
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第24集 拉面替魂 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶 00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶 00:11.470 00:12.570 寒いな 00:11.470 00:12.570 好冷啊 00:12.800 00:14.300 寒いですね 00:12.800 00:14.300 是很冷呢 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid 00:17.600 00:18.560 ラーメンか 00:17.600 00:18.560 拉面吗 00:19.040 00:20.700 ラーメンですね 00:19.040 00:20.700 是拉面呢 00:21.530 00:22.160 ラーメン 00:21.530 00:22.160 拉面 00:22.700 00:25.560 明治時代 中国から伝わった汁そばを 00:22.700 00:25.560 明治时期 自荞麦面从中国传至日本后 00:25.850 00:28.300 日本人向けに改良したものを源流に 00:25.850 00:28.300 先人将其稍作改良 以便更符合日本人的口味 00:28.570 00:31.420 戦後さまざまなアレンジが加えられた麺類 00:28.570 00:31.420 战后 各种各样的创意又被加入其中 00:32.160 00:35.450 麺に歯応えを求める日本の食文化において 00:32.160 00:35.450 在追求面条嚼劲的日本饮食文化中 00:35.770 00:38.140 そのかん水を用いたコシの強い麺は 00:35.770 00:38.140 荞麦面因其加入苏打水后煮出的面条筋道十足 00:38.480 00:42.990 人々の心をとらえて放さず 長く愛され続けている 00:38.480 00:42.990 赢得了食客们的喜爱 人气经久不衰 00:43.760 00:46.030 お腹 空きましたね 00:43.760 00:46.030 我肚子饿了呢 00:46.190 00:46.890 ああ 00:46.190 00:46.890 是啊 00:47.160 00:48.730 食べていきますか 00:47.160 00:48.730 要去吃吗 00:52.250 00:54.880 いや 今日は気分ではない 00:52.250 00:54.880 不了 今天没心情 00:55.530 00:59.160 一食に七百円も使うなど そんな贅沢はできん 00:55.530 00:59.160 吃一顿居然要七百日元 不能这么奢侈 01:00.480 01:01.760 帰るぞ 六文 01:00.480 01:01.760 回去了 六文 01:03.040 01:05.160 六文 どこへ行った 01:03.040 01:05.160 六文 你去哪儿了 01:28.540 01:33.850 開かずのドア ひらけゴマでちょいと腕試し 01:28.540 01:33.850 试着喊声芝麻开门 打开那扇紧闭的大门 01:34.060 01:40.870 今日はなんだか いけないことしたいのよ 01:34.060 01:40.870 今天总是有种 想要叛逆的冲动 01:41.000 01:44.140 誘い口上 並べて登場で 01:41.000 01:44.140 煽动的开场白 邀你与我登场 01:44.190 01:46.330 さあ 始めようか 01:44.190 01:46.330 来吧 开始吧 01:46.390 01:52.170 秘密はひとりで 内緒はふたりで 01:46.390 01:52.170 心事一人珍藏 秘密两人共享 01:52.540 01:54.860 指切りの合図で 01:52.540 01:54.860 拉钩相约 01:59.740 02:05.910 キミとボクがリンクする 境界線なら綱渡り 01:59.740 02:05.910 走过那条将你我连起 名为境界线的钢索 02:05.950 02:12.200 踊れや歌えや今夜 あの世もこの世もない 02:05.950 02:12.200 今夜载歌载舞 不分此世彼世 02:12.220 02:18.460 右か左か 良いか悪いか 02:12.220 02:18.460 往左往右 是善是恶 02:18.470 02:21.530 くるくるくる変わる 02:18.470 02:21.530 一刻不停地在改变 02:21.560 02:25.370 きっと答えはウラのウラ 02:21.560 02:25.370 答案一定在反面的反面 02:30.030 02:31.690 のウラ 02:30.030 02:31.690 反转不定 02:44.060 02:51.770 拉面换魂 02:48.000 02:51.320 学校の近所にラーメン屋さんがオープンしました 02:48.000 02:51.320 学校附近新开了家拉面店 02:52.620 02:56.090 あそこのラーメン 開店セールで一杯百円だって 02:52.620 02:56.090 据说那里开店大酬宾 一碗拉面只要100日元 02:57.070 02:57.840 安い 02:57.070 02:57.840 好便宜 02:57.920 02:59.290 帰りに寄ってみるか 02:57.920 02:59.290 回去的时候顺便去看看吧 02:59.580 03:01.880 あそこ ずっと空き店舗だったんだよね 02:59.580 03:01.880 那个店面之前好像一直都没人租吧 03:01.880 03:05.020 そうそう なんか出るって噂があったけど 03:01.880 03:05.020 没错没错 听说会有幽灵出现呢 03:06.360 03:07.660 出るって 03:06.360 03:07.660 什么意思 03:08.110 03:10.590 夜 通りかかった人が見たんだって 03:08.110 03:10.590 据说晚上路过那儿的人看到了 03:11.520 03:15.180 無人のはずの厨房で 忙しく動く人魂を 03:11.520 03:15.180 本该空无一人的厨房里 有团鬼火在忙个不停 03:17.530 03:18.760 人魂… 03:17.530 03:18.760 鬼火… 03:18.890 03:20.730 あれ デマだったのかな 03:18.890 03:20.730 那应该是谣传吧 03:22.010 03:23.230 依頼の手紙だ 03:22.010 03:23.230 是委托信 03:24.620 03:26.750 学外からの相談ですか 03:24.620 03:26.750 是校外人的委托吗 03:27.770 03:29.400 近所のラーメン屋さんからだ 03:27.770 03:29.400 是附近的拉面店送来的 03:30.120 03:34.570 オープン早々 オーナーが悪霊に取り憑かれ 苦しんでいます 03:30.120 03:34.570 才刚开张 老板就被恶灵附身了 现在正过得水深火热 03:34.910 03:36.480 どうか助けてください 03:34.910 03:36.480 请一定要救救他 03:36.910 03:40.570 依頼料としてラーメン無料券を同封致します 03:36.910 03:40.570 内附拉面免费券作为酬劳 03:44.430 03:47.180 ラーメンをタダで食べられるんですか 03:44.430 03:47.180 可以免费吃拉面吗 03:47.390 03:49.500 これは行かねばなるまい 03:47.390 03:49.500 这必须去啊 03:58.730 03:59.720 ここか 03:58.730 03:59.720 是这儿吗 04:00.880 04:01.960 六道くん 04:00.880 04:01.960 六道同学 04:02.120 04:03.770 六道くんも食べに来たの 04:02.120 04:03.770 六道同学也来吃拉面吗 04:03.850 04:06.030 お金あるんだ おごって 04:03.850 04:06.030 不缺钱啊 快请客 04:06.430 04:08.800 お待ちしておりました りんね様 04:06.430 04:08.800 等您好久了 轮回大人 04:14.540 04:17.420 えーと 確かこの人… 04:14.540 04:17.420 这个人好像是… 04:17.550 04:19.760 堕魔死神 覚悟 04:17.550 04:19.760 堕魔死神 受死吧 04:20.190 04:20.810 投げ銭 04:20.190 04:20.810 铜钱镖 04:24.300 04:25.160 鳳 04:24.300 04:25.160 凤 04:25.800 04:26.920 まだかな 04:25.800 04:26.920 还没好吗 04:26.920 04:28.000 楽しみ 04:26.920 04:28.000 好期待啊 04:28.320 04:29.820 早く食いたいな 04:28.320 04:29.820 好想快点吃到啊 04:30.360 04:33.500 死神鳳は普通の人には見えないのだ 04:30.360 04:33.500 普通人是看不到死神凤的 04:34.620 04:35.870 隠しても無駄だ 04:34.620 04:35.870 你躲起来也没用 04:36.140 04:39.560 だまし神がこの店舗を買収したという情報をつかんでいる 04:36.140 04:39.560 我收到情报说这家店被堕魔死神收购了 04:40.120 04:44.270 小娘 こんな投げ銭が私に通用するとでも 04:40.120 04:44.270 小丫头 你觉得这种小钱币对付得了我么 04:45.920 04:46.650 いやいや 04:45.920 04:46.650 不不 04:46.890 04:48.970 当たっているぞ ど真ん中に 04:46.890 04:48.970 扔中了啊 还正中红心 04:51.580 04:52.860 お姉ちゃん 04:51.580 04:52.860 姐姐 04:53.610 04:55.800 気づかれてしまったわね 鳳 04:53.610 04:55.800 被你认出来了啊 凤 04:55.940 05:06.200 社 长 04:55.940 05:06.200 秘 书 04:56.410 04:59.210 鳳の姉はだまし神退治に行った先で 04:56.410 04:59.210 凤的姐姐在去驱除堕魔死神之时 04:59.580 05:01.870 その親玉 りんねの父に恋をし 04:59.580 05:01.870 爱上了堕魔死神的头目 轮回的父亲 05:02.300 05:06.120 現在 堕魔死神カンパニーの社長秘書をやっているのだ 05:02.300 05:06.120 目前 担任堕魔死神公司社长秘书一职 05:06.540 05:08.430 お助けください りんね様 05:06.540 05:08.430 请帮帮忙吧 轮回大人 05:08.430 05:10.240 社長が大変なんです 05:08.430 05:10.240 社长出事了 05:11.390 05:12.590 てことは… 05:11.390 05:12.590 也就是说… 05:12.800 05:15.680 悪霊に取り憑かれたオーナーというのは… 05:12.800 05:15.680 被恶灵附身的老板就是… 05:18.010 05:18.920 親父 05:18.010 05:18.920 老爸 05:25.550 05:27.530 目にもとまらぬ見事な腕前 05:25.550 05:27.530 速度好快 太厉害了 05:27.530 05:29.710 やん 店長さん イケメン 05:27.530 05:29.710 呀 店长好帅 05:34.760 05:35.840 へい お待ち 05:34.760 05:35.840 久等了 05:37.660 05:41.280 なに 親父が普通に働いてる 05:37.660 05:41.280 什么 老爸居然在工作 05:42.320 05:43.440 そんなばかな 05:42.320 05:43.440 怎么可能 05:43.840 05:45.960 社会復帰したんですかね 05:43.840 05:45.960 这应该是重返社会了吧 05:46.320 05:48.780 このお店 メニューがないね 05:46.320 05:48.780 这家店没有提供菜单呢 05:49.080 05:50.700 桜様 あれを 05:49.080 05:50.700 樱大人 看那里 05:52.030 05:53.260 ラーメンだけ 05:52.030 05:53.260 只有拉面 05:53.500 05:55.680 ギョーザもライスもないんですね 05:53.500 05:55.680 连饺子和饭都没有 05:56.140 05:59.960 働いているだけでも奇跡だ 贅沢は言えんだろう 05:56.140 05:59.960 他能工作就该烧高香了 别挑剔了 06:00.140 06:01.530 いや そうではない 06:00.140 06:01.530 不 并非如此 06:04.650 06:05.560 十文字 06:04.650 06:05.560 十文字 06:05.850 06:08.560 昨今のラーメン専門店であれば 06:05.850 06:08.560 近来的拉面馆子里 06:08.560 06:11.580 ラーメン一品だけというのは珍しくない 06:08.560 06:11.580 只用一种拉面作为卖点的并不少见 06:11.820 06:12.410 しかし 06:11.820 06:12.410 不过 06:12.780 06:16.920 既にある具を増やすだけのチャーシューメンやメンマラーメンどころか 06:12.780 06:16.920 别说配菜增量的叉烧面或咸笋拉面了 06:17.020 06:18.590 大盛りすらもなく 06:17.020 06:18.590 连大碗都没有 06:18.810 06:22.680 脂の量や麺のゆで加減 味の濃さの指定もなければ 06:18.810 06:22.680 既无法要求油量的多少 面的软硬 味道的浓淡 06:18.980 06:22.730 喜好菜单 06:18.980 06:22.730 面 06:18.980 06:22.730 汤 06:18.980 06:22.730 油 06:18.980 06:22.730 蔬菜 06:18.980 06:22.730 大蒜 06:18.980 06:22.730 软 06:18.980 06:22.730 淡 06:18.980 06:22.730 少 06:18.980 06:22.730 无 06:18.980 06:22.730 一般 06:18.980 06:22.730 硬 06:18.980 06:22.730 浓 06:18.980 06:22.730 多 06:22.970 06:25.440 にんにくも胡椒も置いてない 06:22.970 06:25.440 也不能自己添加大蒜和胡椒粉 06:25.660 06:26.490 確かに 06:25.660 06:26.490 确实 06:26.810 06:32.540 つまり これは意図してラーメン一品のみに絞っているにほかならない 06:26.810 06:32.540 看来 只能理解成老板刻意将注全部押在这一份拉面上了 06:32.810 06:34.280 それって 06:32.810 06:34.280 你的意思是… 06:34.640 06:35.600 キラリ 06:34.640 06:35.600 灵光一闪 06:36.830 06:40.300 よほどこのラーメンに自信があるという事だ 06:36.830 06:40.300 说明他对这份拉面相当有信心 06:44.170 06:45.200 いいだろう 06:44.170 06:45.200 好吧 06:45.710 06:50.640 お祓い行脚の旅で全国津々浦々のラーメンを食べてきたこの俺が 06:45.710 06:50.640 就由我这云游四方 吃遍全国拉面的驱魔师 06:51.130 06:53.800 その勝負 受けて立とう 06:51.130 06:53.800 来接受你的挑战吧 06:55.120 06:56.760 ラーメン一つ 06:55.120 06:56.760 来一碗拉面 06:57.420 06:58.320 アイよ 06:57.420 06:58.320 好嘞 07:05.850 07:09.640 ほう 鮮度を下げないため 注文が入ってからネギを刻み 07:05.850 07:09.640 为了保持新鲜 接到订单后才开始切大葱 07:11.760 07:13.360 チャーシューを切るか 07:11.760 07:13.360 接着再切叉烧吗 07:14.410 07:16.010 よい心遣いだ 07:14.410 07:16.010 不错的想法 07:16.480 07:20.080 しかし その程度では俺の心は動かん 07:16.480 07:20.080 不过 这点程度还不足以打动我 07:28.570 07:29.770 その技は 07:28.570 07:29.770 这招是… 07:30.320 07:33.260 伝説の多角形コーナリング湯切り 07:30.320 07:33.260 传说中的多边形弯道干面大法 07:33.260 07:37.500 まさかそのテクニックを使いこなせる者がいたとは 07:33.260 07:37.500 没想到这招居然还有传人 07:40.570 07:41.520 へい お待ち 07:40.570 07:41.520 久等了 07:43.150 07:44.730 こ これは… 07:43.150 07:44.730 这 这是… 07:45.360 07:47.260 コヤツ できる 07:45.360 07:47.260 好家伙 有点本事 07:47.420 07:49.290 食べる前から分かるの 07:47.420 07:49.290 吃之前就看得出来有本事吗 07:49.500 07:52.670 ラーメンは丼を見れば 店主の思いが分かる 07:49.500 07:52.670 只要看这大海碗 就可以看出店主放在拉面上的心思 07:53.070 07:56.060 この深いながらもスリムな器 07:53.070 07:56.060 这深而轻薄的容器 07:56.540 08:01.080 麺の量に対するスープの量が絶妙なバランスで成り立ちながら 07:56.540 08:01.080 既绝妙地平衡了面和汤的相对分量 08:01.390 08:05.130 見た目のボリューム感を保つ計算され尽くされた形 08:01.390 08:05.130 又费尽心思地展现出量大料足的感觉 08:05.880 08:08.440 この丼を選ぶとは ただ者ではない 08:05.880 08:08.440 能选中这种碗的 绝不是一般人 08:10.040 08:13.980 面白い その腕 しかと見届けよう 08:10.040 08:13.980 有意思 就让我见识一下你的手艺吧 08:16.120 08:17.370 いただきます 08:16.120 08:17.370 我开动了 08:19.580 08:21.450 な なんと… 08:19.580 08:21.450 竟 竟然… 08:22.010 08:22.940 どうしたの 08:22.010 08:22.940 怎么了 08:23.050 08:27.320 かつてのラーメンはあくまでも麺を食べる料理であり 08:23.050 08:27.320 过去的拉面也就让人尝个面味儿 08:27.360 08:29.600 スープは単なるツユに過ぎなかった 08:27.360 08:29.600 面汤顶多算个卤汁 08:31.680 08:35.580 それが昨今のラーメンブームにより数々の進化を遂げ 08:31.680 08:35.580 那些手艺人们经过近来拉面热潮的洗礼 08:35.660 08:40.030 厳選された食材と手間暇かかったスープこそが主役であり 08:35.660 08:40.030 对食材的要求更为严格 其大费周章做成的面汤才是卖点 08:43.120 08:45.320 麺はスープのための具といった 08:43.120 08:45.320 面只不过是汤的佐料 08:45.320 08:48.910 主従が逆転したラーメンがちまたでは流行している 08:45.320 08:48.910 这种主次颠倒的拉面做法如今正风靡全国 08:50.400 08:52.000 しかし このラーメンは… 08:50.400 08:52.000 可是 这碗拉面… 08:53.630 08:56.960 麺が主役でもなければ スープが主役でもない 08:53.630 08:56.960 面不压汤 汤不盖面 08:59.840 09:01.580 互いが互いを高め合い 08:59.840 09:01.580 两者相辅相成 09:01.580 09:05.320 渾然一体となった絶妙のバランスのうえに成り立つ 09:01.580 09:05.320 汤面浑然一体 形成了绝妙的平衡 09:05.320 09:10.590 一分のスキもない黄金比によって組み立てられた味の妙技 09:05.320 09:10.590 整体的味道可谓完美至极 其做法更是精妙绝伦 09:11.050 09:15.900 豚骨しょうゆのパンチのあるスープに負けない歯応えのある縮れた太麺は 09:11.050 09:15.900 有弹力的粗面嚼劲十足 绝不输给浓厚猪骨酱油风味的面汤 09:15.900 09:20.840 すすった時に一口で収まりながらも 満足感のある長さに裁断され 09:15.900 09:20.840 切出的面条长度一口就能吃完 但同时又能让人充满满足感 09:23.040 09:25.530 ネギ チャーシュー メンマなどの具材は 09:23.040 09:25.530 大葱 叉烧 咸笋等配菜 09:26.160 09:29.520 麺を食べる間のアクセントとして生きていながらも 09:26.160 09:29.520 既可以为整碗面锦上添花 09:29.580 09:33.080 過剰な主張はせず スープのうまみを引き立てる 09:29.580 09:33.080 又不会喧宾夺主 反而很好地烘托出了汤的鲜美 09:33.240 09:35.690 最適な量の胡椒が既に入れてあり 09:33.240 09:35.690 加入的胡椒粉增一分则多减一分则少 09:35.690 09:39.840 ちょうど麺を食べ終わった時に飲み終わるスープの量と 09:35.690 09:39.840 汤正好能在吃完面后喝光 09:47.040 09:52.750 そして 伸びすぎず硬すぎない水分量を計算された麺の組み合わせは 09:47.040 09:52.750 并且 为了做出软硬适中的面条而分配的水面比例 09:52.970 09:54.670 まさに神業 09:52.970 09:54.670 简直是鬼斧神工 09:56.720 09:59.500 おごった高級食材に頼らず 09:56.720 09:59.500 竟然不依赖于华丽的高级食材 09:59.500 10:03.260 その研ぎ澄まされたセンスと腕だけで勝負するとは 09:59.500 10:03.260 只靠千锤百炼的直觉和高超的技艺来一决胜负 10:04.220 10:07.360 あっぱれ オヤジ また来る 10:04.220 10:07.360 干得太漂亮了 老板 我会再来的 10:09.840 10:11.100 何だったの 今の 10:09.840 10:11.100 刚刚那是什么鬼 10:11.240 10:13.950 あいつ そんなにラーメン好きでしたっけ 10:11.240 10:13.950 那家伙有那么喜欢拉面吗 10:16.300 10:20.510 でも どうやら本当に真面目に仕事しているみたいですね 10:16.300 10:20.510 不过 他好像真的在认真工作呢 10:20.920 10:23.630 これのどこが悪霊に取り憑かれてるの 10:20.920 10:23.630 这哪里像是被恶灵附身了啊 10:24.360 10:27.100 社長 りんね様が来てくれましたよ 10:24.360 10:27.100 社长 轮回大人来看你了 10:27.370 10:27.840 何 10:27.370 10:27.840 什么 10:28.540 10:30.700 親父 働く気になったのか 10:28.540 10:30.700 老爸 你终于打算工作了吗 10:31.770 10:34.440 りんね 待ちわびていたよ 10:31.770 10:34.440 轮回 我等你很久了 10:34.880 10:37.800 本当に心を入れ替えたのか 10:34.880 10:37.800 你真的被附身了吗 10:38.600 10:43.340 りんね パパは パパは… 10:38.600 10:43.340 轮回 爸爸我 爸爸我… 10:44.780 10:48.760 パパは働きたくないんだ 10:44.780 10:48.760 爸爸我根本不想工作啊 10:49.390 10:50.110 ほう 10:49.390 10:50.110 哦 10:50.970 10:54.160 なのに 体が勝手にラーメンを 10:50.970 10:54.160 可是 身体却自顾自做起拉面来 10:54.600 10:55.840 どういう事 10:54.600 10:55.840 到底是怎么回事 10:56.140 10:59.450 あれはオープン当日の事でした 10:56.140 10:59.450 那是开店日的事了 11:02.510 11:05.040 ここはラーメン屋とは名ばかり 11:02.510 11:05.040 我们表面上在这里开一家拉面店 11:05.260 11:11.420 百円ラーメンにつられて集まる愚かな学生どもをそのまんまあの世に 11:05.260 11:11.420 暗地里就把那些被一百日元拉面骗过来的蠢学生直接带到彼世去 11:11.420 11:13.340 一杯のラーメンも出さずに 11:11.420 11:13.340 一碗拉面钱都不用浪费 11:13.660 11:18.160 しかも この店舗はナゼか借り手のつかない訳あり物件 11:13.660 11:18.160 而且 这家店面还因为某种隐情找不到租户 11:18.490 11:20.330 タダ同然で手に入った 11:18.490 11:20.330 没花什么钱就弄到手了 11:21.880 11:25.690 てゆーか 渡したのも不渡手形ですけどね 11:21.880 11:25.690 话说回来 我们交上去的租金也是空头支票呢 11:29.290 11:31.000 黙って聞いていれば 11:29.290 11:31.000 真是越听越不像话 11:31.230 11:31.800 痛い 11:31.230 11:31.800 好痛 11:32.250 11:35.210 お姉さん すっかり悪の手先に 11:32.250 11:35.210 你姐姐已经彻底沦为恶棍的手下了 11:35.290 11:36.730 情けないよ 11:35.290 11:36.730 太丢人了 11:39.550 11:41.100 その時だった 11:39.550 11:41.100 就在那时 11:41.100 11:41.820 無視か 11:41.100 11:41.820 不理我吗 11:42.200 11:46.110 光のような 湯気のようなモノが現れて 11:42.200 11:46.110 似光 又似水汽一样的东西出现了 11:47.160 11:49.160 開店 11:47.160 11:49.160 开店了 11:50.990 11:51.850 社長 11:50.990 11:51.850 社长 11:53.550 11:55.360 で 取り憑かれたと 11:53.550 11:55.360 然后 就被附身了吗 11:55.720 11:59.180 さしずめ相手はこの店にいた地縛霊 11:55.720 11:59.180 总而言之 那东西是这家店里的地缚灵 11:59.550 12:02.160 店長さん 六道くんのお父さんだって 11:59.550 12:02.160 听说老板是六道同学的爸爸 12:02.300 12:03.720 似てる 12:02.300 12:03.720 长得好像 12:03.880 12:05.390 うまかった 12:03.880 12:05.390 真好吃 12:05.660 12:06.650 ごちそうさん 12:05.660 12:06.650 多谢款待 12:06.840 12:08.300 百円 そこに置いたよ 12:06.840 12:08.300 一百日元放在桌上了 12:08.600 12:10.300 明日も来ようぜ 12:08.600 12:10.300 明天继续来吃吧 12:10.620 12:12.440 皆 普通に喜んでる 12:10.620 12:12.440 大家都很高兴 12:12.880 12:15.100 本当においしいラーメンなんだね 12:12.880 12:15.100 这家店的拉面真的很好吃呢 12:15.450 12:17.950 一生取り憑かれたままでいいんじゃない 12:15.450 12:17.950 一辈子被附身也挺好的嘛 12:18.960 12:20.550 换 魂 12:23.180 12:26.590 大変 血の涙を流しながら気絶している 12:23.180 12:26.590 糟了 社长流着血泪厥过去了 12:27.240 12:30.000 普通に働くのがそんなに 12:27.240 12:30.000 老老实实工作就这么痛苦吗 12:47.480 12:51.000 しかし 親父も一応死神なのに 12:47.480 12:51.000 话说回来 老爸好歹也算是死神 12:51.290 12:53.120 霊ひとつ祓えんとはな 12:51.290 12:53.120 居然连一个幽灵都驱逐不了 12:53.520 12:56.090 社長 長年サボってたから 12:53.520 12:56.090 因为社长长期怠工啊 12:56.270 12:58.680 さいわい親父も気絶しているし 12:56.270 12:58.680 正好老爸晕倒了 12:58.800 13:01.630 霊の話を聞いてみよう 分離香で 12:58.800 13:01.630 我们用分离香听听幽灵的故事吧 13:02.540 13:07.980 「分離香とは 取り憑いた霊を煙でいぶり出す死神道具である」 13:02.540 13:07.980 「分离香」是依靠烟雾将附身的灵熏出来的死神道具 13:18.330 13:18.970 まあ 13:18.330 13:18.970 哇 13:19.420 13:24.430 何かきらきら輝くまっすぐな目をした好青年 13:19.420 13:24.430 感觉是个眼睛炯炯有神的好青年 13:24.890 13:27.950 お話しください あなたの未練は何ですか 13:24.890 13:27.950 请告诉我 你的执念是什么 13:28.240 13:32.220 僕はラーメンが大好きで ラーメン屋さんになるのが夢でした 13:28.240 13:32.220 我最喜欢拉面了 一直梦想着能开一家拉面店 13:32.640 13:36.060 いろんな店で修行して不眠不休で働いて 13:32.640 13:36.060 我曾经去了好多家店学习 不眠不休地工作 13:36.590 13:38.590 やっとこの店を手に入れて 13:36.590 13:38.590 终于得到了这家店 13:39.870 13:44.320 いよいよ開店という前日に 長年の無理がたたって 13:39.870 13:44.320 在即将迎来开业的前一天 我却因常年劳作 13:40.840 13:44.260 拉~面 13:44.640 13:47.050 厨房で倒れ そのまま 13:44.640 13:47.050 倒在了厨房里 再也没有醒过来 13:48.830 13:51.290 一杯のラーメンも客に出せずに 13:48.830 13:51.290 连一碗拉面都没卖出去 13:51.470 13:53.840 さぞ無念だったでしょうね 13:51.470 13:53.840 你肯定很不甘心吧 13:54.280 13:55.900 一応おうかがいしましょう 13:54.280 13:55.900 请回答我 13:56.140 13:58.700 どうすれば満足して成仏できるのか 13:56.140 13:58.700 怎么样才能让你心满意足地去成佛呢 13:58.860 14:02.750 そりゃもう 今日みたいに生身の肉体を使って 13:58.860 14:02.750 就像今天一样 附上活人的身体 14:02.750 14:06.780 おいしいラーメンを作り お客様の喜ぶ顔を見て 14:02.750 14:06.780 制作美味的拉面 看到客人高兴的样子 14:06.780 14:09.680 それを百年くらい続けられれば 14:06.780 14:09.680 过上个一百年左右就行了 14:10.250 14:11.790 百年 14:10.250 14:11.790 一百年 14:11.950 14:12.730 いいよ 14:11.950 14:12.730 好啊 14:13.760 14:14.640 親父 14:13.760 14:14.640 老爸 14:15.290 14:17.260 僕の体を使うといいよ 14:15.290 14:17.260 你可以使用我的身体 14:18.120 14:19.740 本当にいいんですか 14:18.120 14:19.740 真的可以吗 14:20.160 14:22.010 ああ 本当だとも 14:20.160 14:22.010 嗯 当然 14:22.380 14:23.930 ありがとうございます 14:22.380 14:23.930 太谢谢你了 14:24.250 14:27.070 このご恩は一生忘れません 14:24.250 14:27.070 我一辈子都不会忘记你的大恩大德的 14:27.160 14:31.290 好きなだけ働くといい 僕も協力を惜しまないよ 14:27.160 14:31.290 尽情去工作吧 我会不遗余力地帮助你的 14:31.580 14:35.020 まさか社長 働く喜びに目ざめた 14:31.580 14:35.020 难道社长感受到了劳动的喜悦吗 14:35.020 14:38.280 ばかな コイツにかぎってそんな事はありえん 14:35.020 14:38.280 怎么可能 这种事绝不可能发生在他身上 14:38.600 14:41.760 でも このダニ親父が真人間になれば 14:38.600 14:41.760 但是 如果蜱螨老爹变成了正派人 14:41.980 14:44.890 お姉ちゃんも昔のカッコいいお姉ちゃんに戻るかも 14:41.980 14:44.890 姐姐或许就能变回原来那副帅气的样子了 14:45.310 14:47.980 君の未練を好きなだけ晴らすといい 14:45.310 14:47.980 尽管去消除你的执念吧 14:48.810 14:51.390 百年でも二百年でもね 14:48.810 14:51.390 哪怕花上个一两百年 14:51.720 14:54.380 お父さん 何か企んでる 14:51.720 14:54.380 六道同学的父亲在打什么坏主意吗 14:54.840 14:58.380 気絶している間に引導を渡しておくべきだったか 14:54.840 14:58.380 当初就该趁他晕过去的时候超度亡魂吗 15:03.080 15:04.720 終わった 終わった 15:03.080 15:04.720 结束了 结束了 15:04.960 15:06.350 ラーメン食べに行こーぜ 15:04.960 15:06.350 去吃拉面吧 15:07.070 15:09.610 店長さんが六道君のお父さんなんだって 15:07.070 15:09.610 听说老板是六道同学的父亲 15:10.400 15:11.400 見てみたい 15:10.400 15:11.400 好想去看看 15:17.000 15:18.700 行列ができてる 15:17.000 15:18.700 人多得都排队了 15:19.070 15:22.030 りんね様 ほっといていいんですか 15:19.070 15:22.030 轮回大人 放任不管真的好吗 15:22.170 15:24.030 親父がどうなろうとかまわんが 15:22.170 15:24.030 我不管老爸会有什么下场 15:24.480 15:28.410 あの働き者のラーメン屋さんはきちんと成仏させてやりたい 15:24.480 15:28.410 只是想让那个勤快的拉面师傅顺利成佛 15:30.990 15:32.590 ありがとうございました 15:30.990 15:32.590 多谢惠顾 15:34.590 15:36.840 ウマカッタ 15:34.590 15:36.840 真好吃啊 15:37.500 15:40.410 なんか魂抜かれたような 15:37.500 15:40.410 他们好像灵魂出窍了 15:40.490 15:41.630 ヘイ ラッシャイ 15:40.490 15:41.630 欢迎光临 15:42.560 15:46.880 体を貸すと言いながら 既に別のなにかが働いてるし 15:42.560 15:46.880 嘴上说着愿意借出身体 结果却让别的东西代替工作了 15:46.880 15:48.430 依代人形だ 15:46.880 15:48.430 是附身人偶 15:48.600 15:50.600 店長さん かっこいい 15:48.600 15:50.600 老板好帅 15:51.160 15:54.640 だが 普通の人には人間に見えているのだ 15:51.160 15:54.640 但是 在普通人眼里还是人类 15:54.910 15:57.920 あら りんね様 桜様 いらっしゃい 15:54.910 15:57.920 轮回大人 樱大人 欢迎光临 15:58.440 16:00.410 どうぞ 食べてってくださいな 15:58.440 16:00.410 请慢用 16:04.890 16:05.720 鳳 16:04.890 16:05.720 凤 16:05.840 16:07.290 それを食べちゃダメ 16:05.840 16:07.290 不能吃那个 16:07.500 16:09.070 食べないよ 16:07.500 16:09.070 谁会吃啊 16:09.370 16:10.670 うまい うまい 16:09.370 16:10.670 好吃 好吃 16:12.010 16:12.940 食べてる 16:12.010 16:12.940 居然吃了 16:15.980 16:17.230 ごちそうさん 16:15.980 16:17.230 我吃饱了 16:22.840 16:24.480 りんね様 魂が 16:22.840 16:24.480 轮回大人 灵魂飘出来了 16:29.550 16:31.120 なんという事だ 16:29.550 16:31.120 真是不可思议 16:32.890 16:35.070 この歯応え このノド越し 16:32.890 16:35.070 这种口感 这种吞下去的感觉 16:37.260 16:39.840 こんなうまい麺は食べた事ない 16:37.260 16:39.840 我从来没有吃过这么好吃的面条 16:40.090 16:41.600 ごちそうさん 16:40.090 16:41.600 多谢款待 16:44.460 16:46.940 アイツ 何で食っちゃってるんですか 16:44.460 16:46.940 那家伙怎么会吃得下去呢 16:47.180 16:49.390 お祓い屋なのに気付かないのか 16:47.180 16:49.390 身为除灵师 都没发现什么不对劲吗 16:49.390 16:51.690 よっぽどラーメン好きなんだね 16:49.390 16:51.690 他真的很喜欢拉面啊 16:54.460 16:55.710 あそこか 16:54.460 16:55.710 是那儿啊 17:05.320 17:08.480 何 このくつろぎの空間は 17:05.320 17:08.480 这个人间天堂是怎么回事啊 17:09.160 17:12.080 ラーメン屋さんに体を貸すんじゃなかったのか 17:09.160 17:12.080 你不是把身体借给拉面师傅了吗 17:12.220 17:14.300 ああ あの話ね 17:12.220 17:14.300 你说那个啊 17:15.470 17:18.490 この体なら 不眠不休で働けるよ 17:15.470 17:18.490 用这具身体的话 就可以不眠不休地工作了 17:18.490 17:19.880 不眠不休 17:18.490 17:19.880 不眠不休 17:21.020 17:25.100 これも自由に使っていいよ 特製かえ魂メン 17:21.020 17:25.100 这些也随便用吧 特制换魂面 17:25.550 17:27.080 かえ魂メン 17:25.550 17:27.080 换魂面吗 17:28.360 17:31.210 堕魔死神カンパニー食品部で開発した 17:28.360 17:31.210 堕魔死神公司食品部研发出来的 17:31.520 17:35.820 食べたメンのかわりに客の魂を押し出す特製メンだよ 17:31.520 17:35.820 这种特制面条能够将食客的灵魂挤出来 17:36.810 17:37.770 それじゃ… 17:36.810 17:37.770 这么说… 17:37.770 17:41.660 そう 彼がはりきって働けば働くほど 17:37.770 17:41.660 没错 他越努力工作 17:41.660 17:43.900 このように魂が 17:41.660 17:43.900 这里的灵魂就会越堆越多 17:44.380 17:45.870 ドサッときたね 17:44.380 17:45.870 打得好干脆 17:45.960 17:47.040 この悪党 17:45.960 17:47.040 你个大坏蛋 17:47.470 17:50.140 このままじゃ あのラーメン屋さん 17:47.470 17:50.140 再这样下去 那位拉面师傅就会… 17:50.920 17:55.200 おいしいラーメンを作ってお客様の喜ぶ顔が見たい 17:50.920 17:55.200 我想制作美味的拉面 看到客人高兴的样子 17:55.360 17:58.670 純粋な心を利用されて悪の手先に… 17:55.360 17:58.670 一片真心被利用 沦为恶党走狗 17:58.890 18:00.160 ヘイ オ待チ 17:58.890 18:00.160 久等了 18:02.300 18:07.260 気の毒だが 依代人形から出てもらうしかない 分離香で 18:02.300 18:07.260 虽然很过意不去 但只能用分离香让他从附身人偶中出来了 18:12.720 18:15.280 働く邪魔をされたくないようだね 18:12.720 18:15.280 他似乎不希望别人打扰他工作啊 18:15.280 18:18.600 ちょっとあんた 騙されてるのが分かんないの 18:15.280 18:18.600 喂 你知道自己被骗了吗 18:18.600 18:20.160 おかしいでしょう これ 18:18.600 18:20.160 这碗面很奇怪啊 18:20.410 18:23.470 デモ オ客サン 喜ンデマスカラ 18:20.410 18:23.470 但是 客人们都很高兴 18:25.000 18:25.870 いいのか 18:25.000 18:25.870 他不在意吗 18:26.650 18:28.250 甘いな りんね 18:26.650 18:28.250 你太天真了 轮回 18:28.620 18:32.120 おまえはこの霊の本質をまったく理解していない 18:28.620 18:32.120 你根本没理解这个幽灵的本质 18:32.120 18:32.700 何 18:32.120 18:32.700 什么 18:34.000 18:38.120 覚えておくがいい もともと霊とは理不尽なもの 18:34.000 18:38.120 记着点儿 幽灵这种东西本来就不可理喻 18:38.140 18:42.190 客が喜べば何でもいい 働ければどうでもいい 18:38.140 18:42.190 只要客人高兴就行 只要能工作就好 18:42.190 18:45.240 逆に それさえ満たしてやれば 何でもする 18:42.190 18:45.240 反过来说 只要满足他的这些要求 他什么都愿意做 18:46.840 18:51.000 そんな霊をおまえごときが成仏させてやれるかな 18:46.840 18:51.000 你有本事让这种幽灵成佛吗 18:51.200 18:55.800 いやいや 祓ってくださいと泣きついてきたのはお父さんの方じゃ 18:51.200 18:55.800 不不 哭着喊着请人除灵的可是您啊 18:56.040 18:57.500 りんね 言い返して 18:56.040 18:57.500 轮回 快反驳他 18:59.230 19:03.080 今のところは俺の負けだ 18:59.230 19:03.080 现在是我输了 19:04.800 19:05.950 覚えてろ 19:04.800 19:05.950 给我记住 19:10.330 19:12.300 ハイ らーめんカエ魂 19:10.330 19:12.300 您好 这里是拉面换魂店 19:12.650 19:15.420 出前お願いします ラーメン五百杯 19:12.650 19:15.420 我想点外卖 给我来五百碗拉面 19:16.090 19:18.570 届け先は堕魔死神カンパニーで 19:16.090 19:18.570 麻烦送到堕魔死神公司 19:21.950 19:24.600 負けたからってイヤガラセですか 19:21.950 19:24.600 输了就恶作剧吗 19:25.020 19:27.920 らーめん五百杯 作りマース 19:25.020 19:27.920 拉面五百碗 现在就开始做 19:32.060 19:33.610 す すごい 19:32.060 19:33.610 好 好厉害 19:34.170 19:36.730 しかし 出前はスピード勝負だ 19:34.170 19:36.730 但是 外卖靠的是速度 19:36.730 19:38.810 果たして達成できるかな 19:36.730 19:38.810 他能完成这张订单吗 19:39.260 19:40.440 戻って来た 19:39.260 19:40.440 回来了 19:40.510 19:42.040 ガンバリマス 19:40.510 19:42.040 我会努力的 19:42.350 19:44.600 こんな事で成仏させられるの 19:42.350 19:44.600 靠这种事情就能让他成佛吗 19:45.070 19:48.200 その昔 首をはねられそうになった武将が… 19:45.070 19:48.200 以前 有一位快要被砍头的武将… 19:48.200 19:50.350 イキナリ何を言い出すの 19:48.200 19:50.350 怎么突然说起这个来了 19:52.320 19:55.230 きさまの一族 末代まで呪ってやる 19:52.320 19:55.230 我要诅咒你子孙十八代 19:55.500 20:00.700 面白い ならば その決意の証にあの石に喰らいついてみよ 19:55.500 20:00.700 有意思 为了证明你的决心 你去咬住那块石头吧 20:01.790 20:05.920 そう言われてはねられた武将の首が本当に喰らいついたので 20:01.790 20:05.920 武将听了这话 在断头后真的咬住了石头 20:06.320 20:08.510 人々はおおいに恐れたが 20:06.320 20:08.510 人们都很害怕 20:08.510 20:11.100 敵の武将が呪われる事はなかった 20:08.510 20:11.100 但敌军的武将却并未被诅咒 20:11.440 20:16.380 なぜなら 武将は目の前の石に喰らいつく事に集中するあまり 20:11.440 20:16.380 究其原因 是因为那个武将太过执着于咬住眼前的石头 20:12.890 20:19.980 石 石 石 石 石… 20:12.890 20:19.980 石头 石头 石头 石头 石头… 20:16.700 20:19.210 相手を呪う事を忘れてしまったからだ 20:16.700 20:19.210 彻底忘记了要诅咒对方 20:20.090 20:23.840 つまり 目標のすりかえ 20:20.090 20:23.840 也就是说 偷换目标吗 20:23.840 20:28.830 確かにラーメン五百杯の出前は相当な達成感を感じるはず 20:23.840 20:28.830 完成五百碗拉面的订单的确会给人相当大的成就感 20:28.830 20:30.640 成仏できるかも 20:28.830 20:30.640 也许他能因此成佛 20:38.720 20:39.640 壊れた 20:38.720 20:39.640 坏掉了 20:39.760 20:41.360 働きすぎよ 20:39.760 20:41.360 工作过度了啦 20:44.760 20:46.840 社長 帰るんですか 20:44.760 20:46.840 社长 这就回去了吗 20:48.540 20:50.220 ずいぶんたまったからね 20:48.540 20:50.220 已经收集了不少了 20:50.680 20:52.620 魂をあの世に送ろう 20:50.680 20:52.620 我先把灵魂送回彼世吧 20:52.620 20:54.510 五百杯 20:52.620 20:54.510 五百碗 20:55.160 20:56.220 社長 20:55.160 20:56.220 社长 20:56.440 20:57.600 よし 20:56.440 20:57.600 好 20:57.600 20:59.840 完全に目標がすりかわった 20:57.600 20:59.840 目标真的变了 21:00.940 21:03.240 そして 六道くんのおとうさんは 21:00.940 21:03.240 之后 六道同学的父亲 21:03.520 21:07.900 ボロゾーキンのようになるまでラーメンを作り続けました 21:03.520 21:07.900 就一直做拉面做到半死不活为止 21:08.570 21:10.650 五百杯 21:08.570 21:10.650 五百碗 21:10.650 21:13.660 社長 頑張って 後百杯ですよ 21:10.650 21:13.660 社长 加油 只剩一百碗了 21:14.090 21:16.160 達成感 21:14.090 21:16.160 成就感 21:16.620 21:20.730 それによって ラーメン屋さんは無事成仏しました 21:16.620 21:20.730 目标完成后 拉面师傅就安然成佛了 21:28.600 21:33.350 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0 21:28.600 21:33.350 *在这之后 拉面则由堕魔死神们美美地吃掉了 21:29.390 21:33.350 品尝社长拉面大会 21:34.170 21:39.050 かえ魂メンで奪われた魂も元の体に返還されました 21:34.170 21:39.050 被换魂面挤走的灵魂也回到了各自的身体里 21:47.500 21:48.940 俺は今まで何を 21:47.500 21:48.940 我这段时间在做什么 21:49.260 21:52.360 偽物のラーメンで魂を抜き取られてたわよ 21:49.260 21:52.360 你吃了假拉面灵魂出窍了 21:53.450 21:55.680 敵をだますにはまず味方から 21:53.450 21:55.680 骗人先骗己 21:55.840 21:59.070 やつのもくろみを暴くためのおとり捜査さ 21:55.840 21:59.070 这其实是我为了找出其真实目的的卧底调查 21:59.160 22:01.680 おとりじゃなくて獲物だったよ 21:59.160 22:01.680 不是卧底是猎物吧 22:04.880 22:08.480 ねえ 聞いた ラーメン屋さん閉店しちゃったんだって 22:04.880 22:08.480 你们听说了吗 拉面店关门了 22:09.210 22:10.760 おいしかったのに 22:09.210 22:10.760 明明那么好吃 22:11.140 22:13.640 暂停营业 22:14.010 22:16.120 お礼のメッセージカード貼ろうよ 22:14.010 22:16.120 我们贴点小纸条谢谢他吧 22:18.140 22:21.930 きっとラーメン屋さんも浮かばれることでしょう 22:18.140 22:21.930 拉面师傅一定会很高兴吧 22:22.090 22:25.420 ラーメン屋さん ありがとう 22:22.090 22:25.420 拉面师傅 谢谢您 22:28.110 22:29.640 あいつじゃないんだがな 22:28.110 22:29.640 只不过老板不是这个人啊 22:31.500 22:37.310 君が嫌いでも愛してる どうしようもない程に 22:31.500 22:37.310 再讨厌也喜欢你 无法自己 22:38.640 22:44.720 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう 22:38.640 22:44.720 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面 22:45.200 22:52.450 こらえてた言葉さえ 唇からこぼれそう 22:45.200 22:52.450 压抑心底的话语 却似要从唇间溢出 22:53.310 22:58.750 愛の欠片 流れ星のよう 消えてしまう 22:53.310 22:58.750 爱的碎片 仿若流星 转瞬即逝 22:59.580 23:04.590 きっと 気付かない 22:59.580 23:04.590 你一定 无法察觉 23:05.120 23:11.600 もつれた赤い糸ほどく 君に触れたい気持ち 23:05.120 23:11.600 解开纠缠的红线 想要触碰你的心情 23:12.510 23:18.990 たとえ近くに感じても 明かせないこの気持ち 23:12.510 23:18.990 即便感觉近在咫尺 也无法说出口的这份感情 23:25.660 23:27.810 忘れないで 23:25.660 23:27.810 请不要忘记 23:27.840 23:35.970 生まれ変わる時が来ても 心がちょっと近づいても 23:27.840 23:35.970 即便轮回转世之时到来 哪怕心意稍许相通 23:43.630 23:49.680 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう 23:43.630 23:49.680 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面 23:50.800 23:56.780 回る回る記憶をつなぐ また会う日まで 23:50.800 23:56.780 连接转动的记忆 直到某日再见 24:00.080 24:25.060 下集预告 24:00.080 24:25.060 小樱被盯上 24:00.720 24:03.610 ねえ 桜ちゃん うちのりんねのことどう思う 24:00.720 24:03.610 小樱 你觉得我们家轮回怎么样 24:03.610 24:05.820 どうってクラスメートですけど 24:03.610 24:05.820 没怎么样啊 我们是同班同学 24:05.900 24:06.730 他には 24:05.900 24:06.730 还有呢 24:06.730 24:08.620 貧乏な死神かな 24:06.730 24:08.620 一个穷死神吧 24:08.620 24:10.240 結構身も蓋もないわね 24:08.620 24:10.240 你很直白啊 24:10.240 24:12.860 そういう魂子さんはどう思ってるんですか 24:10.240 24:12.860 那您是怎么想的呢 24:12.860 24:15.120 どうって可愛い孫よ 24:12.860 24:15.120 什么怎么样 就是个可爱的孙子啊 24:15.120 24:16.060 他には 24:15.120 24:16.060 还有呢 24:16.060 24:18.000 貧乏で可哀相な孫かしら 24:16.060 24:18.000 又穷又可怜的孙子吧 24:18.250 24:21.100 魂子さんも結構 身も蓋もないですね 24:18.250 24:21.100 您也挺直截了当的 24:21.550 24:23.360 次回 境界のRINNE 24:21.550 24:23.360 下集 境界之轮回 24:23.500 24:25.000 ターゲットは桜 24:23.500 24:25.000 小樱被盯上