境界之轮回 第一季 第24集 拉面替魂

剧情介绍:   学校附近新开了一家拉面店,但那家铺子之前被传出闹鬼的消息。就在此时,轮回收到了拉面店的委托信,信中称新店刚开张,店长就被恶灵附身受尽折磨。为了得到作为委托费的免费拉面券,轮回和六文接受委托,来到拉面店进行调查。没想到委托人竟是凤蝶的姐姐,而被附身的店主正是轮回的爸爸鲭人……
1/7Page Total 296 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第24集 拉面替魂
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶
00:11.470 00:12.570 寒いな
00:11.470 00:12.570 好冷啊
00:12.800 00:14.300 寒いですね
00:12.800 00:14.300 是很冷呢
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:17.600 00:18.560 ラーメンか 
00:17.600 00:18.560 拉面吗
00:19.040 00:20.700 ラーメンですね
00:19.040 00:20.700 是拉面呢
00:21.530 00:22.160 ラーメン 
00:21.530 00:22.160 拉面
00:22.700 00:25.560 明治時代 中国から伝わった汁そばを
00:22.700 00:25.560 明治时期 自荞麦面从中国传至日本后
00:25.850 00:28.300 日本人向けに改良したものを源流に
00:25.850 00:28.300 先人将其稍作改良 以便更符合日本人的口味
00:28.570 00:31.420 戦後さまざまなアレンジが加えられた麺類
00:28.570 00:31.420 战后 各种各样的创意又被加入其中
00:32.160 00:35.450 麺に歯応えを求める日本の食文化において
00:32.160 00:35.450 在追求面条嚼劲的日本饮食文化中
00:35.770 00:38.140 そのかん水を用いたコシの強い麺は
00:35.770 00:38.140 荞麦面因其加入苏打水后煮出的面条筋道十足
00:38.480 00:42.990 人々の心をとらえて放さず 長く愛され続けている
00:38.480 00:42.990 赢得了食客们的喜爱 人气经久不衰
00:43.760 00:46.030 お腹 空きましたね
00:43.760 00:46.030 我肚子饿了呢
00:46.190 00:46.890 ああ
00:46.190 00:46.890 是啊
00:47.160 00:48.730 食べていきますか
00:47.160 00:48.730 要去吃吗
00:52.250 00:54.880 いや 今日は気分ではない
00:52.250 00:54.880 不了 今天没心情
00:55.530 00:59.160 一食に七百円も使うなど そんな贅沢はできん
00:55.530 00:59.160 吃一顿居然要七百日元 不能这么奢侈
01:00.480 01:01.760 帰るぞ 六文
01:00.480 01:01.760 回去了 六文
01:03.040 01:05.160 六文 どこへ行った
01:03.040 01:05.160 六文 你去哪儿了
01:28.540 01:33.850 開かずのドア ひらけゴマでちょいと腕試し
01:28.540 01:33.850 试着喊声芝麻开门 打开那扇紧闭的大门
01:34.060 01:40.870 今日はなんだか いけないことしたいのよ
01:34.060 01:40.870 今天总是有种 想要叛逆的冲动
01:41.000 01:44.140 誘い口上 並べて登場で
01:41.000 01:44.140 煽动的开场白 邀你与我登场
01:44.190 01:46.330 さあ 始めようか
01:44.190 01:46.330 来吧 开始吧
01:46.390 01:52.170 秘密はひとりで 内緒はふたりで
01:46.390 01:52.170 心事一人珍藏 秘密两人共享
01:52.540 01:54.860 指切りの合図で
01:52.540 01:54.860 拉钩相约
01:59.740 02:05.910 キミとボクがリンクする 境界線なら綱渡り
01:59.740 02:05.910 走过那条将你我连起 名为境界线的钢索
02:05.950 02:12.200 踊れや歌えや今夜 あの世もこの世もない
02:05.950 02:12.200 今夜载歌载舞 不分此世彼世
02:12.220 02:18.460 右か左か 良いか悪いか
02:12.220 02:18.460 往左往右 是善是恶
02:18.470 02:21.530 くるくるくる変わる
02:18.470 02:21.530 一刻不停地在改变
02:21.560 02:25.370 きっと答えはウラのウラ
02:21.560 02:25.370 答案一定在反面的反面
02:30.030 02:31.690 のウラ
02:30.030 02:31.690 反转不定
02:44.060 02:51.770 拉面换魂
02:48.000 02:51.320 学校の近所にラーメン屋さんがオープンしました
02:48.000 02:51.320 学校附近新开了家拉面店
02:52.620 02:56.090 あそこのラーメン 開店セールで一杯百円だって
02:52.620 02:56.090 据说那里开店大酬宾 一碗拉面只要100日元
02:57.070 02:57.840 安い 
02:57.070 02:57.840 好便宜
02:57.920 02:59.290 帰りに寄ってみるか
02:57.920 02:59.290 回去的时候顺便去看看吧
02:59.580 03:01.880 あそこ ずっと空き店舗だったんだよね
02:59.580 03:01.880 那个店面之前好像一直都没人租吧
03:01.880 03:05.020 そうそう なんか出るって噂があったけど
03:01.880 03:05.020 没错没错 听说会有幽灵出现呢
03:06.360 03:07.660 出るって
03:06.360 03:07.660 什么意思
03:08.110 03:10.590 夜 通りかかった人が見たんだって
03:08.110 03:10.590 据说晚上路过那儿的人看到了
03:11.520 03:15.180 無人のはずの厨房で 忙しく動く人魂を
03:11.520 03:15.180 本该空无一人的厨房里 有团鬼火在忙个不停
03:17.530 03:18.760 人魂…
03:17.530 03:18.760 鬼火…
03:18.890 03:20.730 あれ デマだったのかな
03:18.890 03:20.730 那应该是谣传吧
03:22.010 03:23.230 依頼の手紙だ
03:22.010 03:23.230 是委托信
03:24.620 03:26.750 学外からの相談ですか
03:24.620 03:26.750 是校外人的委托吗
03:27.770 03:29.400 近所のラーメン屋さんからだ
03:27.770 03:29.400 是附近的拉面店送来的
03:30.120 03:34.570 オープン早々 オーナーが悪霊に取り憑かれ 苦しんでいます
03:30.120 03:34.570 才刚开张 老板就被恶灵附身了 现在正过得水深火热
03:34.910 03:36.480 どうか助けてください
03:34.910 03:36.480 请一定要救救他
03:36.910 03:40.570 依頼料としてラーメン無料券を同封致します
03:36.910 03:40.570 内附拉面免费券作为酬劳
03:44.430 03:47.180 ラーメンをタダで食べられるんですか
03:44.430 03:47.180 可以免费吃拉面吗
03:47.390 03:49.500 これは行かねばなるまい
03:47.390 03:49.500 这必须去啊
03:58.730 03:59.720 ここか 
03:58.730 03:59.720 是这儿吗
04:00.880 04:01.960 六道くん
04:00.880 04:01.960 六道同学
04:02.120 04:03.770 六道くんも食べに来たの 
04:02.120 04:03.770 六道同学也来吃拉面吗
04:03.850 04:06.030 お金あるんだ おごって
04:03.850 04:06.030 不缺钱啊 快请客
04:06.430 04:08.800 お待ちしておりました りんね様
04:06.430 04:08.800 等您好久了 轮回大人
04:14.540 04:17.420 えーと 確かこの人…
04:14.540 04:17.420 这个人好像是…
04:17.550 04:19.760 堕魔死神 覚悟  
04:17.550 04:19.760 堕魔死神 受死吧
04:20.190 04:20.810 投げ銭
04:20.190 04:20.810 铜钱镖
04:24.300 04:25.160 鳳
04:24.300 04:25.160 凤
04:25.800 04:26.920 まだかな 
04:25.800 04:26.920 还没好吗
04:26.920 04:28.000 楽しみ
04:26.920 04:28.000 好期待啊
04:28.320 04:29.820 早く食いたいな
04:28.320 04:29.820 好想快点吃到啊
04:30.360 04:33.500 死神鳳は普通の人には見えないのだ
04:30.360 04:33.500 普通人是看不到死神凤的
04:34.620 04:35.870 隠しても無駄だ 
04:34.620 04:35.870 你躲起来也没用
04:36.140 04:39.560 だまし神がこの店舗を買収したという情報をつかんでいる
04:36.140 04:39.560 我收到情报说这家店被堕魔死神收购了
04:40.120 04:44.270 小娘 こんな投げ銭が私に通用するとでも
04:40.120 04:44.270 小丫头 你觉得这种小钱币对付得了我么
04:45.920 04:46.650 いやいや 
04:45.920 04:46.650 不不
04:46.890 04:48.970 当たっているぞ ど真ん中に
04:46.890 04:48.970 扔中了啊 还正中红心
04:51.580 04:52.860 お姉ちゃん
04:51.580 04:52.860 姐姐
04:53.610 04:55.800 気づかれてしまったわね 鳳
04:53.610 04:55.800 被你认出来了啊 凤
04:55.940 05:06.200 社 长
04:55.940 05:06.200 秘 书
04:56.410 04:59.210 鳳の姉はだまし神退治に行った先で
04:56.410 04:59.210 凤的姐姐在去驱除堕魔死神之时
04:59.580 05:01.870 その親玉 りんねの父に恋をし
04:59.580 05:01.870 爱上了堕魔死神的头目 轮回的父亲
05:02.300 05:06.120 現在 堕魔死神カンパニーの社長秘書をやっているのだ
05:02.300 05:06.120 目前 担任堕魔死神公司社长秘书一职
05:06.540 05:08.430 お助けください りんね様
05:06.540 05:08.430 请帮帮忙吧 轮回大人
05:08.430 05:10.240 社長が大変なんです
05:08.430 05:10.240 社长出事了
05:11.390 05:12.590 てことは…
05:11.390 05:12.590 也就是说…
05:12.800 05:15.680 悪霊に取り憑かれたオーナーというのは…
05:12.800 05:15.680 被恶灵附身的老板就是…
05:18.010 05:18.920 親父
05:18.010 05:18.920 老爸
05:25.550 05:27.530 目にもとまらぬ見事な腕前
05:25.550 05:27.530 速度好快 太厉害了
05:27.530 05:29.710 やん 店長さん イケメン
05:27.530 05:29.710 呀 店长好帅
05:34.760 05:35.840 へい お待ち
05:34.760 05:35.840 久等了
05:37.660 05:41.280 なに 親父が普通に働いてる
05:37.660 05:41.280 什么 老爸居然在工作
05:42.320 05:43.440 そんなばかな
05:42.320 05:43.440 怎么可能
05:43.840 05:45.960 社会復帰したんですかね
05:43.840 05:45.960 这应该是重返社会了吧
05:46.320 05:48.780 このお店 メニューがないね
05:46.320 05:48.780 这家店没有提供菜单呢
05:49.080 05:50.700 桜様 あれを
05:49.080 05:50.700 樱大人 看那里
05:52.030 05:53.260 ラーメンだけ 
05:52.030 05:53.260 只有拉面
05:53.500 05:55.680 ギョーザもライスもないんですね
05:53.500 05:55.680 连饺子和饭都没有
05:56.140 05:59.960 働いているだけでも奇跡だ 贅沢は言えんだろう
05:56.140 05:59.960 他能工作就该烧高香了 别挑剔了
06:00.140 06:01.530 いや そうではない
06:00.140 06:01.530 不 并非如此
06:04.650 06:05.560 十文字 
06:04.650 06:05.560 十文字
06:05.850 06:08.560 昨今のラーメン専門店であれば
06:05.850 06:08.560 近来的拉面馆子里
06:08.560 06:11.580 ラーメン一品だけというのは珍しくない
06:08.560 06:11.580 只用一种拉面作为卖点的并不少见
06:11.820 06:12.410 しかし 
06:11.820 06:12.410 不过
06:12.780 06:16.920 既にある具を増やすだけのチャーシューメンやメンマラーメンどころか
06:12.780 06:16.920 别说配菜增量的叉烧面或咸笋拉面了
06:17.020 06:18.590 大盛りすらもなく
06:17.020 06:18.590 连大碗都没有
06:18.810 06:22.680 脂の量や麺のゆで加減 味の濃さの指定もなければ
06:18.810 06:22.680 既无法要求油量的多少 面的软硬 味道的浓淡
06:18.980 06:22.730 喜好菜单
06:18.980 06:22.730 面
06:18.980 06:22.730 汤
06:18.980 06:22.730 油
06:18.980 06:22.730 蔬菜
06:18.980 06:22.730 大蒜
06:18.980 06:22.730 软
06:18.980 06:22.730 淡
06:18.980 06:22.730 少
06:18.980 06:22.730 无
06:18.980 06:22.730 一般
06:18.980 06:22.730 硬
06:18.980 06:22.730 浓
06:18.980 06:22.730 多
06:22.970 06:25.440 にんにくも胡椒も置いてない 
06:22.970 06:25.440 也不能自己添加大蒜和胡椒粉
06:25.660 06:26.490 確かに
06:25.660 06:26.490 确实
06:26.810 06:32.540 つまり これは意図してラーメン一品のみに絞っているにほかならない
06:26.810 06:32.540 看来 只能理解成老板刻意将注全部押在这一份拉面上了
06:32.810 06:34.280 それって
06:32.810 06:34.280 你的意思是…
06:34.640 06:35.600 キラリ
06:34.640 06:35.600 灵光一闪
06:36.830 06:40.300 よほどこのラーメンに自信があるという事だ
06:36.830 06:40.300 说明他对这份拉面相当有信心
06:44.170 06:45.200 いいだろう
06:44.170 06:45.200 好吧
06:45.710 06:50.640 お祓い行脚の旅で全国津々浦々のラーメンを食べてきたこの俺が
06:45.710 06:50.640 就由我这云游四方 吃遍全国拉面的驱魔师
06:51.130 06:53.800 その勝負 受けて立とう
06:51.130 06:53.800 来接受你的挑战吧
06:55.120 06:56.760 ラーメン一つ
06:55.120 06:56.760 来一碗拉面
06:57.420 06:58.320 アイよ
06:57.420 06:58.320 好嘞
07:05.850 07:09.640 ほう 鮮度を下げないため 注文が入ってからネギを刻み
07:05.850 07:09.640 为了保持新鲜 接到订单后才开始切大葱
07:11.760 07:13.360 チャーシューを切るか
07:11.760 07:13.360 接着再切叉烧吗
07:14.410 07:16.010 よい心遣いだ
07:14.410 07:16.010 不错的想法
07:16.480 07:20.080 しかし その程度では俺の心は動かん
07:16.480 07:20.080 不过 这点程度还不足以打动我
07:28.570 07:29.770 その技は
07:28.570 07:29.770 这招是…
07:30.320 07:33.260 伝説の多角形コーナリング湯切り
07:30.320 07:33.260 传说中的多边形弯道干面大法
07:33.260 07:37.500 まさかそのテクニックを使いこなせる者がいたとは
07:33.260 07:37.500 没想到这招居然还有传人
07:40.570 07:41.520 へい お待ち
07:40.570 07:41.520 久等了
07:43.150 07:44.730 こ これは… 
07:43.150 07:44.730 这 这是…
07:45.360 07:47.260 コヤツ できる
07:45.360 07:47.260 好家伙 有点本事
07:47.420 07:49.290 食べる前から分かるの
07:47.420 07:49.290 吃之前就看得出来有本事吗
07:49.500 07:52.670 ラーメンは丼を見れば 店主の思いが分かる
07:49.500 07:52.670 只要看这大海碗 就可以看出店主放在拉面上的心思
07:53.070 07:56.060 この深いながらもスリムな器
07:53.070 07:56.060 这深而轻薄的容器
07:56.540 08:01.080 麺の量に対するスープの量が絶妙なバランスで成り立ちながら
07:56.540 08:01.080 既绝妙地平衡了面和汤的相对分量
08:01.390 08:05.130 見た目のボリューム感を保つ計算され尽くされた形
08:01.390 08:05.130 又费尽心思地展现出量大料足的感觉
08:05.880 08:08.440 この丼を選ぶとは ただ者ではない 
08:05.880 08:08.440 能选中这种碗的 绝不是一般人
08:10.040 08:13.980 面白い その腕 しかと見届けよう
08:10.040 08:13.980 有意思 就让我见识一下你的手艺吧
08:16.120 08:17.370 いただきます 
08:16.120 08:17.370 我开动了
08:19.580 08:21.450 な なんと…
08:19.580 08:21.450 竟 竟然…
08:22.010 08:22.940 どうしたの
08:22.010 08:22.940 怎么了
08:23.050 08:27.320 かつてのラーメンはあくまでも麺を食べる料理であり
08:23.050 08:27.320 过去的拉面也就让人尝个面味儿
08:27.360 08:29.600 スープは単なるツユに過ぎなかった
08:27.360 08:29.600 面汤顶多算个卤汁
08:31.680 08:35.580 それが昨今のラーメンブームにより数々の進化を遂げ
08:31.680 08:35.580 那些手艺人们经过近来拉面热潮的洗礼
08:35.660 08:40.030 厳選された食材と手間暇かかったスープこそが主役であり
08:35.660 08:40.030 对食材的要求更为严格 其大费周章做成的面汤才是卖点
08:43.120 08:45.320 麺はスープのための具といった
08:43.120 08:45.320 面只不过是汤的佐料
08:45.320 08:48.910 主従が逆転したラーメンがちまたでは流行している
08:45.320 08:48.910 这种主次颠倒的拉面做法如今正风靡全国
08:50.400 08:52.000 しかし このラーメンは…
08:50.400 08:52.000 可是 这碗拉面…
08:53.630 08:56.960 麺が主役でもなければ スープが主役でもない
08:53.630 08:56.960 面不压汤 汤不盖面
08:59.840 09:01.580 互いが互いを高め合い
08:59.840 09:01.580 两者相辅相成
09:01.580 09:05.320 渾然一体となった絶妙のバランスのうえに成り立つ
09:01.580 09:05.320 汤面浑然一体 形成了绝妙的平衡
09:05.320 09:10.590 一分のスキもない黄金比によって組み立てられた味の妙技
09:05.320 09:10.590 整体的味道可谓完美至极 其做法更是精妙绝伦
09:11.050 09:15.900 豚骨しょうゆのパンチのあるスープに負けない歯応えのある縮れた太麺は
09:11.050 09:15.900 有弹力的粗面嚼劲十足 绝不输给浓厚猪骨酱油风味的面汤
09:15.900 09:20.840 すすった時に一口で収まりながらも 満足感のある長さに裁断され
09:15.900 09:20.840 切出的面条长度一口就能吃完  但同时又能让人充满满足感
09:23.040 09:25.530 ネギ チャーシュー メンマなどの具材は
09:23.040 09:25.530 大葱 叉烧 咸笋等配菜
09:26.160 09:29.520 麺を食べる間のアクセントとして生きていながらも
09:26.160 09:29.520 既可以为整碗面锦上添花
09:29.580 09:33.080 過剰な主張はせず スープのうまみを引き立てる
09:29.580 09:33.080 又不会喧宾夺主 反而很好地烘托出了汤的鲜美
09:33.240 09:35.690 最適な量の胡椒が既に入れてあり
09:33.240 09:35.690 加入的胡椒粉增一分则多减一分则少
09:35.690 09:39.840 ちょうど麺を食べ終わった時に飲み終わるスープの量と
09:35.690 09:39.840 汤正好能在吃完面后喝光
09:47.040 09:52.750 そして 伸びすぎず硬すぎない水分量を計算された麺の組み合わせは
09:47.040 09:52.750 并且 为了做出软硬适中的面条而分配的水面比例
09:52.970 09:54.670 まさに神業
09:52.970 09:54.670 简直是鬼斧神工
09:56.720 09:59.500 おごった高級食材に頼らず
09:56.720 09:59.500 竟然不依赖于华丽的高级食材
09:59.500 10:03.260 その研ぎ澄まされたセンスと腕だけで勝負するとは
09:59.500 10:03.260 只靠千锤百炼的直觉和高超的技艺来一决胜负
10:04.220 10:07.360 あっぱれ オヤジ また来る 
10:04.220 10:07.360 干得太漂亮了 老板 我会再来的
10:09.840 10:11.100 何だったの 今の
10:09.840 10:11.100 刚刚那是什么鬼
10:11.240 10:13.950 あいつ そんなにラーメン好きでしたっけ
10:11.240 10:13.950 那家伙有那么喜欢拉面吗
10:16.300 10:20.510 でも どうやら本当に真面目に仕事しているみたいですね
10:16.300 10:20.510 不过 他好像真的在认真工作呢
10:20.920 10:23.630 これのどこが悪霊に取り憑かれてるの
10:20.920 10:23.630 这哪里像是被恶灵附身了啊
10:24.360 10:27.100 社長 りんね様が来てくれましたよ 
10:24.360 10:27.100 社长 轮回大人来看你了
10:27.370 10:27.840 何
10:27.370 10:27.840 什么
10:28.540 10:30.700 親父 働く気になったのか
10:28.540 10:30.700 老爸 你终于打算工作了吗
10:31.770 10:34.440 りんね 待ちわびていたよ
10:31.770 10:34.440 轮回 我等你很久了
10:34.880 10:37.800 本当に心を入れ替えたのか
10:34.880 10:37.800 你真的被附身了吗
10:38.600 10:43.340 りんね パパは パパは…
10:38.600 10:43.340 轮回 爸爸我 爸爸我…
10:44.780 10:48.760 パパは働きたくないんだ
10:44.780 10:48.760 爸爸我根本不想工作啊
10:49.390 10:50.110 ほう
10:49.390 10:50.110 哦
10:50.970 10:54.160 なのに 体が勝手にラーメンを
10:50.970 10:54.160 可是 身体却自顾自做起拉面来
10:54.600 10:55.840 どういう事 
10:54.600 10:55.840 到底是怎么回事
10:56.140 10:59.450 あれはオープン当日の事でした
10:56.140 10:59.450 那是开店日的事了
11:02.510 11:05.040 ここはラーメン屋とは名ばかり
11:02.510 11:05.040 我们表面上在这里开一家拉面店
11:05.260 11:11.420 百円ラーメンにつられて集まる愚かな学生どもをそのまんまあの世に 
11:05.260 11:11.420 暗地里就把那些被一百日元拉面骗过来的蠢学生直接带到彼世去
11:11.420 11:13.340 一杯のラーメンも出さずに
11:11.420 11:13.340 一碗拉面钱都不用浪费
11:13.660 11:18.160 しかも この店舗はナゼか借り手のつかない訳あり物件
11:13.660 11:18.160 而且 这家店面还因为某种隐情找不到租户
11:18.490 11:20.330 タダ同然で手に入った 
11:18.490 11:20.330 没花什么钱就弄到手了
11:21.880 11:25.690 てゆーか 渡したのも不渡手形ですけどね
11:21.880 11:25.690 话说回来 我们交上去的租金也是空头支票呢
11:29.290 11:31.000 黙って聞いていれば
11:29.290 11:31.000 真是越听越不像话
11:31.230 11:31.800 痛い
11:31.230 11:31.800 好痛
11:32.250 11:35.210 お姉さん すっかり悪の手先に
11:32.250 11:35.210 你姐姐已经彻底沦为恶棍的手下了
11:35.290 11:36.730 情けないよ 
11:35.290 11:36.730 太丢人了
11:39.550 11:41.100 その時だった 
11:39.550 11:41.100 就在那时
11:41.100 11:41.820 無視か
11:41.100 11:41.820 不理我吗
11:42.200 11:46.110 光のような 湯気のようなモノが現れて
11:42.200 11:46.110 似光 又似水汽一样的东西出现了
11:47.160 11:49.160 開店 
11:47.160 11:49.160 开店了
11:50.990 11:51.850 社長
11:50.990 11:51.850 社长
11:53.550 11:55.360 で 取り憑かれたと
11:53.550 11:55.360 然后 就被附身了吗
11:55.720 11:59.180 さしずめ相手はこの店にいた地縛霊
11:55.720 11:59.180 总而言之 那东西是这家店里的地缚灵
11:59.550 12:02.160 店長さん 六道くんのお父さんだって 
11:59.550 12:02.160 听说老板是六道同学的爸爸
12:02.300 12:03.720 似てる
12:02.300 12:03.720 长得好像
12:03.880 12:05.390 うまかった 
12:03.880 12:05.390 真好吃
12:05.660 12:06.650 ごちそうさん
12:05.660 12:06.650 多谢款待
12:06.840 12:08.300 百円 そこに置いたよ 
12:06.840 12:08.300 一百日元放在桌上了
12:08.600 12:10.300 明日も来ようぜ
12:08.600 12:10.300 明天继续来吃吧
12:10.620 12:12.440 皆 普通に喜んでる
12:10.620 12:12.440 大家都很高兴
12:12.880 12:15.100 本当においしいラーメンなんだね
12:12.880 12:15.100 这家店的拉面真的很好吃呢
12:15.450 12:17.950 一生取り憑かれたままでいいんじゃない
12:15.450 12:17.950 一辈子被附身也挺好的嘛
12:18.960 12:20.550 换 魂
12:23.180 12:26.590 大変 血の涙を流しながら気絶している
12:23.180 12:26.590 糟了 社长流着血泪厥过去了
12:27.240 12:30.000 普通に働くのがそんなに
12:27.240 12:30.000 老老实实工作就这么痛苦吗
12:47.480 12:51.000 しかし 親父も一応死神なのに
12:47.480 12:51.000 话说回来 老爸好歹也算是死神
12:51.290 12:53.120 霊ひとつ祓えんとはな
12:51.290 12:53.120 居然连一个幽灵都驱逐不了
12:53.520 12:56.090 社長 長年サボってたから
12:53.520 12:56.090 因为社长长期怠工啊
12:56.270 12:58.680 さいわい親父も気絶しているし
12:56.270 12:58.680 正好老爸晕倒了
12:58.800 13:01.630 霊の話を聞いてみよう 分離香で
12:58.800 13:01.630 我们用分离香听听幽灵的故事吧
13:02.540 13:07.980 「分離香とは 取り憑いた霊を煙でいぶり出す死神道具である」
13:02.540 13:07.980 「分离香」是依靠烟雾将附身的灵熏出来的死神道具
13:18.330 13:18.970 まあ
13:18.330 13:18.970 哇
13:19.420 13:24.430 何かきらきら輝くまっすぐな目をした好青年
13:19.420 13:24.430 感觉是个眼睛炯炯有神的好青年
13:24.890 13:27.950 お話しください あなたの未練は何ですか
13:24.890 13:27.950 请告诉我 你的执念是什么
13:28.240 13:32.220 僕はラーメンが大好きで ラーメン屋さんになるのが夢でした
13:28.240 13:32.220 我最喜欢拉面了 一直梦想着能开一家拉面店
13:32.640 13:36.060 いろんな店で修行して不眠不休で働いて
13:32.640 13:36.060 我曾经去了好多家店学习 不眠不休地工作
13:36.590 13:38.590 やっとこの店を手に入れて
13:36.590 13:38.590 终于得到了这家店
13:39.870 13:44.320 いよいよ開店という前日に 長年の無理がたたって
13:39.870 13:44.320 在即将迎来开业的前一天 我却因常年劳作
13:40.840 13:44.260 拉~面
13:44.640 13:47.050 厨房で倒れ そのまま
13:44.640 13:47.050 倒在了厨房里 再也没有醒过来
13:48.830 13:51.290 一杯のラーメンも客に出せずに 
13:48.830 13:51.290 连一碗拉面都没卖出去
13:51.470 13:53.840 さぞ無念だったでしょうね
13:51.470 13:53.840 你肯定很不甘心吧
13:54.280 13:55.900 一応おうかがいしましょう
13:54.280 13:55.900 请回答我
13:56.140 13:58.700 どうすれば満足して成仏できるのか
13:56.140 13:58.700 怎么样才能让你心满意足地去成佛呢
13:58.860 14:02.750 そりゃもう 今日みたいに生身の肉体を使って
13:58.860 14:02.750 就像今天一样 附上活人的身体
14:02.750 14:06.780 おいしいラーメンを作り お客様の喜ぶ顔を見て
14:02.750 14:06.780 制作美味的拉面 看到客人高兴的样子
14:06.780 14:09.680 それを百年くらい続けられれば
14:06.780 14:09.680 过上个一百年左右就行了
14:10.250 14:11.790 百年
14:10.250 14:11.790 一百年
14:11.950 14:12.730 いいよ 
14:11.950 14:12.730 好啊
14:13.760 14:14.640 親父
14:13.760 14:14.640 老爸
14:15.290 14:17.260 僕の体を使うといいよ 
14:15.290 14:17.260 你可以使用我的身体
14:18.120 14:19.740 本当にいいんですか
14:18.120 14:19.740 真的可以吗
14:20.160 14:22.010 ああ 本当だとも
14:20.160 14:22.010 嗯 当然
14:22.380 14:23.930 ありがとうございます
14:22.380 14:23.930 太谢谢你了
14:24.250 14:27.070 このご恩は一生忘れません
14:24.250 14:27.070 我一辈子都不会忘记你的大恩大德的
14:27.160 14:31.290 好きなだけ働くといい 僕も協力を惜しまないよ
14:27.160 14:31.290 尽情去工作吧 我会不遗余力地帮助你的
14:31.580 14:35.020 まさか社長 働く喜びに目ざめた
14:31.580 14:35.020 难道社长感受到了劳动的喜悦吗
14:35.020 14:38.280 ばかな コイツにかぎってそんな事はありえん
14:35.020 14:38.280 怎么可能 这种事绝不可能发生在他身上
14:38.600 14:41.760 でも このダニ親父が真人間になれば
14:38.600 14:41.760 但是 如果蜱螨老爹变成了正派人
14:41.980 14:44.890 お姉ちゃんも昔のカッコいいお姉ちゃんに戻るかも
14:41.980 14:44.890 姐姐或许就能变回原来那副帅气的样子了
14:45.310 14:47.980 君の未練を好きなだけ晴らすといい
14:45.310 14:47.980 尽管去消除你的执念吧
14:48.810 14:51.390 百年でも二百年でもね
14:48.810 14:51.390 哪怕花上个一两百年
14:51.720 14:54.380 お父さん 何か企んでる
14:51.720 14:54.380 六道同学的父亲在打什么坏主意吗
14:54.840 14:58.380 気絶している間に引導を渡しておくべきだったか
14:54.840 14:58.380 当初就该趁他晕过去的时候超度亡魂吗
15:03.080 15:04.720 終わった 終わった 
15:03.080 15:04.720 结束了 结束了
15:04.960 15:06.350 ラーメン食べに行こーぜ
15:04.960 15:06.350 去吃拉面吧
15:07.070 15:09.610 店長さんが六道君のお父さんなんだって
15:07.070 15:09.610 听说老板是六道同学的父亲
15:10.400 15:11.400 見てみたい
15:10.400 15:11.400 好想去看看
15:17.000 15:18.700 行列ができてる
15:17.000 15:18.700 人多得都排队了
15:19.070 15:22.030 りんね様 ほっといていいんですか
15:19.070 15:22.030 轮回大人 放任不管真的好吗
15:22.170 15:24.030 親父がどうなろうとかまわんが
15:22.170 15:24.030 我不管老爸会有什么下场
15:24.480 15:28.410 あの働き者のラーメン屋さんはきちんと成仏させてやりたい
15:24.480 15:28.410 只是想让那个勤快的拉面师傅顺利成佛
15:30.990 15:32.590 ありがとうございました
15:30.990 15:32.590 多谢惠顾
15:34.590 15:36.840 ウマカッタ
15:34.590 15:36.840 真好吃啊
15:37.500 15:40.410 なんか魂抜かれたような
15:37.500 15:40.410 他们好像灵魂出窍了
15:40.490 15:41.630 ヘイ ラッシャイ
15:40.490 15:41.630 欢迎光临
15:42.560 15:46.880 体を貸すと言いながら 既に別のなにかが働いてるし
15:42.560 15:46.880 嘴上说着愿意借出身体 结果却让别的东西代替工作了
15:46.880 15:48.430 依代人形だ
15:46.880 15:48.430 是附身人偶
15:48.600 15:50.600 店長さん かっこいい
15:48.600 15:50.600 老板好帅
15:51.160 15:54.640 だが 普通の人には人間に見えているのだ
15:51.160 15:54.640 但是 在普通人眼里还是人类
15:54.910 15:57.920 あら りんね様 桜様 いらっしゃい
15:54.910 15:57.920 轮回大人 樱大人 欢迎光临
15:58.440 16:00.410 どうぞ 食べてってくださいな
15:58.440 16:00.410 请慢用
16:04.890 16:05.720 鳳
16:04.890 16:05.720 凤
16:05.840 16:07.290 それを食べちゃダメ
16:05.840 16:07.290 不能吃那个
16:07.500 16:09.070 食べないよ
16:07.500 16:09.070 谁会吃啊
16:09.370 16:10.670 うまい うまい 
16:09.370 16:10.670 好吃 好吃
16:12.010 16:12.940 食べてる
16:12.010 16:12.940 居然吃了
16:15.980 16:17.230 ごちそうさん
16:15.980 16:17.230 我吃饱了
16:22.840 16:24.480 りんね様 魂が 
16:22.840 16:24.480 轮回大人 灵魂飘出来了
16:29.550 16:31.120 なんという事だ
16:29.550 16:31.120 真是不可思议
16:32.890 16:35.070 この歯応え このノド越し
16:32.890 16:35.070 这种口感 这种吞下去的感觉
16:37.260 16:39.840 こんなうまい麺は食べた事ない 
16:37.260 16:39.840 我从来没有吃过这么好吃的面条
16:40.090 16:41.600 ごちそうさん
16:40.090 16:41.600 多谢款待
16:44.460 16:46.940 アイツ 何で食っちゃってるんですか
16:44.460 16:46.940 那家伙怎么会吃得下去呢
16:47.180 16:49.390 お祓い屋なのに気付かないのか
16:47.180 16:49.390 身为除灵师 都没发现什么不对劲吗
16:49.390 16:51.690 よっぽどラーメン好きなんだね
16:49.390 16:51.690 他真的很喜欢拉面啊
16:54.460 16:55.710 あそこか
16:54.460 16:55.710 是那儿啊
17:05.320 17:08.480 何 このくつろぎの空間は
17:05.320 17:08.480 这个人间天堂是怎么回事啊
17:09.160 17:12.080 ラーメン屋さんに体を貸すんじゃなかったのか
17:09.160 17:12.080 你不是把身体借给拉面师傅了吗
17:12.220 17:14.300 ああ あの話ね
17:12.220 17:14.300 你说那个啊
17:15.470 17:18.490 この体なら 不眠不休で働けるよ 
17:15.470 17:18.490 用这具身体的话 就可以不眠不休地工作了
17:18.490 17:19.880 不眠不休
17:18.490 17:19.880 不眠不休
17:21.020 17:25.100 これも自由に使っていいよ 特製かえ魂メン
17:21.020 17:25.100 这些也随便用吧 特制换魂面
17:25.550 17:27.080 かえ魂メン 
17:25.550 17:27.080 换魂面吗
17:28.360 17:31.210 堕魔死神カンパニー食品部で開発した
17:28.360 17:31.210 堕魔死神公司食品部研发出来的
17:31.520 17:35.820 食べたメンのかわりに客の魂を押し出す特製メンだよ
17:31.520 17:35.820 这种特制面条能够将食客的灵魂挤出来
17:36.810 17:37.770 それじゃ…
17:36.810 17:37.770 这么说…
17:37.770 17:41.660 そう 彼がはりきって働けば働くほど
17:37.770 17:41.660 没错 他越努力工作
17:41.660 17:43.900 このように魂が
17:41.660 17:43.900 这里的灵魂就会越堆越多
17:44.380 17:45.870 ドサッときたね 
17:44.380 17:45.870 打得好干脆
17:45.960 17:47.040 この悪党
17:45.960 17:47.040 你个大坏蛋
17:47.470 17:50.140 このままじゃ あのラーメン屋さん
17:47.470 17:50.140 再这样下去 那位拉面师傅就会…
17:50.920 17:55.200 おいしいラーメンを作ってお客様の喜ぶ顔が見たい
17:50.920 17:55.200 我想制作美味的拉面 看到客人高兴的样子
17:55.360 17:58.670 純粋な心を利用されて悪の手先に…
17:55.360 17:58.670 一片真心被利用 沦为恶党走狗
17:58.890 18:00.160 ヘイ オ待チ
17:58.890 18:00.160 久等了
18:02.300 18:07.260 気の毒だが 依代人形から出てもらうしかない 分離香で
18:02.300 18:07.260 虽然很过意不去 但只能用分离香让他从附身人偶中出来了
18:12.720 18:15.280 働く邪魔をされたくないようだね
18:12.720 18:15.280 他似乎不希望别人打扰他工作啊
18:15.280 18:18.600 ちょっとあんた 騙されてるのが分かんないの
18:15.280 18:18.600 喂 你知道自己被骗了吗
18:18.600 18:20.160 おかしいでしょう これ
18:18.600 18:20.160 这碗面很奇怪啊
18:20.410 18:23.470 デモ オ客サン 喜ンデマスカラ
18:20.410 18:23.470 但是 客人们都很高兴
18:25.000 18:25.870 いいのか 
18:25.000 18:25.870 他不在意吗
18:26.650 18:28.250 甘いな りんね
18:26.650 18:28.250 你太天真了 轮回
18:28.620 18:32.120 おまえはこの霊の本質をまったく理解していない 
18:28.620 18:32.120 你根本没理解这个幽灵的本质
18:32.120 18:32.700 何
18:32.120 18:32.700 什么
18:34.000 18:38.120 覚えておくがいい もともと霊とは理不尽なもの
18:34.000 18:38.120 记着点儿 幽灵这种东西本来就不可理喻
18:38.140 18:42.190 客が喜べば何でもいい 働ければどうでもいい
18:38.140 18:42.190 只要客人高兴就行 只要能工作就好
18:42.190 18:45.240 逆に それさえ満たしてやれば 何でもする
18:42.190 18:45.240 反过来说 只要满足他的这些要求 他什么都愿意做
18:46.840 18:51.000 そんな霊をおまえごときが成仏させてやれるかな
18:46.840 18:51.000 你有本事让这种幽灵成佛吗
18:51.200 18:55.800 いやいや 祓ってくださいと泣きついてきたのはお父さんの方じゃ
18:51.200 18:55.800 不不 哭着喊着请人除灵的可是您啊
18:56.040 18:57.500 りんね 言い返して
18:56.040 18:57.500 轮回 快反驳他
18:59.230 19:03.080 今のところは俺の負けだ
18:59.230 19:03.080 现在是我输了
19:04.800 19:05.950 覚えてろ
19:04.800 19:05.950 给我记住
19:10.330 19:12.300 ハイ らーめんカエ魂
19:10.330 19:12.300 您好 这里是拉面换魂店
19:12.650 19:15.420 出前お願いします ラーメン五百杯
19:12.650 19:15.420 我想点外卖 给我来五百碗拉面
19:16.090 19:18.570 届け先は堕魔死神カンパニーで
19:16.090 19:18.570 麻烦送到堕魔死神公司
19:21.950 19:24.600 負けたからってイヤガラセですか
19:21.950 19:24.600 输了就恶作剧吗
19:25.020 19:27.920 らーめん五百杯 作りマース
19:25.020 19:27.920 拉面五百碗 现在就开始做
19:32.060 19:33.610 す すごい
19:32.060 19:33.610 好 好厉害
19:34.170 19:36.730 しかし 出前はスピード勝負だ
19:34.170 19:36.730 但是 外卖靠的是速度
19:36.730 19:38.810 果たして達成できるかな
19:36.730 19:38.810 他能完成这张订单吗
19:39.260 19:40.440 戻って来た
19:39.260 19:40.440 回来了
19:40.510 19:42.040 ガンバリマス
19:40.510 19:42.040 我会努力的
19:42.350 19:44.600 こんな事で成仏させられるの
19:42.350 19:44.600 靠这种事情就能让他成佛吗
19:45.070 19:48.200 その昔 首をはねられそうになった武将が…
19:45.070 19:48.200 以前 有一位快要被砍头的武将…
19:48.200 19:50.350 イキナリ何を言い出すの
19:48.200 19:50.350 怎么突然说起这个来了
19:52.320 19:55.230 きさまの一族 末代まで呪ってやる
19:52.320 19:55.230 我要诅咒你子孙十八代
19:55.500 20:00.700 面白い ならば その決意の証にあの石に喰らいついてみよ
19:55.500 20:00.700 有意思 为了证明你的决心 你去咬住那块石头吧
20:01.790 20:05.920 そう言われてはねられた武将の首が本当に喰らいついたので
20:01.790 20:05.920 武将听了这话 在断头后真的咬住了石头
20:06.320 20:08.510 人々はおおいに恐れたが
20:06.320 20:08.510 人们都很害怕
20:08.510 20:11.100 敵の武将が呪われる事はなかった 
20:08.510 20:11.100 但敌军的武将却并未被诅咒
20:11.440 20:16.380 なぜなら 武将は目の前の石に喰らいつく事に集中するあまり
20:11.440 20:16.380 究其原因 是因为那个武将太过执着于咬住眼前的石头
20:12.890 20:19.980 石 石 石 石 石…
20:12.890 20:19.980 石头 石头 石头 石头 石头…
20:16.700 20:19.210 相手を呪う事を忘れてしまったからだ
20:16.700 20:19.210 彻底忘记了要诅咒对方
20:20.090 20:23.840 つまり 目標のすりかえ
20:20.090 20:23.840 也就是说 偷换目标吗
20:23.840 20:28.830 確かにラーメン五百杯の出前は相当な達成感を感じるはず
20:23.840 20:28.830 完成五百碗拉面的订单的确会给人相当大的成就感
20:28.830 20:30.640 成仏できるかも
20:28.830 20:30.640 也许他能因此成佛
20:38.720 20:39.640 壊れた 
20:38.720 20:39.640 坏掉了
20:39.760 20:41.360 働きすぎよ
20:39.760 20:41.360 工作过度了啦
20:44.760 20:46.840 社長 帰るんですか 
20:44.760 20:46.840 社长 这就回去了吗
20:48.540 20:50.220 ずいぶんたまったからね
20:48.540 20:50.220 已经收集了不少了
20:50.680 20:52.620 魂をあの世に送ろう
20:50.680 20:52.620 我先把灵魂送回彼世吧
20:52.620 20:54.510 五百杯 
20:52.620 20:54.510 五百碗
20:55.160 20:56.220 社長
20:55.160 20:56.220 社长
20:56.440 20:57.600 よし
20:56.440 20:57.600 好
20:57.600 20:59.840 完全に目標がすりかわった
20:57.600 20:59.840 目标真的变了
21:00.940 21:03.240 そして 六道くんのおとうさんは
21:00.940 21:03.240 之后 六道同学的父亲
21:03.520 21:07.900 ボロゾーキンのようになるまでラーメンを作り続けました
21:03.520 21:07.900 就一直做拉面做到半死不活为止
21:08.570 21:10.650 五百杯
21:08.570 21:10.650 五百碗
21:10.650 21:13.660 社長 頑張って 後百杯ですよ
21:10.650 21:13.660 社长 加油 只剩一百碗了
21:14.090 21:16.160 達成感
21:14.090 21:16.160 成就感
21:16.620 21:20.730 それによって ラーメン屋さんは無事成仏しました
21:16.620 21:20.730 目标完成后 拉面师傅就安然成佛了
21:28.600 21:33.350 m 0 0 l 38 0 l 38 11 l 0 11 l 0 0
21:28.600 21:33.350 *在这之后 拉面则由堕魔死神们美美地吃掉了
21:29.390 21:33.350 品尝社长拉面大会
21:34.170 21:39.050 かえ魂メンで奪われた魂も元の体に返還されました
21:34.170 21:39.050 被换魂面挤走的灵魂也回到了各自的身体里
21:47.500 21:48.940 俺は今まで何を
21:47.500 21:48.940 我这段时间在做什么
21:49.260 21:52.360 偽物のラーメンで魂を抜き取られてたわよ
21:49.260 21:52.360 你吃了假拉面灵魂出窍了
21:53.450 21:55.680 敵をだますにはまず味方から
21:53.450 21:55.680 骗人先骗己
21:55.840 21:59.070 やつのもくろみを暴くためのおとり捜査さ
21:55.840 21:59.070 这其实是我为了找出其真实目的的卧底调查
21:59.160 22:01.680 おとりじゃなくて獲物だったよ
21:59.160 22:01.680 不是卧底是猎物吧
22:04.880 22:08.480 ねえ 聞いた ラーメン屋さん閉店しちゃったんだって
22:04.880 22:08.480 你们听说了吗 拉面店关门了
22:09.210 22:10.760 おいしかったのに
22:09.210 22:10.760 明明那么好吃
22:11.140 22:13.640 暂停营业
22:14.010 22:16.120 お礼のメッセージカード貼ろうよ 
22:14.010 22:16.120 我们贴点小纸条谢谢他吧
22:18.140 22:21.930 きっとラーメン屋さんも浮かばれることでしょう
22:18.140 22:21.930 拉面师傅一定会很高兴吧
22:22.090 22:25.420 ラーメン屋さん ありがとう
22:22.090 22:25.420 拉面师傅 谢谢您
22:28.110 22:29.640 あいつじゃないんだがな
22:28.110 22:29.640 只不过老板不是这个人啊
22:31.500 22:37.310 君が嫌いでも愛してる どうしようもない程に
22:31.500 22:37.310 再讨厌也喜欢你 无法自己
22:38.640 22:44.720 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
22:38.640 22:44.720 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
22:45.200 22:52.450 こらえてた言葉さえ 唇からこぼれそう
22:45.200 22:52.450 压抑心底的话语 却似要从唇间溢出
22:53.310 22:58.750 愛の欠片 流れ星のよう 消えてしまう
22:53.310 22:58.750 爱的碎片 仿若流星 转瞬即逝
22:59.580 23:04.590 きっと 気付かない
22:59.580 23:04.590 你一定 无法察觉
23:05.120 23:11.600 もつれた赤い糸ほどく 君に触れたい気持ち
23:05.120 23:11.600 解开纠缠的红线 想要触碰你的心情
23:12.510 23:18.990 たとえ近くに感じても 明かせないこの気持ち
23:12.510 23:18.990 即便感觉近在咫尺 也无法说出口的这份感情
23:25.660 23:27.810 忘れないで
23:25.660 23:27.810 请不要忘记
23:27.840 23:35.970 生まれ変わる時が来ても 心がちょっと近づいても
23:27.840 23:35.970 即便轮回转世之时到来 哪怕心意稍许相通
23:43.630 23:49.680 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
23:43.630 23:49.680 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
23:50.800 23:56.780 回る回る記憶をつなぐ また会う日まで
23:50.800 23:56.780 连接转动的记忆 直到某日再见
24:00.080 24:25.060 下集预告
24:00.080 24:25.060 小樱被盯上
24:00.720 24:03.610 ねえ 桜ちゃん うちのりんねのことどう思う
24:00.720 24:03.610 小樱 你觉得我们家轮回怎么样
24:03.610 24:05.820 どうってクラスメートですけど
24:03.610 24:05.820 没怎么样啊 我们是同班同学
24:05.900 24:06.730 他には
24:05.900 24:06.730 还有呢
24:06.730 24:08.620 貧乏な死神かな
24:06.730 24:08.620 一个穷死神吧
24:08.620 24:10.240 結構身も蓋もないわね
24:08.620 24:10.240 你很直白啊
24:10.240 24:12.860 そういう魂子さんはどう思ってるんですか
24:10.240 24:12.860 那您是怎么想的呢
24:12.860 24:15.120 どうって可愛い孫よ
24:12.860 24:15.120 什么怎么样 就是个可爱的孙子啊
24:15.120 24:16.060 他には
24:15.120 24:16.060 还有呢
24:16.060 24:18.000 貧乏で可哀相な孫かしら
24:16.060 24:18.000 又穷又可怜的孙子吧
24:18.250 24:21.100 魂子さんも結構 身も蓋もないですね
24:18.250 24:21.100 您也挺直截了当的
24:21.550 24:23.360 次回 境界のRINNE
24:21.550 24:23.360 下集 境界之轮回
24:23.500 24:25.000 ターゲットは桜
24:23.500 24:25.000 小樱被盯上