境界之轮回 第一季 第25集 目标是樱

剧情介绍:   轮回的奶奶魂子找到樱,把让人看不见灵的糖果交给她,而樱之所以能看到灵,是因为小时候误食了冥界食物。樱吃掉糖果后,果然看不到灵了,她和朋友们来到传说中的井口,而这口井的盖子总会在每年的这个时候打开。每年一度的恶灵诅咒作祟技能比拼“A-1比赛”开始了,今年诅咒的目标是水井解开后,第一个朝井里看的人类,而这个人正是樱……
1/7Page Total 312 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
境界之轮回 第一季 第25集 目标是樱
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:01.500 00:05.500 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:05.400 00:09.400 更多中日双语字幕,尽在www.kamigami.org 及微博@诸神字幕组
00:08.270 00:09.280 いってきます
00:08.270 00:09.280 我去上学了
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶
00:09.300 00:13.300 片源 Rei/台本 keishin·团团/日校 aya/翻译 坂田·冰蝶
00:09.530 00:11.660 いってらっしゃい 気をつけてね
00:09.530 00:11.660 走好 路上小心
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:13.200 00:17.200 校对 森罗·syura/后期 宋宋·Coolkid
00:19.310 00:22.080 今朝もいつもと同じ景色です
00:19.310 00:22.080 今天与以往并无不同
00:24.520 00:26.720 六道くんと魂子さんだ
00:24.520 00:26.720 是六道同学和魂子小姐
00:27.660 00:29.500 何話してるんだろう
00:27.660 00:29.500 他们在说些什么呢
00:46.500 00:51.810 開かずのドア ひらけゴマでちょいと腕試し
00:46.500 00:51.810 试着喊声芝麻开门 打开那扇紧闭的大门
00:52.020 00:58.830 今日はなんだか いけないことしたいのよ
00:52.020 00:58.830 今天总是有种 想要叛逆的冲动
00:58.960 01:02.100 誘い口上 並べて登場で
00:58.960 01:02.100 煽动的开场白 邀你与我登场
01:02.150 01:04.290 さあ 始めようか
01:02.150 01:04.290 来吧 开始吧
01:04.350 01:10.130 秘密はひとりで 内緒はふたりで
01:04.350 01:10.130 心事一人珍藏 秘密两人共享
01:10.500 01:12.820 指切りの合図で
01:10.500 01:12.820 拉钩相约
01:17.700 01:23.870 キミとボクがリンクする 境界線なら綱渡り
01:17.700 01:23.870 走过那条将你我连起 名为境界线的钢索
01:23.910 01:30.160 踊れや歌えや今夜 あの世もこの世もない
01:23.910 01:30.160 今夜载歌载舞 不分此世彼世
01:30.180 01:36.420 右か左か 良いか悪いか
01:30.180 01:36.420 往左往右 是善是恶
01:36.430 01:39.490 くるくるくる変わる
01:36.430 01:39.490 一刻不停地在改变
01:39.520 01:43.330 きっと答えはウラのウラ
01:39.520 01:43.330 答案一定在反面的反面
01:47.990 01:49.650 のウラ
01:47.990 01:49.650 反转不定
02:01.970 02:05.980 小樱被盯上
02:07.000 02:09.210 霊が見えなくなるキャンディー
02:07.000 02:09.210 吃了就再也看不到幽灵的糖果吗
02:11.680 02:13.080 私にですか 
02:11.680 02:13.080 给我吃吗
02:13.210 02:14.190 あげるわ
02:13.210 02:14.190 给你啦
02:14.380 02:16.330 なんとタダだそうだ
02:14.380 02:16.330 居然还是免费的
02:16.540 02:18.810 前々から気になっていたのよ
02:16.540 02:18.810 我一直都很在意呢
02:19.040 02:21.710 ほら 桜ちゃんがあの世に来たとき
02:19.040 02:21.710 你以前来彼世的那个时候
02:22.330 02:24.170 あのアメが欲しいよ
02:22.330 02:24.170 我想要那个棒棒糖
02:24.170 02:25.820 よし 買ってあげよう
02:24.170 02:25.820 好 买给你
02:25.820 02:27.200 わい
02:25.820 02:27.200 太好啦
02:27.850 02:29.560 真宮桜は子供の頃
02:27.850 02:29.560 在真宫樱年纪还小的时候
02:29.820 02:33.000 あの世の物を魂子からうかつに買い与えられ
02:29.820 02:33.000 魂子曾经粗心大意地给她买过彼世之物
02:33.160 02:36.560 食べてしまったために 霊が見える体質になったのだ
02:33.160 02:36.560 吃了之后 真宫樱就变成了可以看见幽灵的体质
02:37.560 02:38.840 しかし おばあちゃん…
02:37.560 02:38.840 可是 奶奶…
02:39.160 02:42.860 おばあちゃんと言わないで
02:39.160 02:42.860 不许叫我奶奶
02:39.260 02:43.310 いででででででで…
02:39.260 02:43.310 痛痛痛痛痛痛痛…
02:43.390 02:46.040 コメカミがいででででででで
02:43.390 02:46.040 太阳穴好疼
02:46.840 02:48.140 本当に効くのか 
02:46.840 02:48.140 真的有效果吗
02:48.590 02:49.180 さあ
02:48.590 02:49.180 不知道
02:52.760 02:56.270 ほら タダだし 開発中の試作品だから
02:52.760 02:56.270 你想 既不要钱 也还没研发成功呢
02:56.510 03:00.760 聞いたとおりだ 真宮桜 効果はあまり期待しない方が…
02:56.510 03:00.760 你听见了吧 真宫樱 还是别太期待效果…
03:01.820 03:03.160 ソッコーなめてるし
03:01.820 03:03.160 人家早就吃下去了
03:03.160 03:04.430 聞いてないし
03:03.160 03:04.430 都没听我们讲话
03:07.160 03:09.530 まったまた ミホちゃんってば
03:07.160 03:09.530 美穗你真是的 又讲这种事情
03:09.530 03:12.010 本当 本当なんだってば
03:09.530 03:12.010 可是是真的嘛
03:15.240 03:18.270 この神社の隅に枯れ井戸があるんだけど
03:15.240 03:18.270 这座神社的角落里有一口枯井
03:18.970 03:20.940 いつもはフタを封印してあるのに
03:18.970 03:20.940 平时一直都被神符封印着
03:21.150 03:24.650 なぜか毎年今頃になると フタが壊れて
03:21.150 03:24.650 可每年到了这个时候 神符就会突然坏掉
03:24.800 03:27.320 なんか恐ろしい事が起こるんだって
03:24.800 03:27.320 据说会发生一些可怕的事情
03:29.710 03:30.910 Aー1グランプリ?
03:29.710 03:30.910 A-1大奖赛?
03:31.880 03:34.250 今年もそろそろ開催されるんで
03:31.880 03:34.250 今年也差不多要开始举办了
03:34.250 03:38.040 取り締まるよう 死神協会から通達がありました
03:34.250 03:38.040 死神协会已经发来了管制通知
03:38.220 03:39.770 もうそんな季節か
03:38.220 03:39.770 已经到这时候了啊
03:40.650 03:46.200 A-1グランプリとは 年に一回 悪霊達が呪い祟りの技を競いあう
03:40.650 03:46.200 所谓的A-1大奖赛 是指每年一度恶灵们竞技诅咒作祟能力的大会
03:46.350 03:48.920 とてもはた迷惑な祭典の事である
03:46.350 03:48.920 是一项让人极其头疼的活动
03:49.360 03:53.210 ちなみに A-1のAはもちろん悪霊(AKURYOU)のA
03:49.360 03:53.210 顺便一提 A-1的A当然是指恶灵的A
03:54.110 03:56.220 はい ここ テストに出ます
03:54.110 03:56.220 记住 这个是要考的
04:00.110 04:01.080 あれだよ
04:00.110 04:01.080 就是那个
04:02.280 04:04.010 フタは乗ってるよ
04:02.280 04:04.010 神符好好地贴着呢
04:06.700 04:08.720 あれ お札が…
04:06.700 04:08.720 咦 神符飞走了
04:11.340 04:12.700 こわい
04:11.340 04:12.700 好可怕
04:12.760 04:15.390 フタが勝手に動いた
04:12.760 04:15.390 神符自己动起来了
04:16.480 04:21.850 エントリーナンバー4番 落ち武者
04:16.480 04:21.850 4号参赛选手 落魄武士
04:23.400 04:24.680 なんだよ
04:23.400 04:24.680 干嘛啊
04:27.520 04:29.130 大丈夫か 真宮桜
04:27.520 04:29.130 你没事吧 真宫樱
04:29.210 04:32.190 桜ちゃん ごめんね 置いて逃げちゃって
04:29.210 04:32.190 小樱 对不起 把你一个人扔在那里了
04:32.840 04:34.860 ミホちゃん 平気平気
04:32.840 04:34.860 美穗 没事没事
04:35.320 04:39.130 うん フタが動いたのはビックリしたけどね
04:35.320 04:39.130 嗯 神符飞起来的确很吓人呢
04:43.200 04:46.030 中ね なんにもいないよ
04:43.200 04:46.030 里面吗 什么都没有啊
04:46.190 04:47.450 おれが見えないのか
04:46.190 04:47.450 她看不到我吗
04:47.950 04:53.070 黄泉の羽織を着て霊体化した六道りんねはフツーの人には見えないのだ
04:47.950 04:53.070 普通人是无法看到身穿黄泉羽织灵体化的六道轮回的
04:56.990 04:59.390 井戸の中からまた悪霊が
04:56.990 04:59.390 枯井里面又出现恶灵了
05:01.020 05:02.680 百円 落ちてる 
05:01.020 05:02.680 这里掉了一百日元
05:05.710 05:10.720 エントリーナンバー13番 ぼくさ ボクサー霊
05:05.710 05:10.720 注:「ぼくさ」(我是)和「ボクサー」(拳击手)发音基本相同,算是个冷笑话。
05:05.710 05:10.720 13号参赛选手 我是拳击手幽灵
05:12.380 05:14.540 殴ります 
05:12.380 05:14.540 我要打你了
05:16.750 05:18.350 交番に届けて 
05:16.750 05:18.350 先交给警察
05:18.730 05:22.800 持ち主が現れなかったら 六道くんにあげようっと 
05:18.730 05:22.800 要是失主没有找来 就交给六道同学吧
05:22.990 05:24.430 桜さま
05:22.990 05:24.430 樱大人
05:26.700 05:30.670 りんね様 桜さま どうしちゃったんですか
05:26.700 05:30.670 轮回大人 樱大人她怎么了
05:30.780 05:32.120 間違いない
05:30.780 05:32.120 毫无疑问
05:33.340 05:35.280 あのキャンディーが効いているんだ
05:33.340 05:35.280 那颗糖果起作用了
05:37.210 05:42.030 ええ 桜さま 見えない人になっちゃったんですか
05:37.210 05:42.030 什么 樱大人再也看不到幽灵了吗
05:42.330 05:45.770 ああ あれほどの邪気もいっさい感じていなかったし
05:42.330 05:45.770 嗯 连那么重的邪气她都完全没有感觉到
05:46.000 05:49.530 はい みんな 井戸から出て
05:46.000 05:49.530 好了 各位 从井里出来吧
05:53.680 05:56.730 A-1グランプリに参加する悪霊達ですよ
05:53.680 05:56.730 那些都是参加A-1大奖赛的恶灵
05:57.000 06:00.460 では 改めてルールを説明します
05:57.000 06:00.460 那么 我重申一下比赛规则
06:01.050 06:03.230 呪い祟りのターゲットは
06:01.050 06:03.230 我们要诅咒作祟的目标人物
06:03.500 06:09.020 井戸の封印が解けて最初に井戸をのぞきこんだ人間です
06:03.500 06:09.020 是枯井封印解除后第一个探视枯井的人类
06:09.760 06:12.240 桜さまの事じゃないですか
06:09.760 06:12.240 那不就是樱大人吗
06:12.240 06:16.750 そう ターゲットはあのおさげの女子です
06:12.240 06:16.750 是的 目标人物就是那个扎双麻花辫的女孩子
06:17.000 06:21.440 みんな 呪いたいか 
06:17.000 06:21.440 各位 想诅咒她吗
06:23.980 06:26.540 祟りたいか 
06:23.980 06:26.540 想降灾给她吗
06:28.970 06:30.360 成仏しろ 
06:28.970 06:30.360 给我成佛去吧
06:30.360 06:32.190 やべ 死神だ
06:30.360 06:32.190 糟糕 是死神
06:34.380 06:36.270 逃げろ
06:34.380 06:36.270 快逃
06:51.450 06:54.120 なにこれ 手紙が結んである
06:51.450 06:54.120 这是什么 有纸条系在上面
06:55.390 06:56.780 魂子さんからだ
06:55.390 06:56.780 是魂子小姐送来的
06:57.320 07:01.610 「桜ちゃんへ キャンディーの効き目が切れた時のために
06:57.320 07:01.610 「给小樱 以防糖果日后失效
07:01.610 07:03.610 追加分を入れておきます」
07:01.610 07:03.610 我预先给你送来了备份」
07:03.770 07:05.310 いつの間に
07:03.770 07:05.310 什么时候送来的…
07:05.580 07:07.360 まさに今であった
07:05.580 07:07.360 就是现在
07:10.110 07:14.860 そういえば キャンディーもらってなめてから 全然幽霊見てない 
07:10.110 07:14.860 这么说来 自从吃了那颗糖果 我就再也没看到幽灵了
07:15.500 07:16.910 効いたのかな
07:15.500 07:16.910 起作用了吗
07:16.970 07:18.910 あらあら あんなにいっぱい
07:16.970 07:18.910 哎呀 来了好多
07:19.420 07:21.450 家にはいれない 
07:19.420 07:21.450 进不去
07:22.910 07:24.250 なんでだ
07:22.910 07:24.250 为什么
07:24.700 07:30.620 そのワケは真宮桜の家には二万円もする除霊砂時計が置いてある
07:24.700 07:30.620 其原因就在于真宫樱家里放着这个价值两万日元的除灵沙漏
07:30.840 07:34.570 家の中にいる限り 真宮桜は安全なのだ
07:30.840 07:34.570 只要待在家里 真宫樱就安然无忧
07:36.010 07:39.360 桜ちゃんがAー1グランプリのターゲット
07:36.010 07:39.360 小樱成了A-1大奖赛的目标
07:39.870 07:41.800 そういう事だったのね
07:39.870 07:41.800 原来是这样啊
07:41.800 07:47.240 明日の登校時間までにエントリーした悪霊全員やっつけるつもりですか
07:41.800 07:47.240 您打算在明天上学前把参赛的恶灵全部处理掉吗
07:47.420 07:49.820 五千くらいの悪霊がエントリーしてるのよ
07:47.420 07:49.820 参赛恶灵可是有五千只呢
07:51.280 07:52.880 五千霊…
07:51.280 07:52.880 五千只…
07:56.380 07:57.500 おはよう 
07:56.380 07:57.500 早上好
07:57.760 07:59.310 おはよう 桜ちゃん
07:57.760 07:59.310 早上好 小樱
07:59.710 08:01.680 さわやかな朝だね
07:59.710 08:01.680 好清爽的早晨呢
08:03.280 08:05.150 なんだ このイヤな感じ
08:03.280 08:05.150 这种讨厌的感觉是怎么回事
08:05.950 08:09.440 霊が近づいてくる気配だ しかも… 
08:05.950 08:09.440 有幽灵在靠近 而且…
08:09.790 08:10.680 団体
08:09.790 08:10.680 还是一大群
08:11.320 08:13.120 翼くん おはよう
08:11.320 08:13.120 翼同学 早上好
08:13.370 08:15.200 真宮さん 危ない 
08:13.370 08:15.200 真宫同学 危险
08:17.400 08:18.330 聖灰か 
08:17.400 08:18.330 是圣灰
08:18.330 08:19.070 逃げろ
08:18.330 08:19.070 快逃
08:19.610 08:21.390 なによ 朝っぱらから
08:19.610 08:21.390 一大早你发什么疯啊
08:23.790 08:25.930 大丈夫か 真宮さん けがは
08:23.790 08:25.930 你没事吧 真宫同学 有没有受伤
08:28.090 08:30.160 もしかしてなんかいたの 
08:28.090 08:30.160 莫非刚才这里有什么东西吗
08:31.550 08:35.640 フツーって 見えないって 素晴らしい
08:31.550 08:35.640 平凡人 看不见 真是太棒了
08:42.940 08:43.950 真宮桜
08:42.940 08:43.950 真宫樱
08:44.970 08:48.460 桜さま まだ見えないままなんですね
08:44.970 08:48.460 樱大人还是看不见幽灵呢
08:48.810 08:52.220 六道 この状況はなんだ 説明してもらおう
08:48.810 08:52.220 六道 这是怎么回事 给我解释一下
08:52.350 08:54.160 真宮桜は狙われている 
08:52.350 08:54.160 真宫樱被盯上了
08:54.250 08:55.100 なに
08:54.250 08:55.100 你说什么
08:56.380 08:59.400 きのうからは悪霊を倒すのに手一杯で
08:56.380 08:59.400 从昨天开始 我就忙着驱赶恶灵
08:59.530 09:02.170 真宮桜に事情を説明する暇もなかったが
08:59.530 09:02.170 连向真宫樱解释现状的时间都没有
09:02.940 09:04.760 今や一刻の猶予も…
09:02.940 09:04.760 现在也容不得我纠结了
09:06.460 09:08.000 真宮桜 話がある
09:06.460 09:08.000 真宫樱 我有话跟你说
09:08.730 09:11.660 桜ちゃんなら リカちゃんが体調悪いって
09:08.730 09:11.660 理嘉她身体不舒服
09:11.710 09:13.450 一緒に保健室行ったわよ 
09:11.710 09:13.450 小樱陪她去保健室了
09:14.910 09:19.680 ごめんね 桜ちゃん なんか頭重くて
09:14.910 09:19.680 对不起 小樱 我突然觉得头好重
09:19.680 09:21.870 急にどうしたんだろね
09:19.680 09:21.870 怎么会突然这样呢
09:22.120 09:26.220 エントリーナンバー42番 力士霊
09:22.120 09:26.220 42号参赛选手 力士幽灵
09:26.620 09:28.090 突き落とし
09:26.620 09:28.090 摁倒你
09:29.230 09:30.270 重っ
09:29.230 09:30.270 好重
09:30.560 09:33.440 あれ 頭重いの治った
09:30.560 09:33.440 咦 头突然又不重了
09:34.200 09:34.960 ほんと
09:34.200 09:34.960 真的吗
09:37.020 09:38.520 危ないところだった
09:37.020 09:38.520 好险
09:40.280 09:42.560 よかったね 戻ろう
09:40.280 09:42.560 太好了 回教室吧
09:40.350 09:46.250 ドスコイ ドスコイ ドスコイ ドスコイ…
09:40.350 09:46.250 注:「ドスコイ」为相扑表演赛时 力士哼唱的相扑甚句(一种民谣)的呼叫声。
09:40.350 09:46.250 我打 我拍 我打 我拍…
09:42.860 09:44.970 うん 何だったんだろう
09:42.860 09:44.970 嗯 到底是怎么回事呢
09:48.680 09:49.960 六道りんね
09:48.680 09:49.960 六道轮回
09:50.680 09:52.590 六道 欠席と
09:50.680 09:52.590 六道 缺席
09:53.080 09:57.880 そういえば きのうから全然六道くんに会ってないな
09:53.080 09:57.880 话说回来 从昨天开始就一直没看到六道同学
09:58.860 10:00.600 忙しいのかな
09:58.860 10:00.600 他很忙吗
09:59.960 10:00.440 ギブ 
09:59.960 10:00.440 投降吗
10:00.650 10:01.470 どうだ 
10:00.650 10:01.470 怎么样
10:02.200 10:03.420 ギブなの ギブ
10:02.200 10:03.420 投不投降 投降吧
10:04.840 10:08.320 身を粉にして真宮さんを悪霊から守ったところで
10:04.840 10:08.320 就算你拼死保护真宫同学不被恶灵伤害
10:08.320 10:10.240 彼女はいっさい気づかない
10:08.320 10:10.240 她也完全感觉不到
10:10.700 10:12.250 哀れだな 六道
10:10.700 10:12.250 真悲哀啊 六道
10:20.320 10:22.880 なんとか真宮桜に危険を知らせねば
10:20.320 10:22.880 必须想办法让真宫樱知道她目前的险境
10:24.160 10:25.420 気づいてくれ 
10:24.160 10:25.420 快注意到吧
10:29.530 10:30.880 なにこれ
10:29.530 10:30.880 这是什么啊
10:32.430 10:35.600 「サ 上 ハ」 
10:32.430 10:35.600 「撒 上 哈」
10:36.750 10:37.720 暗号
10:36.750 10:37.720 暗号吗
10:39.280 10:40.590 タテにっ
10:39.280 10:40.590 注:轮回在本子上写的其实是「危险」,但真宫樱却横着读了。
10:39.280 10:40.590 竖着读啊
10:49.950 10:53.290 ねーねー 桜ちゃん 六道くん また休みだね
10:49.950 10:53.290 小樱 六道同学又请假了
10:53.360 10:54.720 どうしたんだろうね 
10:53.360 10:54.720 他到底怎么了呢
10:54.990 10:55.950 さあ
10:54.990 10:55.950 不知道
10:56.170 10:57.760 ちょっと変わってるしね 
10:56.170 10:57.760 他性格有点古怪呢
10:57.900 10:59.050 ジャージだしね
10:57.900 10:59.050 总是运动服不离身呢
11:02.780 11:08.320 何だろう 胸の辺りがモヤモヤするような変な気分
11:02.780 11:08.320 为什么呢 怎么胸口总是有一种无法释怀的奇怪感觉
11:08.560 11:10.990 桜ちゃん 食べたら運動だよ
11:08.560 11:10.990 小樱 吃完饭要活动下哦
11:10.990 11:13.660 体を動かしてダイエットだよ ダイエット
11:10.990 11:13.660 活动身体减减肥吧
11:16.190 11:19.040 そっか ちょっと食べすぎたかな
11:16.190 11:19.040 原来如此 应该是吃多了吧
11:22.510 11:23.340 そーれ 
11:22.510 11:23.340 过去了
11:23.340 11:23.980 はーい
11:23.340 11:23.980 好
11:23.980 11:26.570 屋上でバレーボール始めましたよ
11:23.980 11:26.570 她们开始在屋顶上打排球了
11:26.730 11:28.220 嫌な予感しかない
11:26.730 11:28.220 我有一种不祥的预感
11:28.650 11:29.720 そーれ
11:28.650 11:29.720 过去了
11:29.720 11:32.520 オーライ オーライ オーライ オーライ 
11:29.720 11:32.520 我来我来 我来我来
11:34.620 11:35.740 落ちる 
11:34.620 11:35.740 要掉下去了
11:38.280 11:38.940 くそ
11:38.280 11:38.940 可恶
11:38.940 11:40.720 気をつけろ 真宮桜
11:38.940 11:40.720 小心点 真宫樱
11:40.800 11:41.880 それい 
11:40.800 11:41.880 接招
11:43.080 11:43.980 ヨッシャー 
11:43.080 11:43.980 打中了
11:47.230 11:47.920 いたっ
11:47.230 11:47.920 好痛
11:48.680 11:50.140 どうしたの 桜ちゃん 
11:48.680 11:50.140 怎么了 小樱
11:50.330 11:53.320 なんか今 髪の毛抜かれたみたいな…
11:50.330 11:53.320 刚刚好像有人拔了我的头发
11:54.110 11:55.960 今 ひっこ抜いて来たの
11:54.110 11:55.960 这是我刚刚偷偷拔来的
11:56.110 11:57.800 真宮桜の髪の毛?
11:56.110 11:57.800 真宫樱的头发?
11:58.330 11:59.800 それをどうするんだ おばあちゃん
11:58.330 11:59.800 你要拿这个干嘛啊 奶奶
11:59.950 12:03.760 おばあちゃんと言わないで 
11:59.950 12:03.760 不要叫我奶奶
12:00.280 12:03.690 いででででで
12:00.280 12:03.690 疼疼疼
12:03.790 12:06.540 コメカミがいででででででで
12:03.790 12:06.540 太阳穴好疼疼疼
12:07.480 12:09.120 これ お使いなさい
12:07.480 12:09.120 用这个吧
12:10.920 12:13.760 これは…身代わり人形
12:10.920 12:13.760 这是…替身人偶
12:14.620 12:16.320 「身代わり人形」とは
12:14.620 12:16.320 所谓的「替身人偶」
12:16.430 12:20.670 呪い 祟られている人の髪の毛や爪等を仕込む事で
12:16.430 12:20.670 是可以通过塞入被诅咒之人的头发或指甲等
12:20.670 12:25.550 その人の代わりに悪霊を強烈に引き寄せる死神道具である
12:20.670 12:25.550 代替该人强力引灵的死神道具
12:26.440 12:30.330 なんと3万円もする超高級アイテムだけど
12:26.440 12:30.330 虽然这是个价值三万日元的超高级道具
12:30.600 12:32.720 今回は私のおごりよ
12:30.600 12:32.720 但这次就当我送你了
12:34.030 12:34.960 おばあちゃん
12:34.030 12:34.960 奶奶
12:35.310 12:38.360 いででででででで
12:35.310 12:38.360 好疼疼疼疼疼疼疼
12:39.100 12:44.700 さらに この身代わり人形に触れた悪霊はその場から動けなくなるのよ
12:39.100 12:44.700 而且 触碰过这个替身人偶的恶灵将就此被困在原地无法动弹哦
12:45.230 12:48.730 そこをどんどん成仏させれば 一網打尽だな
12:45.230 12:48.730 趁此机会让它们都成佛的话 就能一网打尽了
13:01.840 13:03.000 瓜二つだ
13:01.840 13:03.000 一模一样啊
13:03.000 13:06.640 さすが3万円の超高級品ですね
13:03.000 13:06.640 不愧是价值三万日元的超高级商品呢
13:11.920 13:14.460 やっぱりなんかへんだな
13:11.920 13:14.460 果然很奇怪啊
13:15.280 13:19.520 なんにも感じないけど なにかが起きているような…
13:15.280 13:19.520 虽然什么都感觉不到 但总觉得发生了什么事情…
13:20.000 13:21.340 いたぞ
13:20.000 13:21.340 找到了
13:21.470 13:23.980 ターゲット発見
13:21.470 13:23.980 发现目标
13:26.650 13:28.650 呪い祟るぞ
13:26.650 13:28.650 诅咒你
13:29.120 13:29.800 今だ
13:29.120 13:29.800 趁现在
13:30.090 13:32.590 真宮さん 危ない
13:30.090 13:32.590 真宫同学 危险
13:33.390 13:35.420 いででで
13:33.390 13:35.420 好痛
13:36.960 13:38.030 よかった
13:36.960 13:38.030 太好了
13:39.310 13:40.380 おのれは
13:39.310 13:40.380 你这家伙
13:41.020 13:42.560 それは人形だ
13:41.020 13:42.560 那个是人偶
13:42.600 13:43.600 なにを
13:42.600 13:43.600 你说什么
13:46.030 13:47.630 こ これは…
13:46.030 13:47.630 这 这是…
13:47.630 13:49.980 等身大フィギュア
13:47.630 13:49.980 等身大玩偶
13:51.150 13:52.350 この変態
13:51.150 13:52.350 你这个变态
13:52.780 13:54.400 真宮さんをフィギュアにして
13:52.780 13:54.400 你居然把玩偶做成真宫同学的样子
13:54.400 13:57.280 いつも手元においておきたいと目論むなど
13:54.400 13:57.280 企图让她随时陪在自己的身边
13:58.410 13:59.200 あれ
13:58.410 13:59.200 咦
13:59.290 14:01.680 なにしてんの 十文字く…
13:59.290 14:01.680 你在做什么呢 十文字同…
14:08.170 14:10.350 桜ちゃんの等身大フィギュア
14:08.170 14:10.350 小樱的等身大玩偶
14:10.480 14:12.640 違う これは六道が…
14:10.480 14:12.640 不是的 这是六道的…
14:13.360 14:15.820 六道くんがどうかしたの 翼くん
14:13.360 14:15.820 六道同学出什么事了吗 翼同学
14:20.670 14:22.400 フィギュアが起きた
14:20.670 14:22.400 玩偶站起来了
14:22.400 14:23.790 こわい
14:22.400 14:23.790 好可怕
14:26.030 14:28.000 追え 逃がすな
14:26.030 14:28.000 快追 别让她逃了
14:29.280 14:31.740 六道くん いるの
14:29.280 14:31.740 六道同学刚刚在这里吗
14:32.970 14:35.040 待て
14:32.970 14:35.040 站住
14:35.290 14:37.210 祟ってやる
14:35.290 14:37.210 我要诅咒你
14:39.020 14:42.730 すごい 悪霊が本物の桜さまほったらかして
14:39.020 14:42.730 好厉害 恶灵放着真的樱大人不管
14:42.730 14:44.280 こっちを追ってきますよ
14:42.730 14:44.280 来追我们了
14:44.280 14:45.820 効果抜群だな
14:44.280 14:45.820 效果显著啊
14:47.080 14:51.800 願わくば おれの事を真宮桜の等身大フィギュアを作った
14:47.080 14:51.800 希望她们没有误解我
14:51.800 14:55.500 危ない男だと誤解していなければ いいのだが
14:51.800 14:55.500 以为我是个制作真宫樱等身大玩偶的危险分子
14:55.630 14:58.680 六道くんが桜ちゃんの等身大フィギュアを
14:55.630 14:58.680 是六道同学制作了小樱的等身大玩偶吗
14:58.680 15:00.520 趣味で作ったっていうの
14:58.680 15:00.520 那是他的嗜好吗
15:01.130 15:05.260 姿を見ないと思っていたら カゲでそんな事を…
15:01.130 15:05.260 我还奇怪最近怎么没见到他 原来是在暗地里做这种事情…
15:05.550 15:07.840 バッチリ誤解していた
15:05.550 15:07.840 彻底误会了
15:14.040 15:17.710 今日はとうとう六道くんと会わなかったな
15:14.040 15:17.710 今天还是没见到六道同学啊
15:18.120 15:19.390 なにしてるんだろ
15:18.120 15:19.390 他到底在忙什么呢
15:22.040 15:25.000 こ これは身代わり人形 
15:22.040 15:25.000 这 这个是替身人偶
15:25.400 15:26.800 動けぬ
15:25.400 15:26.800 动不了了
15:27.100 15:28.960 観念して成仏しろ
15:27.100 15:28.960 早早死心 尽快成佛吧
15:34.190 15:35.950 すごい効果ですね
15:34.190 15:35.950 效果太出色了
15:36.480 15:37.840 使用上の注意 
15:36.480 15:37.840 使用时请注意
15:37.840 15:42.620 身代わり人形は3時間でただの人形に戻ってしまうのだ
15:37.840 15:42.620 替身人偶在三小时后会变回普通人偶
15:46.680 15:49.880 3万円もするのに たった3時間の効果だと
15:46.680 15:49.880 价值三万日元的东西 居然三个小时就没用了吗
15:51.040 15:53.500 時給1万円か
15:51.040 15:53.500 每小时一万日元吗
15:53.500 15:56.540 さすが超高級品ですね
15:53.500 15:56.540 不愧是超高级商品啊
15:56.780 15:59.150 りんね ご苦労様
15:56.780 15:59.150 轮回 辛苦了
15:59.980 16:00.810 おばあちゃん
15:59.980 16:00.810 奶奶
16:01.050 16:07.920 いででででで
16:01.050 16:07.920 好疼疼疼疼疼
16:01.360 16:05.400 おばあちゃんと呼ばないで
16:01.360 16:05.400 不许叫我奶奶
16:09.000 16:10.240 おかげさまで 
16:09.000 16:10.240 多亏有你
16:10.460 16:14.700 A-1グランプリにエントリーした悪霊はほとんど浄霊できたわよ
16:10.460 16:14.700 参加A-1大奖赛的恶灵基本上都被净化了呢
16:16.030 16:19.950 だけど ちょっと虚しいですね りんね様
16:16.030 16:19.950 但是 总觉得有点空虚呢 轮回大人
16:20.160 16:21.200 なにがだ 六文
16:20.160 16:21.200 为什么会这么想呢 六文
16:21.880 16:26.890 だって 桜さまを悪霊から守るためにがんばっているのに
16:21.880 16:26.890 因为 我们为了保护樱大人不被恶灵伤害付出了这么多 她却…
16:27.710 16:30.720 そうか 桜ちゃん キャンディーのおかげで
16:27.710 16:30.720 对了 小樱因为糖果的效果
16:30.720 16:32.520 全然見えてないんだものね
16:30.720 16:32.520 完全没看到呢
16:33.240 16:35.070 そりゃ 虚しいわね
16:33.240 16:35.070 那还真的很空虚呢
16:35.100 16:36.030 ね
16:35.100 16:36.030 对吧
16:38.960 16:42.030 おれは死神としての義務を果たしているだけ
16:38.960 16:42.030 我只是履行了身为死神的义务
16:42.480 16:46.780 真宮桜におれの姿が見えていようがいまいが関係ない
16:42.480 16:46.780 跟真宫樱能不能看见我没关系
16:46.890 16:47.920 あら 桜ちゃん
16:46.890 16:47.920 哎呀 小樱
16:48.320 16:50.410 ホントだ こっち見てますよ
16:48.320 16:50.410 真的是她 在看这里呢
17:00.590 17:02.990 見えるようになったのか
17:00.590 17:02.990 她能看见了吗
17:05.240 17:09.080 大 安 売り
17:05.240 17:09.080 大 减 价
17:09.360 17:11.160 まだ戻ってないみたいね
17:09.360 17:11.160 好像还是看不见呢
17:19.770 17:24.670 そっか この霊が見えなくなるキャンディー ずっと効いてるんだ
17:19.770 17:24.670 原来如此 这个让人看不见幽灵的糖果一直在起效啊
17:27.080 17:30.090 いったいいつまで効果は続くんだ
17:27.080 17:30.090 这个效果到底要持续到什么时候
17:30.760 17:36.860 いや 真宮桜にとっては霊が見えないままの方が幸せなのかもしれない
17:30.760 17:36.860 不 对真宫樱而言 也许看不到幽灵才更加幸福
17:38.280 17:41.920 桜 お風呂 入りなさい
17:38.280 17:41.920 小樱 快来洗澡
17:42.090 17:43.000 はい
17:42.090 17:43.000 好的
17:44.240 17:46.520 ドキドキ ドキドキ
17:44.240 17:46.520 小鹿乱撞 小鹿乱撞
17:47.000 17:48.410 びっくりした
17:47.000 17:48.410 吓死我了
17:48.780 17:52.640 りんね様 りんね様 ぼく 絶対言いません
17:48.780 17:52.640 轮回大人 轮回大人 我绝对不会说出去的
17:52.840 17:57.450 桜さまにりんね様が見えないのをいいことに着替えをのぞいていたなんて
17:52.840 17:57.450 您竟然趁着樱大人看不见的时候偷看她换衣服
17:57.480 17:58.140 イテッ
17:57.480 17:58.140 好疼
17:58.250 18:00.440 よかった 見えてなくて
17:58.250 18:00.440 太好了 她看不见我
18:02.750 18:04.440 いい湯だ
18:02.750 18:04.440 好舒服
18:07.150 18:09.020 いつまで続くんだろ
18:07.150 18:09.020 会持续到什么时候呢
18:12.840 18:14.880 六道は今日も欠席か
18:12.840 18:14.880 六道今天又缺席吗
18:17.200 18:21.210 いないのかな それとも 本当はいるのかな
18:17.200 18:21.210 他不在吗 还是说其实他在这里呢
18:21.610 18:24.430 今どこで何をしているのかな
18:21.610 18:24.430 现在他在哪里做什么呢
18:24.720 18:26.440 呪います
18:24.720 18:26.440 诅咒你
18:26.960 18:27.870 させるか
18:26.960 18:27.870 想得美
18:28.440 18:30.190 祟ります
18:28.440 18:30.190 降灾给你
18:30.810 18:32.440 火車烈断
18:30.810 18:32.440 火车烈断
18:38.780 18:41.710 A-1グランプリ
18:38.780 18:41.710 A-1大奖
18:41.710 18:43.210 ふなーご
18:41.710 18:43.210 呜哇~嗷
18:48.910 18:50.350 これで何体目だ
18:48.910 18:50.350 这是第几只了
18:50.720 18:53.310 ゼッケンを確認するしかありませんね
18:50.720 18:53.310 只能核对号码布了
18:56.510 18:57.870 面倒くさい
18:56.510 18:57.870 真麻烦
18:58.240 19:00.140 そんなこと言わないで
18:58.240 19:00.140 不要抱怨了
19:00.520 19:05.440 ゼッケンを提出すると なんと1枚につき5円も貰えるのよ
19:00.520 19:05.440 上交号码布的话 一块布大概能换五日元呢
19:05.740 19:06.460 5円
19:05.740 19:06.460 五日元
19:07.210 19:10.640 悪霊五千霊エントリーしてるって話ですよね
19:07.210 19:10.640 有五千只幽灵参加了大奖赛对吧
19:11.980 19:14.510 に 二万五千円のもうけか
19:11.980 19:14.510 能 能挣到两万五千日元吗
19:14.960 19:19.400 バカねぇ 桜ちゃんの身代わり人形が3万円もしたから
19:14.960 19:19.400 傻瓜 小樱的替身人偶价值三万日元
19:19.400 19:20.970 五千円の赤字よ
19:19.400 19:20.970 你还欠我五千日元呢
19:22.540 19:24.160 じゃ これ 提出してくるわね
19:22.540 19:24.160 那我去交这些号码布了
19:25.160 19:29.070 おごりと言っておきながら こっちはタダ働きですか
19:25.160 19:29.070 您嘴上说送给我们 却还是让我们白忙活一场吗
19:34.350 19:38.760 六道くん いるの いないの
19:34.350 19:38.760 六道同学 你在吗 不在吗
19:49.290 19:52.330 なんかつまんない
19:49.290 19:52.330 好无聊啊
19:58.910 20:02.680 あらら ちょっと お金足りないわよ
19:58.910 20:02.680 哎呀 等一下 您没付够钱呢
20:02.860 20:06.560 提出されたゼッケンは四九九九枚です
20:02.860 20:06.560 您上交了4999块号码布
20:06.910 20:10.760 あら それじゃ まだ悪霊が残ってるって事かしら
20:06.910 20:10.760 哎呀 也就是说还有恶灵没被消灭吗
20:11.100 20:17.770 エントリーナンバー510番 強盗霊 いきます
20:11.100 20:17.770 510号参赛号码 强盗幽灵 我上了
20:18.700 20:20.590 まだ悪霊がいたのか
20:18.700 20:20.590 还有恶灵吗
20:20.830 20:24.140 呪います 祟ります
20:20.830 20:24.140 诅咒你 降灾给你
20:24.460 20:28.640 今年こそA-1グランプリ優勝を
20:24.460 20:28.640 今年我一定要获得A-1大奖
20:29.880 20:32.350 真宮桜 そこにいたら危ない
20:29.880 20:32.350 真宫樱 待在那里很危险
20:32.350 20:35.160 今年こそ優勝
20:32.350 20:35.160 今年一定要获胜
20:36.670 20:38.620 よし やったぞ 真宮桜
20:36.670 20:38.620 好 干得漂亮 真宫樱
20:41.340 20:42.990 大丈夫か 真宮桜
20:41.340 20:42.990 你没事吧 真宫樱
20:45.690 20:46.330 帰ろう
20:45.690 20:46.330 回去吧
20:53.600 20:55.930 さ さみしい
20:53.600 20:55.930 好 好寂寞
21:01.560 21:03.290 忘れてた これ
21:01.560 21:03.290 忘记这个了
21:04.910 21:05.480 イテッ
21:04.910 21:05.480 好疼
21:12.750 21:13.980 六道くん
21:12.750 21:13.980 六道同学
21:14.970 21:17.550 真宮桜
21:14.970 21:17.550 真宫樱
21:22.570 21:25.000 どこか行ってた
21:22.570 21:25.000 你去哪里了吗
21:25.710 21:26.440 いや
21:25.710 21:26.440 没有
21:27.450 21:30.270 いつもよりずっとそばにいたんだが
21:27.450 21:30.270 我今天在你身边的时间比平时还要长
21:31.180 21:33.680 霊が見えなくなるキャンディー
21:31.180 21:33.680 让人看不见幽灵的糖果
21:33.840 21:36.120 魂子さんからたくさん貰ったけど
21:33.840 21:36.120 魂子小姐给了我很多
21:36.410 21:37.580 返しといて
21:36.410 21:37.580 你帮我还给她吧
21:39.610 21:41.050 もういいのか
21:39.610 21:41.050 你不要了吗
21:48.970 21:52.490 六道くん これ お弁当 作ってきた
21:48.970 21:52.490 六道同学 这个给你 我做了便当
21:52.490 21:54.000 べ 弁当…
21:52.490 21:54.000 便 便当…
21:54.190 21:56.750 今回タダ働きだったんでしょ
21:54.190 21:56.750 你上次不是干白工了吗
21:58.360 21:59.950 宝石箱だ
21:58.360 21:59.950 是宝石箱便当
22:00.010 22:02.520 卵焼き ちょっとこげちゃったんだけど
22:00.010 22:02.520 鸡蛋卷有点煎糊了
22:03.900 22:06.810 キャンディーの効きめって三日間なんですね
22:03.900 22:06.810 原来糖果的效果只能保持三天啊
22:08.300 22:11.320 見たかったな A-1グランプリ
22:08.300 22:11.320 好想看A-1大奖赛啊
22:12.830 22:17.480 そういえば そろそろ幽霊によるY-1グランプリの季節ですが
22:12.830 22:17.480 注:幽灵,日语罗马音写作YUUREI,所以是Y-1。
22:12.830 22:17.480 话说回来 快到幽灵的Y-1大奖赛了吧
22:17.610 22:18.830 もういい
22:17.610 22:18.830 还是算了吧
22:24.080 22:24.880 うまい
22:24.080 22:24.880 好吃
22:31.500 22:37.310 君が嫌いでも愛してる どうしようもない程に
22:31.500 22:37.310 再讨厌也喜欢你 无法自己
22:38.640 22:44.720 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
22:38.640 22:44.720 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
22:45.200 22:52.450 こらえてた言葉さえ 唇からこぼれそう
22:45.200 22:52.450 压抑心底的话语 却似要从唇间溢出
22:53.310 22:58.750 愛の欠片 流れ星のよう 消えてしまう
22:53.310 22:58.750 爱的碎片 仿若流星 转瞬即逝
22:59.580 23:04.590 きっと 気付かない
22:59.580 23:04.590 你一定 无法察觉
23:05.120 23:11.600 もつれた赤い糸ほどく 君に触れたい気持ち
23:05.120 23:11.600 解开纠缠的红线 想要触碰你的心情
23:12.510 23:18.990 たとえ近くに感じても 明かせないこの気持ち
23:12.510 23:18.990 即便感觉近在咫尺 也无法说出口的这份感情
23:25.660 23:27.810 忘れないで
23:25.660 23:27.810 请不要忘记
23:27.840 23:35.970 生まれ変わる時が来ても 心がちょっと近づいても
23:27.840 23:35.970 即便轮回转世之时到来 哪怕心意稍许相通
23:43.630 23:49.680 交わらないふたつの世界 輪廻の輪の向こう
23:43.630 23:49.680 永不交叉的两个世界 轮回之轮的对面
23:50.800 23:56.780 回る回る記憶をつなぐ また会う日まで
23:50.800 23:56.780 连接转动的记忆 直到某日再见
24:02.200 24:04.080 依頼の手紙が入っているな
24:02.200 24:04.080 有一封委托信
24:04.080 24:05.560 誰からかな
24:04.080 24:05.560 是谁放的呢
24:06.410 24:08.010 エヌ エチ ケー
24:06.410 24:08.010 NHK
24:08.320 24:11.900 お爺ちゃんが生きていた頃に見ていた大河ドラマが懐かしい
24:08.320 24:11.900 注:大河剧,即大型长篇电视剧。
24:08.320 24:11.900 好怀念爷爷活着的时候看过的大河剧啊
24:12.000 24:13.850 テレビなんてありませんよ
24:12.000 24:13.850 咱们现在没有电视呢
24:13.850 24:15.680 そうだったな 六文
24:13.850 24:15.680 你说的没错 六文
24:18.140 24:19.630 どんな依頼なの
24:18.140 24:19.630 是什么委托啊
24:19.470 24:23.480 境界之轮回
24:19.470 24:23.480 第二季
24:19.470 24:23.480 2016年春 播出!!