月色真美 第10集 斜阳
剧情介绍:
“我可能要搬家”茜参加了搬家地点的高中推荐入校考试,小太郎说自己也要考去那所高中。在动摇之中迎来了川越祭,与田径部的成员一起来玩的茜,看在花车上舞蹈的小太郎的身姿入了迷,但…。
动画字幕台词一览
月色真美 第10集 斜阳 00:15.000 00:35.000 字幕搬运:大风铃 来自极影字幕组、bilibili 00:15.000 00:35.000 业余誊抄,仅供交流学习 00:21.300 00:23.700 去千叶那边 00:21.300 00:23.700 我可能要搬家 00:21.300 00:23.700 有件事必须告诉你 00:21.300 00:23.700 唉?什么? 00:23.900 00:24.990 唉? 00:31.300 00:32.100 小太郎? 00:32.820 00:35.750 抱歉 你要搬家吗? 00:36.070 00:36.820 嗯 00:36.870 00:38.500 什么时候?要搬去哪里? 00:39.100 00:41.850 我还在查那边的高中 00:42.470 00:44.800 你知道光明高中吗 01:05.370 01:07.700 不好意思 那个…… 01:19.200 01:29.770 なんとなく頭の中で君が 離れなくなっていたんだ 01:19.200 01:29.770 不知为何 你的身影一直萦绕在我的脑海 01:44.540 01:50.500 途切れの会話だね いつも 01:44.540 01:50.500 我们俩的对话总是断断续续呢 01:50.500 01:58.130 息も吐き出せないほどのことを 01:50.500 01:58.130 和你交谈时 我总觉得呼吸困难 01:58.130 02:01.350 目が合った瞬間に 01:58.130 02:01.350 在眼神交汇的瞬间 02:01.350 02:11.190 また何かが胸を貫いてゆく 今! 02:01.350 02:11.190 我感觉仿佛有什么击中了我的心 02:11.190 02:18.400 大好きな人がイマココに居る、居るんだよ 02:11.190 02:18.400 现在我最喜欢的人就在我眼前 在我眼前啊 02:18.400 02:25.330 最高の毎日は恋の晴れパレーパレード 02:18.400 02:25.330 每天都幸福得像恋爱大游行 02:25.330 02:32.130 近づきたい 誰よりも君に今、いま以上 02:25.330 02:32.130 我想靠近你 我想靠得比谁都近 02:32.130 02:42.680 会いたくて会いに行く 笑顔また見つけに行くよ 02:32.130 02:42.680 我想见你 我现在就去寻找你的笑容 02:51.630 02:55.070 平时表现分也够 应该没问题 02:55.070 02:58.000 是这样啊 我放心了 02:58.000 03:01.750 真是辛苦啊 是父亲的工作原因吗 03:01.750 03:05.370 是啊 毕竟关键时期 我还担心呢 03:08.270 03:10.220 这是申请表 03:12.720 03:14.050 谢谢 03:36.420 03:37.670 小茜 03:43.750 03:46.450 吓我一跳 突然来那么个消息 03:46.450 03:48.000 我想让你知道 03:48.350 03:49.170 嗯 03:54.070 03:56.250 今天的三方面谈 03:57.700 03:58.300 嗯 03:59.720 04:01.200 决定接受了 04:01.850 04:03.200 光明高中的推荐 04:12.200 04:13.050 对不起 04:14.270 04:15.700 为什么要道歉啊 04:16.200 04:18.520 因为离得远了啊 04:20.920 04:22.850 我也不知道该怎么办 04:25.100 04:26.820 又不是小茜的错 04:28.770 04:31.370 就算离得远也没事的 04:33.570 04:35.700 嗯 谢谢 04:37.370 04:39.720 我要不要也考那里呢 04:39.720 04:40.420 诶? 04:40.420 04:41.920 推荐肯定拿不到 04:41.920 04:43.020 参加常规考试 04:43.020 04:44.050 真的吗 04:44.050 04:45.750 虽然远的要死 04:45.750 04:47.850 貌似要花两个小时以上 04:47.850 04:48.750 诶? 04:48.750 04:52.520 我决定上那家补习班了 04:52.520 04:54.520 太好了 04:56.020 04:57.070 走吧 05:00.050 05:01.950 周六就是川越祭了啊 05:01.950 05:02.520 嗯 05:02.520 05:03.600 我会去看的 05:03.600 05:05.400 啊 嗯 05:36.720 05:39.100 干杯 06:10.790 06:16.750 一二一二…… 06:25.070 06:26.220 刚才看见了 06:26.220 06:27.350 啊 来了啊 06:27.350 06:28.600 嗯 大家都在 06:28.600 06:29.620 关系真好啊 06:29.620 06:31.020 找到了找到了 06:31.020 06:33.450 真是的 太慢了 06:33.450 06:34.570 抱歉抱歉 06:34.570 06:35.150 走吧 06:43.610 06:45.270 准备?石头剪刀布 06:45.270 06:48.420 哇 赢了耶 小茜 06:48.420 06:51.000 -什么鬼啊 该死 -偏了 06:52.800 06:54.400 那家伙太弱了 06:54.400 06:56.650 呐 大家一起去鬼屋吧 06:59.820 07:01.270 貌似很好玩啊 07:01.270 07:03.000 骗小孩的吧 07:03.000 07:05.870 诶?你怕了吧? 07:05.120 07:07.120 激我也没用的 07:11.300 07:13.570 吓死我了 07:15.920 07:17.350 肚子饿了 07:17.350 07:20.100 -你这才厉害吧 -厉害? 07:32.650 07:35.580 就是那个 小太郎那里的 08:16.200 08:18.410 诶?刚才那是安昙? 08:18.750 08:19.720 嗯 08:19.720 08:21.400 诶 挺帅啊 08:22.800 08:23.620 嗯 08:42.800 08:44.470 好热 08:44.470 08:46.850 发挥挺不错的啊 08:46.850 08:47.570 一般吧 08:48.200 08:49.570 真苛刻啊 08:52.670 08:53.860 啊 对了 08:53.860 08:56.220 你上次说的 轻小说的事 08:56.220 08:57.850 嗯 08:57.850 08:59.420 保持原样不好吗 08:59.420 09:01.420 什么意思? 09:01.420 09:03.520 之前给我读的小说 09:03.520 09:07.120 我觉得 给喜欢轻小说的人看也没问题 09:10.050 09:11.720 哟 辛苦了 09:12.850 09:14.950 距离下次换人还有段时间 09:15.320 09:16.620 去逛逛祭奠吧 09:17.050 09:18.070 是 09:18.070 09:19.550 晚些见 09:24.270 09:25.560 去逛逛呗 09:30.650 09:35.900 我现在有点空了 09:30.650 09:35.900 在哪? 09:30.650 09:35.900 门前横丁 09:30.650 09:35.900 跟田径部的人在一起 09:40.000 09:41.150 跟田径部的人在一起 09:40.000 09:41.150 到附近了联系你 09:40.000 09:41.150 知道了 09:43.400 09:45.770 好 开始咯 丢垃圾猜拳 09:47.350 09:50.880 石头剪刀布 09:59.120 10:01.000 好久没吃薯恋了 10:01.000 10:02.200 很好吃吧 10:02.200 10:03.120 嗯 好吃 10:03.120 10:05.450 好想吃薯恋啊 10:05.450 10:07.400 还吃得下啊 10:07.400 10:08.920 嗯 当然 10:08.920 10:10.620 都没练田径了 吃这么多不妙吧 10:10.620 10:12.800 烦死了 10:18.120 10:19.070 呐 水野 10:19.350 10:20.050 嗯? 10:20.270 10:22.050 去买薯恋不? 10:26.970 10:28.570 我开动了 10:28.570 10:30.400 这就吃上了 10:30.400 10:31.750 要你管 10:48.700 10:50.150 吃的真幸福啊 10:51.370 10:53.620 我超爱吃的 10:53.770 10:55.530 毕竟是川越的名产 10:55.530 10:57.530 搬走就吃不到了 10:57.530 10:59.820 为什么要说这个啊 10:59.820 11:01.820 啊 抱歉 11:03.100 11:04.000 对不起 11:04.550 11:06.000 没事 11:09.950 11:13.300 我貌似有点不对劲 11:14.420 11:16.920 听说你要搬家 11:17.300 11:19.100 不知道该怎么办才好 11:25.470 11:27.770 喜欢你很久了 11:31.970 11:35.320 你努力奔跑的样子 我一直看着的 11:53.520 11:54.500 对不起 11:54.800 11:58.090 那个……我有男朋友了 11:58.450 11:59.650 我知道 12:00.370 12:01.350 可是 12:01.350 12:01.970 诶? 12:01.970 12:03.970 为什么是安昙啊? 12:03.970 12:07.000 我绝对比他了解水野 12:07.000 12:09.420 我从一开始就一直…… 12:09.870 12:11.670 一直最喜欢你 12:16.320 12:21.530 对不起 我……当比良是朋友 12:22.450 12:25.750 虽然你也很重要……但不一样的 12:31.300 12:32.460 我知道了 12:33.750 12:35.590 一直想说清楚 12:38.050 12:39.200 谢谢你 12:50.670 12:53.100 到附近了联系你 12:50.670 12:53.100 知道了 12:50.670 12:53.100 来时钟这里 13:10.450 13:11.710 辛苦了 13:12.370 13:14.250 我还以为见不了面呢 13:14.250 13:16.880 我来的时候跟大家说先回去了 13:18.150 13:19.380 怎么了 13:20.000 13:21.670 你刚刚跟比良在一起? 13:21.670 13:23.050 嗯 13:23.050 13:24.500 就你们两个? 13:24.500 13:25.400 是啊 13:25.400 13:27.400 丢垃圾猜拳输了 13:28.670 13:30.430 诶?怎么了? 13:31.800 13:34.170 我看了小太郎跳舞 13:34.170 13:34.750 嗯 13:34.750 13:36.750 太精彩了 13:38.720 13:40.400 休息到什么时候? 13:40.720 13:41.990 一小时左右 13:41.990 13:43.320 很快就要回去了 13:43.320 13:44.780 是这样啊 13:47.670 13:50.450 吃薯恋好了 小茜要吗? 13:51.820 13:53.290 吃饱了 13:58.670 14:00.000 啊 小太郎 14:00.000 14:01.760 啊嘞 小太郎 14:01.760 14:02.920 这不是小太郎吗 14:05.050 14:06.520 你有女朋友啊 14:06.520 14:08.150 你管我的 14:08.150 14:10.100 你这话说的 14:10.100 14:11.390 你们误会了 14:11.390 14:12.070 诶? 14:12.070 14:14.750 真是青春啊 14:14.750 14:16.220 我不会告诉你老爸的 14:16.220 14:17.650 瞎说什么呢 14:18.000 14:19.730 走了 走了 14:20.070 14:21.730 跑起来 14:24.700 14:26.110 安昙 14:27.650 14:29.470 我感觉你跟平时不一样 14:29.470 14:30.450 没有 14:30.800 14:31.870 生气了? 14:31.870 14:32.920 没有 14:32.920 14:33.900 看嘛 14:33.900 14:35.400 才没有生气呢 14:35.400 14:36.800 就是生气了 14:39.150 14:40.250 是搬家的事吗? 14:40.250 14:41.000 不是 14:41.000 14:42.070 可只有这件事啊 14:42.070 14:42.950 不是 14:47.020 14:48.270 别管我了 14:50.150 14:51.370 我没有生气的 14:51.550 14:53.220 呐 说清楚啊 14:54.220 14:55.140 为什么 14:56.500 14:57.520 说啊 14:58.270 15:00.850 好不容易一次的祭典 15:07.300 15:08.400 我生气了 15:09.350 15:10.320 别的男生 15:13.160 15:14.370 倒也无所谓 15:23.070 15:27.620 那个……刚刚被告白了 15:29.680 15:30.890 我已经拒绝了 15:37.600 15:39.350 我去给你买茶? 15:41.420 15:42.520 不用了 15:43.020 15:44.440 都没时间了 15:46.620 15:49.700 我得走了 拜拜 17:46.900 17:48.900 来时钟这里 17:46.900 17:48.900 嗯 知道了 17:46.900 17:48.900 稍等下 18:05.800 18:06.570 我也是 18:05.800 18:06.570 有件事必须告诉你 18:05.800 18:06.570 诶?什么? 18:05.800 18:06.570 我可能要搬家 去千叶那边 18:35.100 18:36.700 昨天也睡着了 18:36.700 18:37.670 我也是 18:37.670 18:39.520 正准备学习就困了 18:39.520 18:41.150 真心的 18:41.150 18:44.500 正准备发完LINE就学习的 18:44.500 18:46.000 父母就说赶快去学习 18:46.000 18:47.040 就是 18:47.040 18:48.460 说得我都没动力了 18:48.460 18:49.670 对对 18:49.670 18:51.340 真心难受啊 19:27.770 19:28.600 好 19:34.270 19:36.470 这样意思就变了 19:36.470 19:37.900 这里需要多注意点 19:47.770 19:48.420 诶? 19:54.450 19:56.150 那个 不好意思 19:56.820 19:58.150 怎么会有这本的 19:58.500 20:00.610 啊 有人想报 20:27.250 20:31.650 这个 老师说有人想报 20:32.250 20:32.900 嗯 20:35.220 20:36.610 是小太郎吗 20:38.000 20:43.760 いつもそう単純で 20:38.000 20:43.760 一次又一次 20:38.600 20:39.620 我要考啊 20:41.900 20:43.740 连父母都不知道 20:43.760 20:49.680 クダラナイことがきっかけで 20:43.760 20:49.680 起因是如此无聊 20:46.550 20:48.750 估计会反对 20:49.680 20:55.690 傷つけてしまうよね 20:49.680 20:55.690 为何总因琐事受伤害 20:49.800 20:52.500 不过 我会说服他们的 20:55.690 21:02.530 途切れてく会話虚しいよ 20:55.690 21:02.530 戛然而止的对话 好空虚 20:56.470 20:58.670 我打算先跟父母谈完再告诉你 20:59.650 21:00.420 嗯 21:02.020 21:07.720 将来的计划 还有小说的事 21:02.530 21:08.660 言葉が不器用すぎて 21:02.530 21:08.660 总是不善言表 21:08.620 21:09.250 嗯 21:08.660 21:13.620 邪魔ばかりする 21:08.660 21:13.620 障碍一直不断 21:09.770 21:11.270 我考虑了很久才决定的 21:13.620 21:20.550 好きなのに伝わらない 21:13.620 21:20.550 连喜欢都说不出口 21:14.250 21:15.730 而且我想一直跟你在一起 21:18.650 21:19.730 我是认真的 21:20.550 21:29.560 こんな想い切なくて 21:20.550 21:29.560 这份思念好痛苦 21:26.350 21:27.500 谢谢 21:29.560 21:32.980 「愛しい」だなんて 21:29.560 21:32.980 虽然还 21:29.750 21:30.910 好开心 21:32.980 21:35.940 言い慣れてないケド 21:32.980 21:35.940 不习惯表达眷念 21:35.940 21:42.280 今なら言えるよ君のために 21:35.940 21:42.280 现在一定能说出口 为了你 21:37.050 21:38.900 上次那件事 对不起 21:38.900 21:41.210 我也是 对不起 21:42.280 21:48.240 となりで笑っていてくれるのならば 21:42.280 21:48.240 只要你微笑着陪在我身边 21:42.420 21:43.680 没告诉你…… 21:44.470 21:46.520 我还以为你再也不理我了 21:48.240 21:54.330 これ以上他に何も要らないよ 21:48.240 21:54.330 我别无他求 21:48.870 21:50.310 才没这回事呢 21:54.330 22:00.590 出逢えたことから全ては始まった 21:54.330 22:00.590 相遇那一刻一切都开始了 22:00.590 22:06.720 伤つけあう日もあるけれども 22:00.590 22:06.720 虽然也有互相伤害的日子 22:06.720 22:12.850 「いっしょにいたい」とそう思えることが 22:06.720 22:12.850 ”想和你在一起“的念头 22:12.850 22:22.820 まだ知らない明日へと つながってゆくよ 22:12.850 22:22.820 必将连接未知的明天 22:28.060 22:40.540 夕暮れ落ちる前に白い月が昇る 22:28.060 22:40.540 夜幕还未完全降临 洁白的月光便洒落大地 22:40.580 22:46.880 春風優しく2つの影 22:40.580 22:46.880 春风温柔地拂过二人的身影 22:46.880 22:53.430 ささやくように包んでいたよ 22:46.880 22:53.430 静悄悄地围绕在你我身旁 22:53.430 23:06.560 初めてこんなに誰かを想った 22:53.430 23:06.560 第一次发现在脑海中 有着一个身影挥之不去 23:06.560 23:12.320 いつもどうしていいのかわからなかった 23:06.560 23:12.320 总是一直不知道该如何是好 23:12.320 23:18.920 君への想いはこぼれるほどあるのに 23:12.320 23:18.920 明明对你的思念早已溢满心田 23:18.920 23:26.380 つないだ右手もぎこちないキスも 23:18.920 23:26.380 紧紧握住的右手也好 笨拙生疏的接吻也好 23:26.380 23:32.960 それだけがこの世界の全てだった 23:26.380 23:32.960 仅仅只是这些 却已然成为了我世界的一切的一切 23:32.960 23:39.810 今日も君からもらった言葉を抱きしめている 23:32.960 23:39.810 今天又一次将你的言语拥入心中 23:39.810 23:45.900 私にとってそれはまるで月明かり 23:39.810 23:45.900 因那对于我而言宛若月明之光 23:45.900 23:56.640 二人で見上げたあの時みたいにきれい 23:45.900 23:56.640 正如我们那天一起仰望的 那般美丽 24:01.250 24:03.820 文艺部 集合 24:04.220 24:05.950 要拍毕业照咯 24:05.950 24:08.250 有这么多幽灵部员 24:09.970 24:11.530 诶?文艺部? 24:11.850 24:13.100 不行啊? 24:13.100 24:14.170 诶 没…… 24:15.170 24:16.660 我都不知道…… 24:16.660 24:18.150 好 要拍咯