刀剑神域 第一季 第04集 黑色骑士

剧情介绍:   和队伍伙伴吵架并擅自离开的驯兽师少女-西莉卡,在森林迷路,并遭到怪物袭击。偶然经过的桐人虽然救了西莉卡一命,但是一直陪伴西莉卡的使魔-毕娜却死亡了。桐人告诉因失去重要的同伴、泪眼汪汪的西莉卡如何复活使魔,并愿意不求回报帮助她。疑惑着为何要帮助自己的西莉卡询问桐人原因,得到的回答却令人意外。后来二人组队,欲拿到可以复活使魔的道具“灵魂之花”。但是,拿到“灵魂之花”后,出现了一些情况……
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第一季 第04集 黑色骑士
00:00.770 00:02.350 何言ってんだか
00:00.770 00:02.350 你在说什么
00:03.040 00:05.860 あんたはそのトカゲが回復してくれるんだから
00:03.040 00:05.860 你有那只蜥蜴帮你回复
00:04.100 00:08.520 2024年2月23日    第35层·迷路森林
00:06.090 00:08.690 ヒールクリスタルは分配しなくていいでしょう
00:06.090 00:08.690 没有必要分给你回复水晶吧
00:09.780 00:11.110 そういうあなたこそ
00:09.780 00:11.110 你才是呢
00:11.110 00:14.240 ろくに前衛に出ないのに クリスタルが必要なんですか
00:11.110 00:14.240 从来不上前线 还需要回复水晶么
00:14.410 00:15.820 もちろんよ
00:14.410 00:15.820 当然需要咯
00:16.200 00:18.700 おこちゃまアイドルのシリカちゃんみたいに
00:16.200 00:18.700 我可不像儿童偶像西莉卡酱你这样
00:18.700 00:21.580 男たちが回復してくれるわけじゃないもの
00:18.700 00:21.580 有男性玩家帮忙回复
00:22.620 00:24.540 おい 二人とも
00:22.620 00:24.540 喂 你们两个...
00:24.670 00:25.630 わかりました
00:24.670 00:25.630 明白了
00:26.080 00:27.460 アイテムなんて要りません
00:26.080 00:27.460 我才不要什么道具
00:27.710 00:29.710 あなたとはもう絶対に組まない
00:27.710 00:29.710 我绝对不会再和你组队
00:30.090 00:31.920 あたしをほしいっていうパーティーは
00:30.090 00:31.920 想要加我的队伍
00:31.920 00:33.760 ほかにも山ほどあるんですからね
00:31.920 00:33.760 多得数不清呢
00:34.590 00:37.640 ちょ ちょっと シリカちゃん
00:34.590 00:37.640 等...等等 西莉卡酱...
00:49.270 00:50.070 .........................................
00:49.270 00:50.070 ..............................
00:49.270 00:50.070 ................................
00:49.270 00:50.070 .....................................
00:49.270 00:50.070 ...................................
00:49.270 00:50.070 .........................................
00:49.270 00:50.070 ..............................
00:49.270 00:50.070 ................................
00:49.270 00:50.070 .....................................
00:49.270 00:50.070 ...................................
00:49.320 01:00.120 心里明白 未能克服昔日的懦弱
00:49.320 01:00.120 認めてた 臆病な過去分からないままに
01:00.080 01:00.870 ...................................
01:00.080 01:00.870 ........................
01:00.080 01:00.870 .............................
01:00.080 01:00.870 .................................
01:00.080 01:00.870 .....................................
01:00.080 01:00.870 ...............................
01:00.080 01:00.870 ................................
01:00.080 01:00.870 ....................................
01:00.080 01:00.870 ..............................
01:00.080 01:00.870 ......................
01:00.080 01:00.870 ........................
01:00.080 01:00.870 ...................
01:00.080 01:00.870 ............................
01:00.080 01:00.870 ................................
01:00.080 01:00.870 ...................................
01:00.080 01:00.870 .............................
01:00.080 01:00.870 .................................
01:00.080 01:00.870 ..........................
01:00.080 01:00.870 .......................
01:00.080 01:00.870 ...........................
01:00.120 01:05.160 好害怕 暗地里的自己将现实
01:00.120 01:05.160 怖がってた 後ろの自分が 現実を
01:05.120 01:05.920 ..........
01:05.120 01:05.920 .....
01:05.120 01:05.920 .......
01:05.120 01:05.920 ........
01:05.120 01:05.920 ..............
01:05.120 01:05.920 ............
01:05.120 01:05.920 .............
01:05.120 01:05.920 ................
01:05.120 01:05.920 ...........
01:05.120 01:05.920 ...............
01:05.120 01:05.920 ...........
01:05.120 01:05.920 ..........
01:05.120 01:05.920 .......
01:05.120 01:05.920 ......
01:05.120 01:05.920 ........
01:05.120 01:05.920 .........
01:05.120 01:05.920 .....
01:05.160 01:10.840 映照而出
01:05.160 01:10.840 今に映す
01:10.800 01:11.590 .........................
01:10.800 01:11.590 ........................
01:10.800 01:11.590 ..........................
01:10.800 01:11.590 ...........................
01:10.800 01:11.590 ......................
01:10.800 01:11.590 .....................
01:10.800 01:11.590 ..................
01:10.800 01:11.590 ....................
01:10.800 01:11.590 ...................
01:10.800 01:11.590 ..................
01:10.800 01:11.590 .................
01:10.800 01:11.590 ....................
01:10.800 01:11.590 .....................
01:10.800 01:11.590 ......................
01:10.800 01:11.590 ................
01:10.840 01:16.220 指尖描绘着相同的天空
01:10.840 01:16.220 いくつもの空を描いた
01:16.180 01:16.970 ..........................
01:16.180 01:16.970 ........................
01:16.180 01:16.970 .......................
01:16.180 01:16.970 .....................
01:16.180 01:16.970 .........................
01:16.180 01:16.970 ......................
01:16.180 01:16.970 ....................
01:16.180 01:16.970 .............................
01:16.180 01:16.970 ...........................
01:16.180 01:16.970 ...................
01:16.180 01:16.970 ..................
01:16.180 01:16.970 .................
01:16.180 01:16.970 ...............
01:16.180 01:16.970 ................
01:16.220 01:20.930 这里一定是脆弱的心灵
01:16.220 01:20.930 ここはきっと儚い心
01:17.180 01:20.930 ここはきっと儚い心
01:20.890 01:21.680 .......
01:20.890 01:21.680 ......
01:20.890 01:21.680 ........
01:20.890 01:21.680 .........
01:20.890 01:21.680 ...........
01:20.890 01:21.680 ..........
01:20.890 01:21.680 ...........
01:20.890 01:21.680 ..........
01:20.890 01:21.680 .......
01:20.890 01:21.680 ......
01:20.890 01:21.680 ........
01:20.890 01:21.680 .........
01:20.890 01:21.680 .....
01:20.930 01:23.600 追逐吧
01:20.930 01:23.600 目指して
01:23.560 01:24.350 .............................
01:23.560 01:24.350 ..........................
01:23.560 01:24.350 .......................
01:23.560 01:24.350 .........................
01:23.560 01:24.350 ......................
01:23.560 01:24.350 ..............................
01:23.560 01:24.350 ...........................
01:23.560 01:24.350 .................
01:23.560 01:24.350 ....................
01:23.560 01:24.350 ................
01:23.560 01:24.350 ...............
01:23.560 01:24.350 ..............
01:23.560 01:24.350 ..................
01:23.560 01:24.350 ........
01:23.560 01:24.350 ............
01:23.560 01:24.350 ..........
01:23.560 01:24.350 .............
01:23.600 01:27.980 梦里的我在蓝天高高飞翔
01:23.600 01:27.980 夢で 高く飛んだ
01:27.940 01:28.730 .........................................
01:27.940 01:28.730 ..............................
01:27.940 01:28.730 ................................
01:27.940 01:28.730 .....................................
01:27.940 01:28.730 ......................................
01:27.940 01:28.730 ...................................
01:27.940 01:28.730 ....................................
01:27.940 01:28.730 ......................
01:27.940 01:28.730 ........................
01:27.940 01:28.730 ...................
01:27.940 01:28.730 ....................
01:27.940 01:28.730 ..........................
01:27.940 01:28.730 ............................
01:27.940 01:28.730 .......................
01:27.940 01:28.730 .....................
01:27.940 01:28.730 ...........................
01:27.980 01:34.320 无论肉体有多不安 都能够挣脱
01:27.980 01:34.320 体はどんな不安まとっても
01:34.280 01:35.070 ..................
01:34.280 01:35.070 ........................
01:34.280 01:35.070 .....................
01:34.280 01:35.070 ...................
01:34.280 01:35.070 ....................
01:34.280 01:35.070 ...............
01:34.280 01:35.070 ..............
01:34.280 01:35.070 .................
01:34.280 01:35.070 ................
01:34.280 01:35.070 ..........
01:34.280 01:35.070 .............
01:34.280 01:35.070 ............
01:34.280 01:35.070 .........
01:34.280 01:35.070 ................
01:34.280 01:35.070 ...............
01:34.280 01:35.070 ..............
01:34.280 01:35.070 ........
01:34.280 01:35.070 ..........
01:34.320 01:38.660 守护那点点的思念
01:34.320 01:38.660 守る 小さな思
01:35.280 01:38.660 守る 小さな思
01:38.610 01:39.410 .............
01:38.610 01:39.410 ............
01:38.610 01:39.410 .........
01:38.610 01:39.410 ..........
01:38.610 01:39.410 ........
01:38.610 01:39.410 ......
01:38.610 01:39.410 .............
01:38.610 01:39.410 ............
01:38.610 01:39.410 .........
01:38.610 01:39.410 ..........
01:38.610 01:39.410 ...............
01:38.610 01:39.410 ..............
01:38.610 01:39.410 ........
01:38.610 01:39.410 ...........
01:38.660 01:40.870 蔓延我心
01:38.660 01:40.870 広がりだして
01:39.620 01:40.870 広がりだして
01:40.830 01:41.620 ..................
01:40.830 01:41.620 ................
01:40.830 01:41.620 ...............
01:40.830 01:41.620 ..........
01:40.830 01:41.620 ....................
01:40.830 01:41.620 ...................
01:40.830 01:41.620 ..............
01:40.830 01:41.620 .................
01:40.830 01:41.620 .............
01:40.830 01:41.620 ............
01:40.830 01:41.620 .........
01:40.830 01:41.620 ..........
01:40.830 01:41.620 ...............
01:40.830 01:41.620 ..............
01:40.830 01:41.620 ........
01:40.830 01:41.620 ...........
01:40.870 01:42.870 察觉到 软弱的我
01:40.870 01:42.870 気づく 弱い私
01:41.830 01:42.870 気づく 弱い私
01:42.830 01:43.620 ...........
01:42.830 01:43.620 ..........
01:42.830 01:43.620 .........
01:42.830 01:43.620 ............
01:42.830 01:43.620 ..............
01:42.830 01:43.620 ................
01:42.830 01:43.620 .............
01:42.830 01:43.620 .................
01:42.830 01:43.620 ........
01:42.830 01:43.620 ..........
01:42.830 01:43.620 .........
01:42.830 01:43.620 ............
01:42.830 01:43.620 .............
01:42.830 01:43.620 ..............
01:42.830 01:43.620 ...........
01:42.870 01:44.910 只要有你在
01:42.870 01:44.910 君がいれば
01:44.870 01:45.660 .........................................
01:44.870 01:45.660 ..............................
01:44.870 01:45.660 ................................
01:44.870 01:45.660 .....................................
01:44.870 01:45.660 ...................................
01:44.870 01:45.660 ..................
01:44.870 01:45.660 .................
01:44.870 01:45.660 ....................
01:44.870 01:45.660 ...................
01:44.870 01:45.660 .....................
01:44.910 01:49.830 无论世界多么黑暗都能坚强屹立
01:44.910 01:49.830 暗い世界 強くいれた
01:50.210 01:51.000 .........................................
01:50.210 01:51.000 ..............................
01:50.210 01:51.000 ................................
01:50.210 01:51.000 .....................................
01:50.210 01:51.000 ...................................
01:50.210 01:51.000 ......................
01:50.210 01:51.000 .....................
01:50.210 01:51.000 .................
01:50.210 01:51.000 ....................
01:50.210 01:51.000 ..........................
01:50.210 01:51.000 ............................
01:50.210 01:51.000 .......................
01:50.210 01:51.000 ........................
01:50.210 01:51.000 ...........................
01:50.250 01:55.300 长久注视梦想的心啊 那就是永远
01:50.250 01:55.300 長い夢見る心は そう永遠で
01:56.720 01:57.510 .........................
01:56.720 01:57.510 .......................
01:56.720 01:57.510 ....................
01:56.720 01:57.510 ........................
01:56.720 01:57.510 ...................
01:56.720 01:57.510 .................
01:56.720 01:57.510 ................
01:56.720 01:57.510 ...........................
01:56.720 01:57.510 ..........................
01:56.720 01:57.510 .....................
01:56.720 01:57.510 ..............
01:56.720 01:57.510 ........................
01:56.720 01:57.510 ...................
01:56.720 01:57.510 ..........................
01:56.720 01:57.510 ............................
01:56.720 01:57.510 ..................................
01:56.720 01:57.510 ................................
01:56.720 01:57.510 .................................
01:56.720 01:57.510 .............................
01:56.720 01:57.510 ...............................
01:56.720 01:57.510 ..............................
01:56.720 01:57.510 ...........................
01:56.760 01:59.470 我盼望一直守在你身边
01:56.760 01:59.470 I wanna always stay with you
01:59.430 02:00.220 ...................
01:59.430 02:00.220 ..................
01:59.430 02:00.220 ................
01:59.430 02:00.220 .............
01:59.430 02:00.220 ..........
01:59.430 02:00.220 .................
01:59.430 02:00.220 .....................
01:59.430 02:00.220 ..............
01:59.430 02:00.220 ...............
01:59.430 02:00.220 ........................
01:59.430 02:00.220 ...................
01:59.430 02:00.220 ..........................
01:59.430 02:00.220 ...........................
01:59.470 02:05.020 向你奉献我的一切
01:59.470 02:05.020 I give you everything I have
02:07.980 02:11.980 黑色剑士
02:34.090 02:35.250 回復アイテムが
02:34.090 02:35.250 回复道具...
02:53.610 02:54.400 ピナ
02:53.610 02:54.400 毕娜
02:54.690 02:56.320 ピナ ピナ
02:54.690 02:56.320 毕娜 毕娜
02:57.740 02:58.570 ピナ
02:57.740 02:58.570 毕娜
03:00.780 03:01.700 ピナ
03:00.780 03:01.700 毕娜
03:04.330 03:09.460 ピナ ピナ ピナ ピナ
03:04.330 03:09.460 毕娜 毕娜 毕娜 毕娜
03:42.070 03:43.410 ピナ
03:42.070 03:43.410 毕娜
03:44.840 03:47.030 あたしをひとりにしないでよ
03:44.840 03:47.030 别丢下我一个人...
03:48.120 03:49.080 ピナ
03:48.120 03:49.080 毕娜
03:53.460 03:54.630 その羽根は
03:53.460 03:54.630 那根羽毛是?
03:56.090 03:57.420 ピナです
03:56.090 03:57.420 是毕娜
03:58.800 04:00.340 あたしの大事な
03:58.800 04:00.340 我最重要的...
04:01.630 04:03.590 君はビーストテイマーなのか
04:01.630 04:03.590 你是驯兽师吗
04:04.760 04:05.850 すまなかった
04:04.760 04:05.850 抱歉
04:06.510 04:08.970 君の友達 助けられなかった
04:06.510 04:08.970 没能救你的朋友
04:09.520 04:12.390 いいえ あたしがバカだったんです
04:09.520 04:12.390 不 都怪我笨
04:12.810 04:16.230 一人で森を突破できるなんて 思い上がってたから
04:12.810 04:16.230 自以为能独自突破森林 才出事的
04:18.190 04:21.070 ありがとうございます 助けてくれて
04:18.190 04:21.070 谢谢你救了我
04:21.650 04:22.610 その羽根
04:21.650 04:22.610 那根羽毛
04:23.280 04:25.360 アイテム名とか 設定されてるか
04:23.280 04:25.360 有设定了名称吗?
04:28.910 04:31.000 毕娜的心
04:34.460 04:35.830 泣かないで
04:34.460 04:35.830 别哭
04:35.830 04:39.210 ピナのこころが残っていれば まだ蘇生の可能性がある
04:35.830 04:39.210 只要「毕娜的心」还在 就有复活的可能性
04:40.880 04:42.090 ほんとうですか
04:40.880 04:42.090 真的吗
04:43.300 04:47.390 47層の南に「思い出の丘」というフィールドダンジョンがある
04:43.300 04:47.390 在47层的南边 有一个叫作「回忆之丘」的圈外迷宫
04:48.390 04:52.350 そこの天辺に咲く花が 使い魔蘇生用のアイテムらしい
04:48.390 04:52.350 那里的山顶上开的花 似乎是用于复活使魔的道具
04:55.980 04:57.440 47層
04:55.980 04:57.440 47层...
04:58.940 05:02.320 実費だけもらえれば俺が行ってきてもいいんだけど
04:58.940 05:02.320 只要你付给我一点成本费 我帮你跑一趟也行
05:02.900 05:06.490 使い魔の主人が行かないと 花が咲かないらしいんだよな
05:02.900 05:06.490 不过如果使魔的主人不去的话 花好像是不会开的
05:07.160 05:09.490 情報だけでも とってもありがたいです
05:07.160 05:09.490 告诉我这份情报 我就已经很感激了
05:10.030 05:12.450 頑張ってレベル上げすれば いつかは
05:10.030 05:12.450 只要我努力升级 总有一天...
05:12.670 05:15.120 蘇生できるのは死んでから3日までだ
05:12.670 05:15.120 复活的时限是死后三天之内
05:16.870 05:20.630 そんな あたしのせいで
05:16.870 05:20.630 怎么这样...都怪我...
05:21.590 05:23.260 ごめんね ピナ
05:21.590 05:23.260 对不起 毕娜
05:24.460 05:26.340 大丈夫 三日もある
05:24.460 05:26.340 没关系 还有三天的时间
05:28.890 05:31.810 これなら 5 6レベルは底上げできる
05:28.890 05:31.810 这些装备能帮你提高5~6级的水平
05:29.800 05:35.230 乌木匕首
05:30.550 05:35.230 银线护甲
05:32.140 05:35.230 月亮上衣
05:32.260 05:35.020 俺も一緒に行けば 多分なんとかなるだろう
05:32.260 05:35.020 我也和你一起去的话 应该能搞定吧
05:33.140 05:35.230 妖精长靴
05:34.850 05:35.230 小花腰带
05:37.310 05:40.190 なんで そこまでしてくれるんですか
05:37.310 05:40.190 为什么 你要这样帮我
05:43.530 05:46.900 笑わないって約束するなら 言う
05:43.530 05:46.900 如果你保证不笑的话 我就告诉你
05:47.890 05:48.820 笑いません
05:47.890 05:48.820 我保证
05:51.700 05:54.870 君が 妹に似てるから
05:51.700 05:54.870 因为你很像我的妹妹
06:03.380 06:04.460 ごめんなさい
06:03.380 06:04.460 对不起
06:07.050 06:10.050 あの こんなんじゃ ぜんぜん足りらないと思うんですけど
06:07.050 06:10.050 那个 我觉得这点钱完全不够
06:10.590 06:11.430 いや いいよ
06:10.590 06:11.430 不 不用了
06:12.180 06:15.390 俺がここに来た理由とも 被らないでもないから
06:12.180 06:15.390 这样也算是多少达到了我来这里的目的
06:16.640 06:18.640 あたし シリカっていいます
06:16.640 06:18.640 我叫西莉卡
06:18.850 06:22.060 俺はキリト しばらくの間 よろしくな
06:18.850 06:22.060 我叫桐人 这段时间就请多指教了
06:23.070 06:26.190 第35层  密歇
06:28.000 06:33.000 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
06:30.870 06:32.410 お シリカちゃん発見
06:30.870 06:32.410 喔 发现西莉卡酱
06:33.000 06:38.000 日听:Apollius&安少 翻译:雨月&NOKI 校对:喵儿&小爱 繁化:谦谦 时间轴:亢蛇&和路雪 后期:银桑
06:33.370 06:36.040 ずいぶん遅かったんだね 心配したよ
06:33.370 06:36.040 这么晚才回来啊 我们可担心你了
06:36.200 06:37.000 あ あの
06:36.200 06:37.000 那 那个...
06:37.000 06:38.460 今度パーティー組もうよ
06:37.000 06:38.460 下次和我们组队吧
06:38.460 06:40.210 好きなとこ連れてってあげるから
06:38.460 06:40.210 我们带你去你喜欢的地方
06:40.750 06:42.750 お話はありがたいんですけど
06:40.750 06:42.750 谢谢你们的好意
06:45.460 06:48.760 しばらくこの人とパーティーを組むことにしたので
06:45.460 06:48.760 不过我暂时要和这个人组队
06:51.300 06:52.470 すみません
06:51.300 06:52.470 抱歉
06:55.680 06:57.890 すみません 迷惑かけちゃって
06:55.680 06:57.890 抱歉 给您添麻烦了
06:58.600 06:59.690 君のファンか
06:58.600 06:59.690 他们是你的粉丝吗
07:00.060 07:01.100 人気者だな
07:00.060 07:01.100 好有人气啊
07:01.600 07:02.270 いいえ
07:01.600 07:02.270 不
07:03.940 07:06.940 マスコット代わりに誘われてるだけですよ きっと
07:03.940 07:06.940 一定只是想把我当成吉祥物才邀请我罢了
07:09.650 07:13.200 それなのに 竜使いシリカなんて呼ばれて
07:09.650 07:13.200 我却因为被人称作「龙使西莉卡」
07:14.120 07:15.120 いい気になって
07:14.120 07:15.120 而得意忘形...
07:15.780 07:16.870 心配ないよ
07:15.780 07:16.870 不用担心
07:19.120 07:20.460 必ず間に合うから
07:19.120 07:20.460 一定来得及的
07:22.750 07:23.460 はい
07:22.750 07:23.460 是
07:26.170 07:27.760 キリトさんのホームって
07:26.170 07:27.760 桐人先生的家在哪儿呢
07:28.340 07:29.550 50層だけど
07:28.340 07:29.550 在50层
07:30.090 07:32.640 面倒だし 俺もここに泊まろうかな
07:30.090 07:32.640 回去太麻烦了 那我也住这里吧
07:33.010 07:33.970 そうですか
07:33.010 07:33.970 是吗
07:34.140 07:36.760 ここ チーズケーキがけっこういけるんですよ
07:34.140 07:36.760 这里的芝士蛋糕很好吃哦
07:37.180 07:39.220 あら シリカじゃない
07:37.180 07:39.220 啊啦 这不是西莉卡吗
07:40.100 07:43.230 へー 森から脱出できたんだ
07:40.100 07:43.230 诶 你能逃出森林
07:43.560 07:44.730 よかったわね
07:43.560 07:44.730 真是太好了呢
07:45.650 07:46.480 どうかした
07:45.650 07:46.480 怎么了
07:46.980 07:48.480 いえ 別に
07:46.980 07:48.480 不 没什么
07:48.480 07:51.200 あら あのトカゲどうしちゃったの
07:48.480 07:51.200 啊啦 那只蜥蜴哪儿去了
07:51.950 07:53.110 もしかして
07:51.950 07:53.110 难道说
07:53.660 07:54.820 ピナは死にました
07:53.660 07:54.820 毕娜死了
07:55.280 07:57.620 でも絶対に生き返らせます
07:55.280 07:57.620 但是我一定会让它复活的
07:57.700 08:01.870 へえ てことは思い出の丘に行く気なんだ
07:57.700 08:01.870 诶 这么说你是想去回忆之丘咯
08:02.460 08:04.920 でも あんたのレベルで攻略できるの
08:02.460 08:04.920 不过 就凭你的等级能攻略得了吗
08:06.170 08:07.000 できるさ
08:06.170 08:07.000 可以的
08:07.920 08:09.630 そんなに高い難易度じゃない
08:07.920 08:09.630 难度没有那么高
08:10.800 08:13.300 アンタもその子にたらしこまれた口
08:10.800 08:13.300 你也是被她勾引了吗
08:13.930 08:16.350 見たトコそんなに強そうじゃないけど
08:13.930 08:16.350 看起来并不是很强嘛
08:17.260 08:17.890 行こう
08:17.260 08:17.890 我们走吧
08:22.230 08:24.270 なんであんな意地悪言うのかな
08:22.230 08:24.270 她为什么要那样刁难我
08:25.120 08:28.520 君はMMOはソードアート·オンラインが初めて
08:25.120 08:28.520 刀剑神域是你玩的第一款MMORPG吗
08:29.270 08:29.860 はい
08:29.270 08:29.860 是的
08:30.190 08:33.820 どんなオンラインゲームでも人格が変わるプレイヤーは多い
08:30.190 08:33.820 不管在哪个在线游戏里 都有很多人格改变的玩家
08:34.360 08:37.030 中には進んで悪人を演じる奴もいる
08:34.360 08:37.030 其中更是有些扮演坏人的家伙
08:38.120 08:39.990 俺たちのカーソルは緑色だろう
08:38.120 08:39.990 我们头上的箭头是緑色的对吧
08:40.540 08:42.500 だが 犯罪を行なうと
08:40.540 08:42.500 但是 一旦犯罪
08:42.710 08:44.330 カーソルはオレンジに変化する
08:42.710 08:44.330 箭头就会变成橙色
08:44.870 08:46.920 その中でもプレイヤーキラー
08:44.870 08:46.920 其中「玩家杀手」
08:47.380 08:51.210 いわゆる殺人を犯した者はレッドプレイヤーと呼ばれる
08:47.380 08:51.210 也就是杀人犯被称为「红名玩家」
08:52.260 08:53.670 人殺しなんて
08:52.260 08:53.670 杀人什么的...
08:54.010 08:57.590 従来のゲームなら悪を気取って楽しむこともできた
08:54.010 08:57.590 如果是以前的游戏 扮演坏人也有其乐趣
08:58.260 09:01.140 でも ソードアート·オンラインはわけが違う
08:58.260 09:01.140 但是刀剑神域不同
09:03.940 09:05.940 このゲームは遊びじゃないんだ
09:03.940 09:05.940 这个游戏可不是闹着玩的
09:07.440 09:08.360 キリトさん
09:07.440 09:08.360 桐人先生
09:10.650 09:11.690 すまない
09:10.650 09:11.690 不好意思
09:14.650 09:16.910 キリトさんはいい人です
09:14.650 09:16.910 桐...桐人先生是好人
09:16.910 09:18.530 あたしを助けてくれたもん
09:16.910 09:18.530 因为你救了我嘛
09:20.990 09:22.870 俺が慰められちゃったな
09:20.990 09:22.870 我被你安慰了呢
09:23.620 09:25.160 ありがとう シリカ
09:23.620 09:25.160 谢谢你 西莉卡
09:28.330 09:31.960 ああ あれ チーズケーキ遅いな
09:28.330 09:31.960 啊啊 啊咧 芝士蛋糕上得可真慢啊
09:32.050 09:34.920 すみません デザートまだなんですけど
09:32.050 09:34.920 请问 甜点怎么还没上~
09:41.640 09:44.020 もう少しお話したいなんて言ったら
09:41.640 09:44.020 我要是说「还想和你再聊一会儿」
09:44.350 09:45.600 笑われちゃうかな
09:44.350 09:45.600 会被笑话的吧
09:46.770 09:48.560 シリカ まだ起きてる
09:46.770 09:48.560 西莉卡 还醒着吗?
09:49.230 09:50.770 キ キリトさん
09:49.230 09:50.770 桐...桐人先生?
09:51.070 09:53.820 47層の説明を忘れてたんだけど
09:51.070 09:53.820 我忘记说明47层的事了
09:54.150 09:55.400 あしたにしようか
09:54.150 09:55.400 要明天再说吗?
09:55.400 09:56.490 大丈夫です
09:55.400 09:56.490 现在就说没关系啊
09:56.490 09:58.570 あたし聞きたいと思ってたところで
09:56.490 09:58.570 我正想听呢
10:02.530 10:04.620 危なかった
10:02.530 10:04.620 好险...
10:07.790 10:09.460 シリカ どうかした
10:07.790 10:09.460 西莉卡 你怎么了
10:09.960 10:11.130 いいえ なんでも
10:09.960 10:11.130 不 没什么
10:11.840 10:13.550 キリトさん そのアイテムは
10:11.840 10:13.550 桐人先生 那个道具是?
10:14.250 10:16.090 ミラージュスフィアっていうんだ
10:14.250 10:16.090 这个叫作「幻影之球」
10:24.850 10:26.100 きれい
10:24.850 10:26.100 好漂亮
10:26.730 10:28.690 ここが47層の主街区
10:26.730 10:28.690 这里是47层的主街区
10:29.600 10:30.980 こっちが思い出の丘
10:29.600 10:30.980 这里是回忆之丘
10:31.310 10:33.400 で この道を通るんだけど
10:31.310 10:33.400 然后 我们通过这条路...
10:35.280 10:36.110 キリト
10:35.280 10:36.110 桐人?
10:36.900 10:37.610 誰だ
10:36.900 10:37.610 是谁
10:40.110 10:41.950 なんですか
10:40.110 10:41.950 怎么了
10:42.370 10:43.530 聞かれていたな
10:42.370 10:43.530 看来被偷听了
10:43.660 10:47.410 で でも ノックなしだと ドア越しの声は
10:43.660 10:47.410 但 但是 不敲门的话 隔着门的声音是...
10:48.210 10:50.670 聞き耳スキルが高い場合は別だ
10:48.210 10:50.670 窃听技能等级高的话就另当别论了
10:50.830 10:53.340 そんなの上げてる奴 なかなかいないけど
10:50.830 10:53.340 不过会把这个技能练到这么高的人很少
10:53.670 10:55.170 なんで立ち聞きなんか
10:53.670 10:55.170 为什么要偷听我们的谈话
11:00.590 11:04.850 2024年2月24日   第47层·芙罗利亚
11:08.270 11:09.850 夢の国みたい
11:08.270 11:09.850 就像梦中的国度一样
11:10.560 11:12.980 この層はフラワーガーデンと呼ばれていて
11:10.560 11:12.980 这一层被称为「花园」
11:13.310 11:15.150 フロア全体が花だらけなんだ
11:13.310 11:15.150 全层都是花朵
11:25.910 11:26.990 ここって
11:25.910 11:26.990 这里莫非是...
11:33.290 11:34.130 シリカ
11:33.290 11:34.130 西莉卡
11:34.130 11:35.000 あ はい
11:34.130 11:35.000 啊 是
11:35.000 11:36.710 お...お待たせしました
11:35.000 11:36.710 久...久等了
11:36.710 11:37.460 どうした
11:36.710 11:37.460 怎么了
11:37.460 11:39.460 あ...いえ べつに
11:37.460 11:39.460 啊...没 没什么
11:39.510 11:40.090 行くよ
11:39.510 11:40.090 走了哦
11:41.800 11:42.590 はい
11:41.800 11:42.590 嗯
11:46.680 11:47.680 これは
11:46.680 11:47.680 这是...
11:47.970 11:51.730 もし予想外の事態が起きて 俺が離脱しろって言ったら
11:47.970 11:51.730 万一遭遇不测 我说「撤退」的话
11:52.100 11:55.270 必ずこのクリスタルで どの町でもいいから飛ぶんだ
11:52.100 11:55.270 就一定要用这块水晶 飞到任意一个城镇去
11:55.610 11:56.230 でも
11:55.610 11:56.230 但是...
11:56.650 11:57.650 約束してくれ
11:56.650 11:57.650 答应我
11:59.360 12:00.320 分かりました
11:59.360 12:00.320 我明白了
12:02.610 12:03.570 じゃあ行こうか
12:02.610 12:03.570 那 我们走吧
12:04.110 12:06.660 この道を進めば 思い出の丘だ
12:04.110 12:06.660 沿着这条路走 就能到回忆之丘了
12:17.130 12:18.500 あの キリトさん
12:17.130 12:18.500 那个 桐人先生
12:26.140 12:27.930 いやぁぁぁ
12:26.140 12:27.930 不要啊
12:27.930 12:30.560 落ち着いてシリカ こいつすごく弱い
12:27.930 12:30.560 冷静一点西莉卡 这家伙很弱的
12:30.850 12:33.390 キ...キリトさん 助けて
12:30.850 12:33.390 桐人先生 救命
12:33.390 12:34.730 見ないで助けて
12:33.390 12:34.730 别看...快救救我
12:34.730 12:36.810 それは 無理だな
12:34.730 12:36.810 这还真有点难度
12:35.020 12:36.860 見ないで
12:35.020 12:36.860 别看...
12:36.900 12:41.150 こ...この いい加減にしろ
12:36.900 12:41.150 你 你这家伙...给我适可而止
12:56.000 12:56.920 見ました
12:56.000 12:56.920 看到了吗
12:58.250 12:59.130 見てない
12:58.250 12:59.130 没看到
13:01.550 13:05.680 キリトさん 妹さんのことを訊いていいですか
13:01.550 13:05.680 桐人先生 你能告诉我关于你妹妹的事情吗
13:06.220 13:07.390 なんで急に
13:06.220 13:07.390 为什么突然问这个?
13:08.010 13:10.260 あたしに似てるって言ったじゃないですか
13:08.010 13:10.260 你不是说我跟她很像吗
13:11.390 13:13.980 現実のことを訊くのはマナー違反ですけど
13:11.390 13:13.980 虽然说询问现实的事情是违反礼仪的
13:14.850 13:15.810 駄目ですか
13:14.850 13:15.810 不行吗
13:16.850 13:18.360 妹って言ったけど
13:16.850 13:18.360 虽说是我妹妹
13:18.860 13:20.110 本当は従兄妹なんだ
13:18.860 13:20.110 但其实是我的表妹
13:21.890 13:25.900 生まれた時から一緒に育ったから向こうは知らないはずだけど
13:21.890 13:25.900 从她出生开始我们就一起长大的 所以她应该不知道
13:26.860 13:27.910 そのせいかな
13:26.860 13:27.910 可能因为这个原因吧
13:28.200 13:30.200 俺の方から距離を作っちゃってさ
13:28.200 13:30.200 我有意和她保持距离
13:31.370 13:32.950 祖父が厳しい人でね
13:31.370 13:32.950 我的祖父是个很严厉的人
13:33.870 13:37.870 八歳の時に俺たちを近所の剣道場に通わせたんだけど
13:33.870 13:37.870 八岁的时候就让我们去附近的剑道场训练
13:38.670 13:40.040 俺は二年でやめちゃって
13:38.670 13:40.040 我练了两年就放弃了
13:40.710 13:42.460 祖父にはそりゃ殴られたよ
13:40.710 13:42.460 因此被祖父狠狠打了一顿
13:42.840 13:43.880 そんな
13:42.840 13:43.880 怎么会...
13:44.510 13:48.930 そしたら妹が 自分が二人分頑張るから叩かないでって
13:44.510 13:48.930 然后妹妹就说「我会负担两人份的努力的 请不要再打了」
13:48.930 13:49.970 俺をかばったんだ
13:48.930 13:49.970 来替我求情
13:51.100 13:54.770 あいつそれから頑張って 全国大会まで行くようになってさ
13:51.100 13:54.770 那家伙后来很努力 还参加了全国大赛
13:55.140 13:56.640 すごいじゃないですか
13:55.140 13:56.640 这不是很厉害吗
13:58.020 14:01.150 でも 俺はずっとあいつに引け目を感じてたんだ
13:58.020 14:01.150 但是 在她面前我一直有种自卑感
14:01.860 14:05.440 他にもやりたいことがあって 俺を恨んでるんじゃないかって
14:01.860 14:05.440 我在想 「她是不是有其他想做的事情」「她会不会恨我」
14:06.860 14:08.320 君を助けたくなったのは
14:06.860 14:08.320 我之所以想要帮助你
14:08.780 14:12.080 妹への罪滅ぼしをしてる気になってるのかもしれないな
14:08.780 14:12.080 也许是因为想向妹妹赎罪吧
14:13.370 14:14.240 ごめんな
14:13.370 14:14.240 抱歉啊
14:15.290 14:19.120 妹さん キリトさんを恨んでなんかいなかったと思います
14:15.290 14:19.120 我觉得 你的妹妹没有恨你
14:19.920 14:22.790 好きでもないのに頑張れることなんかありませんよ
14:19.920 14:22.790 没有人会在自己不喜欢的事情上努力的哦
14:23.050 14:25.630 きっと 本当に剣道が好きなんですよ
14:23.050 14:25.630 她一定是真心喜欢剑道的
14:27.260 14:29.630 君には慰められてばっかりだな
14:27.260 14:29.630 我总是被你安慰呢
14:30.970 14:31.890 そうかな
14:30.970 14:31.890 是吗
14:32.680 14:33.760 そうだといいな
14:32.680 14:33.760 要是这样就好了
14:36.390 14:39.350 よーし あたしも頑張りますよ
14:36.390 14:39.350 好...我也要开始努力了哦
14:44.900 14:46.190 キ...キリトさん
14:44.900 14:46.190 桐...桐人先生
14:50.990 14:51.950 いたい
14:50.990 14:51.950 好疼
15:01.080 15:03.170 ここに 蘇生の花が
15:01.080 15:03.170 这里有复活之花...
15:03.290 15:04.540 ああ 確か
15:03.290 15:04.540 嗯 我记得是在...
15:28.440 15:29.570 手に取ってご覧
15:28.440 15:29.570 拿在手上看看
15:33.120 15:33.950 精气之花
15:36.200 15:38.200 これでピナが生き返るんですね
15:36.200 15:38.200 这样一来 毕娜就能复活了吧
15:38.790 15:39.500 ああ
15:38.790 15:39.500 嗯
15:39.870 15:41.040 よかった
15:39.870 15:41.040 太好了
15:41.210 15:43.710 でも この辺は強いモンスターが多いから
15:41.210 15:43.710 但是 这附近有很多很强的怪物
15:43.880 15:45.790 町に戻ってから生き返らせよう
15:43.880 15:45.790 回到城里再让它复活吧
15:46.210 15:48.050 ピナだってきっとその方がいいだろう
15:46.210 15:48.050 毕娜一定也觉得那样比较好
15:48.840 15:49.670 はい
15:48.840 15:49.670 嗯
15:56.600 15:57.600 キリトさん
15:56.600 15:57.600 桐人先生
15:57.600 16:00.270 そこで待ち伏せてるやつ 出てこいよ
15:57.600 16:00.270 在那边埋伏着的家伙 给我出来
16:04.310 16:05.770 ロ...ロザリアさん
16:04.310 16:05.770 罗莎利亚小姐
16:06.110 16:08.480 あたしのハイディングを見破るなんて
16:06.110 16:08.480 竟然能看破我的隐藏
16:08.480 16:11.320 なかなか高い索敵スキルね 剣士さん
16:08.480 16:11.320 你的搜敌技巧还真高超呢 剑士先生
16:11.900 16:16.370 その様子だと 首尾よく「プネウマの花」をゲットできたみたいね
16:11.900 16:16.370 看样子 你们已经顺利地拿到「精气之花」了吧
16:17.120 16:18.120 おめでとう
16:17.120 16:18.120 恭喜你们
16:18.950 16:21.330 じゃ さっそく花を渡してちょうだい
16:18.950 16:21.330 那么 快点把花给我吧
16:21.660 16:23.460 な!何を言ってるんですか
16:21.660 16:23.460 你...你在说什么啊
16:23.710 16:25.540 そうは行かないな ロザリアさん
16:23.710 16:25.540 这可不行啊 罗莎利亚小姐
16:26.170 16:28.340 いや オレンジギルド
16:26.170 16:28.340 不对 应该是橙色公会
16:28.670 16:31.920 タイタンズハンドのリーダー と言った方がいいかな
16:28.670 16:31.920 「泰坦之手」的会长 这样说会比较合适吧
16:32.590 16:33.470 へえ
16:32.590 16:33.470 诶
16:33.800 16:35.760 でも ロザリアさんはグリーン
16:33.800 16:35.760 但是 罗莎利亚小姐的箭头是绿色的
16:36.140 16:37.300 簡単な手口だ
16:36.140 16:37.300 很简单的手法
16:37.930 16:39.970 グリーンのメンバーが獲物を見繕い
16:37.930 16:39.970 绿色成员负责寻找猎物
16:40.430 16:43.190 オレンジが待ち伏せてるポイントまで誘い出すのさ
16:40.430 16:43.190 然后把他们引到到橙色成员埋伏的地方
16:44.230 16:48.270 昨夜俺たちの話を盗聴してたのも あんたの仲間だろう
16:44.230 16:48.270 昨晚偷听我们谈话的 也是你的同伙吧
16:48.650 16:52.070 じゃあ この二週間一緒のパーティーにいたのは
16:48.650 16:52.070 这么说 这两周呆在我的那个队伍里是为了...
16:52.900 16:54.360 そうよ
16:52.900 16:54.360 没错
16:54.530 16:58.830 戦力を確認して 冒険でお金が貯まるのを待ってたの
16:54.530 16:58.830 为了确认你们的战斗力 等着你们通过冒险多赚点钱呢
17:01.330 17:05.250 一番楽しみな獲物だったあんたが抜けて残念だったけど
17:01.330 17:05.250 遗憾的是 你这只我最期待的猎物离开了
17:05.580 17:07.830 レアアイテムを取りに行くって言うじゃない
17:05.580 17:07.830 你不是要去取稀有道具吗
17:08.670 17:11.920 でも そこまでわかっててその子に付き合うなんて
17:08.670 17:11.920 但是 既然知道了那么多还陪着这孩子
17:12.300 17:13.300 バカ
17:12.300 17:13.300 你是白痴么
17:13.550 17:15.680 それとも本当にたらしこまれちゃったの
17:13.550 17:15.680 还是说你真的被她勾引了?
17:16.930 17:18.760 いいや どっちでもないね
17:16.930 17:18.760 不是 两个都不对
17:19.140 17:21.770 俺もあんたを探してたのさ ロザリアさん
17:19.140 17:21.770 我也一直在找你 罗莎利亚小姐
17:22.810 17:24.180 どういうことかしら
17:22.810 17:24.180 此话怎讲
17:24.600 17:28.100 あんた 十日前に「シルバーフラグス」ってギルドを襲ったな
17:24.600 17:28.100 十天前 你袭击了一个叫做「银色旗帜」的公会是吧
17:28.520 17:30.570 リーダー以外の四人が殺された
17:28.520 17:30.570 除了会长之外的四个人都被杀了
17:31.150 17:33.570 ああ あの貧乏な連中ね
17:31.150 17:33.570 哦 你说那群穷光蛋啊
17:34.030 17:35.570 リーダーだった男はな
17:34.030 17:35.570 那个曾经是会长的男人
17:35.990 17:38.780 朝から晩まで最前線の転移門広場で
17:35.990 17:38.780 从早到晚都在最前线的转移门广场上
17:39.200 17:42.080 泣きながら仇討ちをしてくれる奴を探していた
17:39.200 17:42.080 哭着寻找着能帮他报仇的人
17:43.660 17:47.830 彼はあんたらを殺すんじゃなく 牢獄に入れてくれと言ったんだ
17:43.660 17:47.830 他不是说要杀了你们 而是说要把你们抓进监狱
17:49.000 17:51.090 あんたにやつの気持ちが分かるか
17:49.000 17:51.090 你能明白那家伙的心情吗
17:51.630 17:52.920 分かんないわよ
17:51.630 17:52.920 才不知道呢
17:53.340 17:55.220 マジになっちゃって馬鹿みたい
17:53.340 17:55.220 你还认真了 真像个白痴
17:55.760 18:00.140 ここで人を殺したところで 本当にそいつが死ぬ証拠なんてないし
17:55.760 18:00.140 就算在这里杀了人 又没有那人真的死了的证据
18:00.640 18:03.850 それより 自分たちの心配をしたほうがいいんじゃない
18:00.640 18:03.850 比起这个 你们还是担心下自己比较好吧
18:13.860 18:16.190 キリトさん 人数が多すぎます
18:13.860 18:16.190 桐人先生 他们人数太多了
18:16.190 18:17.320 脱出しないと
18:16.190 18:17.320 不快点逃的话
18:17.570 18:18.780 大丈夫
18:17.570 18:18.780 没事的
18:18.780 18:22.410 俺が逃げろって言うまでは クリスタルを用意してそこで見てて
18:18.780 18:22.410 在我说「快逃」之前 你就准备好水晶在那里看着吧
18:22.740 18:24.580 はい でも
18:22.740 18:24.580 好的 但是...
18:26.080 18:27.000 キリトさん
18:26.080 18:27.000 桐人先生
18:27.790 18:28.500 キリト
18:27.790 18:28.500 桐人
18:29.330 18:32.590 黒ずくめの服 盾無しの片手剣
18:29.330 18:32.590 全黑的衣服 没有盾牌的单手剑
18:33.130 18:35.340 まさか 黒の剣士
18:33.130 18:35.340 难道是...黑色剑士
18:35.920 18:36.840 ロザリアさん
18:35.920 18:36.840 罗莎利亚小姐
18:37.220 18:41.470 こいつ ソロで前線に挑んでるビーターの攻略組だ
18:37.220 18:41.470 这家伙 是独行挑战前线的封弊者攻略组
18:41.850 18:42.930 攻略組
18:41.850 18:42.930 攻略组
18:43.720 18:46.640 攻略組がこんなとこいるわけないじゃない
18:43.720 18:46.640 攻略组怎么可能会在这种地方
18:47.100 18:50.230 ほら とっとと始末して身包み剥いちゃいな
18:47.100 18:50.230 快点 把这个家伙给我解决掉 把他的装备全剥下来
18:50.350 18:51.560 死ねや
18:50.350 18:51.560 去死吧
19:00.280 19:02.780 助けなきゃ キリトさん
19:00.280 19:02.780 我得去救他...桐人先生
19:07.870 19:08.910 どう言うこと
19:07.870 19:08.910 这是怎么回事
19:16.250 19:17.800 あんたら何やってんだ
19:16.250 19:17.800 你们在搞什么鬼
19:18.050 19:19.090 さっさと殺しな
19:18.050 19:19.090 快点杀了他
19:20.550 19:22.800 10秒あたり400ってとこか
19:20.550 19:22.800 10秒400点
19:23.640 19:26.850 それがあんたら七人が俺に与えるダメージの総量だ
19:23.640 19:26.850 这就是你们七个人给我的伤害的总量
19:28.310 19:32.560 俺のレベルは78 HPは14500
19:28.310 19:32.560 我的等级是78 HP是14500
19:33.150 19:37.440 バトルヒーリングスキルによる自動回復が10秒で600ポイントだ
19:33.150 19:37.440 战斗回复技能是每10秒回复600点
19:38.740 19:41.110 何時間攻撃しても俺は倒せないよ
19:38.740 19:41.110 所以不管你们砍多长时间都打不倒我的
19:42.240 19:43.490 そんなのありかよ
19:42.240 19:43.490 那种事情 怎么可能...
19:43.490 19:44.200 ありなんだよ
19:43.490 19:44.200 可能的
19:44.820 19:47.490 たかが数字が増えるだけで無茶な差がつく
19:44.820 19:47.490 仅仅数字的增长就能造成悬殊的差距
19:48.290 19:50.910 それがレベル制MMOの理不尽さなんだ
19:48.290 19:50.910 这就是等级制MMO不合理的地方
19:52.830 19:57.050 これは俺の依頼人が全財産をはたいて買った 回廊結晶だ
19:52.830 19:57.050 这是我的委托人花掉所有财产买来的「回廊结晶」
19:57.920 20:00.130 監獄エリアが出口に設定してある
19:57.920 20:00.130 设定的出口就是监狱区
20:01.010 20:03.180 全員これで牢屋に飛んでもらう
20:01.010 20:03.180 你们全部都给我滚去监狱吧
20:04.840 20:08.060 グリーンのあたしを傷つければ あんたがオレンジに
20:04.840 20:08.060 伤害了绿色的我的话 你就会变成橙色
20:14.150 20:15.690 言っとくが俺はソロだ
20:14.150 20:15.690 话先说在前头 我可是独行玩家
20:16.560 20:19.480 一日二日オレンジになるくらいどうってことないぞ
20:16.560 20:19.480 一两天变成橙色对我来说根本不算什么
20:26.660 20:27.910 ごめんな シリカ
20:26.660 20:27.910 抱歉 西莉卡
20:28.620 20:30.870 君をおとりにするようなことになっちゃって
20:28.620 20:30.870 我把你当诱饵了
20:31.870 20:34.370 俺のことを言ったら 怖がられると思ったんだ
20:31.870 20:34.370 我以为说了我的事 你就会怕我
20:36.790 20:38.500 キリトさんはいい人だから
20:36.790 20:38.500 因为桐人先生是个好人
20:39.170 20:40.510 怖がったりしません
20:39.170 20:40.510 所以我一点也不怕
20:42.760 20:45.300 やっぱり 行っちゃうんですか
20:42.760 20:45.300 果然 还是要走了吗
20:46.050 20:49.180 ああ 五日も前線から離れちゃったからな
20:46.050 20:49.180 嗯 我已经脱离前线五天了啊
20:49.720 20:51.100 すぐに戻らないと
20:49.720 20:51.100 不快点回去的话
20:52.890 20:55.230 こ...攻略組なんてすごいですね
20:52.890 20:55.230 攻 攻略组真是厉害呢
20:56.020 20:58.860 あたしじゃ 何年経ってもなれないですよ
20:56.020 20:58.860 换作我的话 不管过多少年都当不上
21:02.570 21:03.450 あの あたし
21:02.570 21:03.450 那个...我...
21:03.650 21:05.450 レベルなんてただの数字だよ
21:03.650 21:05.450 等级什么的 只是数字而已
21:06.030 21:09.160 この世界での強さは 単なる幻想に過ぎない
21:06.030 21:09.160 在这个世界里的强大 只不过是幻想而已
21:09.910 21:12.830 そんなものより もっと大事なものがある
21:09.910 21:12.830 比起那些 还有更重要的东西
21:15.000 21:16.670 次は現実世界で会おう
21:15.000 21:16.670 下次就让我们在现实世界里相遇吧
21:17.330 21:20.340 そしたらまた 同じように友達になれるよ
21:17.330 21:20.340 那样的话 我们一定还能像现在一样成为朋友的
21:22.880 21:25.970 はい きっと 必ず
21:22.880 21:25.970 嗯 一定 肯定
21:26.550 21:28.800 さあ ピナを呼び戻してあげよう
21:26.550 21:28.800 好了 把毕娜叫回来吧
21:28.800 21:29.720 はい
21:28.800 21:29.720 嗯
21:43.530 21:48.280 ピナ いっぱい いっぱいお話してあげるからね
21:43.530 21:48.280 毕娜 我有好多话要跟你说哦
21:50.620 21:52.790 今日のすごい冒険の話
21:50.620 21:52.790 今天的精彩冒险
21:58.960 22:03.840 あたしの たった一日だけのお兄ちゃんの話を
21:58.960 22:03.840 还有仅当了我一天哥哥的那个人的故事
22:18.100 22:29.950 远处传来的钟声 稍显寂寞
22:18.100 22:29.950 遠くに聞こえた 鐘の音が少し寂しくて
22:29.950 22:41.790 这一次 努力跨越更高的障碍
22:29.950 22:41.790 もう一度強く今度は高く駆け抜けた
22:41.790 22:47.380 无论是一成不变的现实
22:41.790 22:47.380 ただ繰り返す現実も
22:47.720 22:53.300 亦或是多如繁星的愿望
22:47.720 22:53.300 星の数の願いことも
22:53.640 23:04.070 都无法战胜这份 想要到达明天的信念
22:53.640 23:04.070 目指すべき明日を見つけた この想いには勝てない
23:04.150 23:10.990 展现在眼前这一望无际的世界
23:04.150 23:10.990 目の前に開かれた果てない世界
23:10.990 23:15.120 就算是梦境也好
23:10.990 23:15.120 たとえ夢でもいい
23:15.120 23:22.170 尽管有过迷茫 也要在梦的深处
23:15.120 23:22.170 迷い続けても 夢の奥で強く
23:22.170 23:27.920 永远地 永远地 回响着
23:22.170 23:27.920 ずっと ずっと 響いてく
23:28.010 23:34.640 静静地 静静地 闪耀着
23:28.010 23:34.640 そっと そっと 光ってる
23:34.970 23:39.980 圈内事件