刀剑神域 第一季 第05集 圈内事件

剧情介绍:   2024年4月,亚丝娜以SAO最强工会“血盟骑士团”副团长身分,站在最前线,并进行第59层攻略。此时,发生了“圈内”杀人事件。目击者的悲鸣驱使桐人和亚丝娜前往现场调查,发现此事件并非PK决斗造成的。担心出现未知PK技能的亚丝娜决定和桐人一起调查事件。
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第一季 第05集 圈内事件
00:00.480 00:05.230 2024年3月6日   第56层·帕尼
00:14.660 00:17.330 フィールドボスを村の中に誘い込みます
00:14.660 00:17.330 把野外BOSS引进村里
00:18.910 00:20.580 ちょ...ちょっと待ってくれ
00:18.910 00:20.580 等...等一下
00:20.870 00:22.660 そんなことしたら 村の人達が
00:20.870 00:22.660 这样做的话 村里的人们就...
00:22.660 00:23.870 それが狙いです
00:22.660 00:23.870 这正是目的所在
00:24.290 00:29.170 ボスがNPCを殺している間に ボスを攻撃 殲滅します
00:24.290 00:29.170 趁BOSS在屠杀NPC的时候 对BOSS发起攻击 将其歼灭
00:29.630 00:32.880 NPCは岩や木みたいなオブジェクトとは違う
00:29.630 00:32.880 NPC和岩石 树木那样的物体不同
00:33.470 00:34.180 彼らは
00:33.470 00:34.180 他们...
00:34.180 00:36.090 生きている...とでも
00:34.180 00:36.090 你是想说「他们是活着的」?
00:37.930 00:39.680 あれは単なるオブジェクトです
00:37.930 00:39.680 那些只是物体而已
00:40.310 00:43.680 例え殺されようと またリポップするのだから
00:40.310 00:43.680 就算被杀 也会再刷出来的
00:44.730 00:46.810 俺はその考えには従えない
00:44.730 00:46.810 我无法遵循这种逻辑
00:48.560 00:54.820 今回の作戦は私「血盟騎士団」副団長のアスナが指揮を取ることになっています
00:48.560 00:54.820 这次的作战由我「血盟骑士团」副团长亚丝娜来指挥
00:55.860 00:57.990 私の言うことには従ってもらいます
00:55.860 00:57.990 请你听从我的指示
01:07.000 01:09.420 よう また揉めたな
01:07.000 01:09.420 呦 又吵架啦
01:09.790 01:10.590 エギル
01:09.790 01:10.590 艾基尔
01:10.840 01:14.840 お前と副団長さんはどうしていつもああなんだ
01:10.840 01:14.840 你和副团长为什么老是那样啊
01:15.340 01:17.260 きっと気が合わないんだろうな
01:15.340 01:17.260 一定是合不来吧
01:18.340 01:19.850 君は強くなれる
01:18.340 01:19.850 你会变强的
01:20.100 01:24.640 だから もしいつか 誰か信頼できる人にギルドに誘われたら
01:20.100 01:24.640 所以 如果有一天 碰上值得信赖的人邀请你加入公会
01:24.640 01:25.640 断るなよ
01:24.640 01:25.640 可不要拒绝哦
01:26.270 01:31.610 ああは言ったけど まさかトップギルドで攻略の鬼になるとはな
01:26.270 01:31.610 我是那样说过 但没想到她会成为顶尖公会的攻略狂人
01:44.290 01:45.080 .........................................
01:44.290 01:45.080 ..............................
01:44.290 01:45.080 ................................
01:44.290 01:45.080 .....................................
01:44.290 01:45.080 ...................................
01:44.290 01:45.080 .........................................
01:44.290 01:45.080 ..............................
01:44.290 01:45.080 ................................
01:44.290 01:45.080 .....................................
01:44.290 01:45.080 ...................................
01:44.330 01:55.130 心里明白 未能克服昔日的懦弱
01:44.330 01:55.130 認めてた 臆病な過去分からないままに
01:55.090 01:55.880 ...................................
01:55.090 01:55.880 ........................
01:55.090 01:55.880 .............................
01:55.090 01:55.880 .................................
01:55.090 01:55.880 .....................................
01:55.090 01:55.880 ...............................
01:55.090 01:55.880 ................................
01:55.090 01:55.880 ....................................
01:55.090 01:55.880 ..............................
01:55.090 01:55.880 ......................
01:55.090 01:55.880 ........................
01:55.090 01:55.880 ...................
01:55.090 01:55.880 ............................
01:55.090 01:55.880 ................................
01:55.090 01:55.880 ...................................
01:55.090 01:55.880 .............................
01:55.090 01:55.880 .................................
01:55.090 01:55.880 ..........................
01:55.090 01:55.880 .......................
01:55.090 01:55.880 ...........................
01:55.130 02:00.180 好害怕 暗地里的自己将现实
01:55.130 02:00.180 怖がってた 後ろの自分が 現実を
02:00.140 02:00.930 ..........
02:00.140 02:00.930 .....
02:00.140 02:00.930 .......
02:00.140 02:00.930 ........
02:00.140 02:00.930 ..............
02:00.140 02:00.930 ............
02:00.140 02:00.930 .............
02:00.140 02:00.930 ................
02:00.140 02:00.930 ...........
02:00.140 02:00.930 ...............
02:00.140 02:00.930 ...........
02:00.140 02:00.930 ..........
02:00.140 02:00.930 .......
02:00.140 02:00.930 ......
02:00.140 02:00.930 ........
02:00.140 02:00.930 .........
02:00.140 02:00.930 .....
02:00.180 02:05.850 映照而出
02:00.180 02:05.850 今に映す
02:05.810 02:06.600 .........................
02:05.810 02:06.600 ........................
02:05.810 02:06.600 ..........................
02:05.810 02:06.600 ...........................
02:05.810 02:06.600 ......................
02:05.810 02:06.600 .....................
02:05.810 02:06.600 ..................
02:05.810 02:06.600 ....................
02:05.810 02:06.600 ...................
02:05.810 02:06.600 ..................
02:05.810 02:06.600 .................
02:05.810 02:06.600 ....................
02:05.810 02:06.600 .....................
02:05.810 02:06.600 ......................
02:05.810 02:06.600 ................
02:05.850 02:11.230 指尖描绘着相同的天空
02:05.850 02:11.230 いくつもの空を描いた
02:11.190 02:11.980 ..........................
02:11.190 02:11.980 ........................
02:11.190 02:11.980 .......................
02:11.190 02:11.980 .....................
02:11.190 02:11.980 .........................
02:11.190 02:11.980 ......................
02:11.190 02:11.980 ....................
02:11.190 02:11.980 .............................
02:11.190 02:11.980 ...........................
02:11.190 02:11.980 ...................
02:11.190 02:11.980 ..................
02:11.190 02:11.980 .................
02:11.190 02:11.980 ...............
02:11.190 02:11.980 ................
02:11.230 02:15.940 这里一定是脆弱的心灵
02:11.230 02:15.940 ここはきっと儚い心
02:12.190 02:15.940 ここはきっと儚い心
02:15.900 02:16.690 .......
02:15.900 02:16.690 ......
02:15.900 02:16.690 ........
02:15.900 02:16.690 .........
02:15.900 02:16.690 ...........
02:15.900 02:16.690 ..........
02:15.900 02:16.690 ...........
02:15.900 02:16.690 ..........
02:15.900 02:16.690 .......
02:15.900 02:16.690 ......
02:15.900 02:16.690 ........
02:15.900 02:16.690 .........
02:15.900 02:16.690 .....
02:15.940 02:18.610 追逐吧
02:15.940 02:18.610 目指して
02:18.570 02:19.360 .............................
02:18.570 02:19.360 ..........................
02:18.570 02:19.360 .......................
02:18.570 02:19.360 .........................
02:18.570 02:19.360 ......................
02:18.570 02:19.360 ..............................
02:18.570 02:19.360 ...........................
02:18.570 02:19.360 .................
02:18.570 02:19.360 ....................
02:18.570 02:19.360 ................
02:18.570 02:19.360 ...............
02:18.570 02:19.360 ..............
02:18.570 02:19.360 ..................
02:18.570 02:19.360 ........
02:18.570 02:19.360 ............
02:18.570 02:19.360 ..........
02:18.570 02:19.360 .............
02:18.610 02:22.990 梦里的我在蓝天高高飞翔
02:18.610 02:22.990 夢で 高く飛んだ
02:22.950 02:23.740 .........................................
02:22.950 02:23.740 ..............................
02:22.950 02:23.740 ................................
02:22.950 02:23.740 .....................................
02:22.950 02:23.740 ......................................
02:22.950 02:23.740 ...................................
02:22.950 02:23.740 ....................................
02:22.950 02:23.740 ......................
02:22.950 02:23.740 ........................
02:22.950 02:23.740 ...................
02:22.950 02:23.740 ....................
02:22.950 02:23.740 ..........................
02:22.950 02:23.740 ............................
02:22.950 02:23.740 .......................
02:22.950 02:23.740 .....................
02:22.950 02:23.740 ...........................
02:22.990 02:29.330 无论肉体有多不安 都能够挣脱
02:22.990 02:29.330 体はどんな不安まとっても
02:29.290 02:30.080 ..................
02:29.290 02:30.080 ........................
02:29.290 02:30.080 .....................
02:29.290 02:30.080 ...................
02:29.290 02:30.080 ....................
02:29.290 02:30.080 ...............
02:29.290 02:30.080 ..............
02:29.290 02:30.080 .................
02:29.290 02:30.080 ................
02:29.290 02:30.080 ..........
02:29.290 02:30.080 .............
02:29.290 02:30.080 ............
02:29.290 02:30.080 .........
02:29.290 02:30.080 ................
02:29.290 02:30.080 ...............
02:29.290 02:30.080 ..............
02:29.290 02:30.080 ........
02:29.290 02:30.080 ..........
02:29.330 02:33.670 守护那点点的思念
02:29.330 02:33.670 守る 小さな思
02:30.290 02:33.670 守る 小さな思
02:33.630 02:34.420 .............
02:33.630 02:34.420 ............
02:33.630 02:34.420 .........
02:33.630 02:34.420 ..........
02:33.630 02:34.420 ........
02:33.630 02:34.420 ......
02:33.630 02:34.420 .............
02:33.630 02:34.420 ............
02:33.630 02:34.420 .........
02:33.630 02:34.420 ..........
02:33.630 02:34.420 ...............
02:33.630 02:34.420 ..............
02:33.630 02:34.420 ........
02:33.630 02:34.420 ...........
02:33.670 02:35.880 蔓延我心
02:33.670 02:35.880 広がりだして
02:34.630 02:35.880 広がりだして
02:35.840 02:36.630 ..................
02:35.840 02:36.630 ................
02:35.840 02:36.630 ...............
02:35.840 02:36.630 ..........
02:35.840 02:36.630 ....................
02:35.840 02:36.630 ...................
02:35.840 02:36.630 ..............
02:35.840 02:36.630 .................
02:35.840 02:36.630 .............
02:35.840 02:36.630 ............
02:35.840 02:36.630 .........
02:35.840 02:36.630 ..........
02:35.840 02:36.630 ...............
02:35.840 02:36.630 ..............
02:35.840 02:36.630 ........
02:35.840 02:36.630 ...........
02:35.880 02:37.880 察觉到 软弱的我
02:35.880 02:37.880 気づく 弱い私
02:36.840 02:37.880 気づく 弱い私
02:37.840 02:38.630 ...........
02:37.840 02:38.630 ..........
02:37.840 02:38.630 .........
02:37.840 02:38.630 ............
02:37.840 02:38.630 ..............
02:37.840 02:38.630 ................
02:37.840 02:38.630 .............
02:37.840 02:38.630 .................
02:37.840 02:38.630 ........
02:37.840 02:38.630 ..........
02:37.840 02:38.630 .........
02:37.840 02:38.630 ............
02:37.840 02:38.630 .............
02:37.840 02:38.630 ..............
02:37.840 02:38.630 ...........
02:37.880 02:39.930 只要有你在
02:37.880 02:39.930 君がいれば
02:39.880 02:40.680 .........................................
02:39.880 02:40.680 ..............................
02:39.880 02:40.680 ................................
02:39.880 02:40.680 .....................................
02:39.880 02:40.680 ...................................
02:39.880 02:40.680 ..................
02:39.880 02:40.680 .................
02:39.880 02:40.680 ....................
02:39.880 02:40.680 ...................
02:39.880 02:40.680 .....................
02:39.930 02:44.850 无论世界多么黑暗都能坚强屹立
02:39.930 02:44.850 暗い世界 強くいれた
02:45.220 02:46.020 .........................................
02:45.220 02:46.020 ..............................
02:45.220 02:46.020 ................................
02:45.220 02:46.020 .....................................
02:45.220 02:46.020 ...................................
02:45.220 02:46.020 ......................
02:45.220 02:46.020 .....................
02:45.220 02:46.020 .................
02:45.220 02:46.020 ....................
02:45.220 02:46.020 ..........................
02:45.220 02:46.020 ............................
02:45.220 02:46.020 .......................
02:45.220 02:46.020 ........................
02:45.220 02:46.020 ...........................
02:45.260 02:50.310 长久注视梦想的心啊 那就是永远
02:45.260 02:50.310 長い夢見る心は そう永遠で
02:51.730 02:52.520 .........................
02:51.730 02:52.520 .......................
02:51.730 02:52.520 ....................
02:51.730 02:52.520 ........................
02:51.730 02:52.520 ...................
02:51.730 02:52.520 .................
02:51.730 02:52.520 ................
02:51.730 02:52.520 ...........................
02:51.730 02:52.520 ..........................
02:51.730 02:52.520 .....................
02:51.730 02:52.520 ..............
02:51.730 02:52.520 ........................
02:51.730 02:52.520 ...................
02:51.730 02:52.520 ..........................
02:51.730 02:52.520 ............................
02:51.730 02:52.520 ..................................
02:51.730 02:52.520 ................................
02:51.730 02:52.520 .................................
02:51.730 02:52.520 .............................
02:51.730 02:52.520 ...............................
02:51.730 02:52.520 ..............................
02:51.730 02:52.520 ...........................
02:51.770 02:54.480 我盼望一直守在你身边
02:51.770 02:54.480 I wanna always stay with you
02:54.440 02:55.230 ...................
02:54.440 02:55.230 ..................
02:54.440 02:55.230 ................
02:54.440 02:55.230 .............
02:54.440 02:55.230 ..........
02:54.440 02:55.230 .................
02:54.440 02:55.230 .....................
02:54.440 02:55.230 ..............
02:54.440 02:55.230 ...............
02:54.440 02:55.230 ........................
02:54.440 02:55.230 ...................
02:54.440 02:55.230 ..........................
02:54.440 02:55.230 ...........................
02:54.480 03:00.030 向你奉献我的一切
02:54.480 03:00.030 I give you everything I have
03:02.950 03:06.950 圈内事件
03:10.960 03:14.960 2024年4月11日    第59层·达那克
03:19.510 03:20.470 何してんの
03:19.510 03:20.470 你在干什么
03:27.060 03:29.060 何だ あんたか
03:27.060 03:29.060 什么嘛 原来是你啊
03:29.350 03:32.600 攻略組のみんなが必死に迷宮区に挑んでいるのに
03:29.350 03:32.600 攻略组的大家都在拼命挑战迷宫区
03:32.900 03:35.690 何であんたはのんびり昼寝なんかしているのよ
03:32.900 03:35.690 为什么你却在这儿悠闲地睡午觉
03:36.440 03:38.860 いくらソロだからって もっと真面目に
03:36.440 03:38.860 再怎么独行 也得正经点
03:38.860 03:44.030 今日はアインクラッドで最高の季節 更に最高の気象設定だ
03:38.860 03:44.030 今天是艾恩葛朗特最好的季节 而且气象设定也是最好的
03:44.200 03:44.990 は
03:44.200 03:44.990 哈?
03:45.410 03:48.200 こんな日に 迷宮に潜っちゃうもったいない
03:45.410 03:48.200 在这样的日子里钻进迷宫就太浪费了
03:48.290 03:50.410 あなたね わかっているの
03:48.290 03:50.410 我说你啊 你明白吗
03:50.710 03:55.670 こうして一日無駄にした分 現実での私たちの時間が失われていくのよ
03:50.710 03:55.670 像这样浪费一整天 在现实世界里我们的时间就白白流逝了
03:55.920 04:00.510 でも 今俺たちが生きているのはこのアインクラッドだ
03:55.920 04:00.510 但是 我们现在所生活的世界 是这个艾恩葛朗特
04:04.390 04:08.310 ほら 日差しも風もこんなに気持ちいい
04:04.390 04:08.310 看 阳光 轻风 多么地舒适
04:08.850 04:12.350 そうかしら 天気なんていつも一緒じゃない
04:08.850 04:12.350 会吗 天气不是每天都一样吗
04:13.520 04:16.810 あんたもこうして寝転がってみればわかるよ
04:13.520 04:16.810 你也这样躺下来就知道了
04:58.310 05:01.900 おいおい見ろよ こんな時間からお休みかよ
04:58.310 05:01.900 喂喂 看那儿 大白天的就开始休息了么
05:01.900 05:03.780 お気楽な奴もいたもんだ
05:01.900 05:03.780 还真有这么悠闲的家伙
05:03.780 05:06.240 どこのどいつだ まったく
05:03.780 05:06.240 是哪来的谁啊 真是的
05:07.820 05:09.740 本当に寝ちまうとは
05:07.820 05:09.740 没想到真的睡着了
05:41.820 05:43.900 お早う よく眠れた
05:41.820 05:43.900 早上好 睡得好吗
05:54.580 05:55.790 ご飯一回
05:54.580 05:55.790 一顿饭
05:57.670 06:00.790 ご飯 何でもいくらでも一回奢る
05:57.670 06:00.790 不管点什么 不管多少钱 请你吃一顿
06:01.340 06:03.090 それでチャラ どう
06:01.340 06:03.090 就算扯平了 怎么样
06:05.550 06:08.510 第57层·玛汀
06:06.850 06:11.850 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
06:11.850 06:16.850 日听:Apollius&安少 翻译:雨月&NOKI 校对:喵儿&小爱 繁化:谦谦 时间轴:亢蛇&和路雪 后期:银桑
06:15.270 06:17.430 血盟騎士団のアスナじゃないか
06:15.270 06:17.430 那不是血盟骑士团的亚丝娜吗
06:18.390 06:19.900 あれが「閃光」の
06:18.390 06:19.900 她就是闪光的...
06:20.150 06:22.060 もうひとりの黒尽くめの奴は
06:20.150 06:22.060 另一个一身黑的家伙是?
06:23.400 06:25.030 ま 何ていうか
06:23.400 06:25.030 嘛 该怎么说呢
06:26.150 06:27.990 今日は...ありがとう
06:26.150 06:27.990 今天 谢谢了
06:29.410 06:30.530 ガードしてくれて
06:29.410 06:30.530 在旁边护卫着我
06:30.950 06:32.160 あ...いや
06:30.950 06:32.160 啊 没什么
06:32.950 06:35.120 町の中は安全な圏内だから
06:32.950 06:35.120 因为城镇里是安全的圈内
06:35.580 06:39.620 誰かに攻撃されたり プレイヤーキルされることはないけど
06:35.580 06:39.620 不用担心被人攻击或杀害
06:40.540 06:42.380 眠っている間だけは別だし
06:40.540 06:42.380 但是睡着的时候就另当别论了
06:43.750 06:46.630 デュエルを悪用した睡眠PK
06:43.750 06:46.630 滥用决斗进行「睡眠PK」
06:47.380 06:50.760 普通 デュエルは腕試しに行われるものだけど
06:47.380 06:50.760 一般决斗是用来比试身手的
06:51.550 06:56.310 その最中は圏内でもHPがなくなってダメージを受けるから
06:51.550 06:56.310 决斗期间 即使是在圈内 也会减少HP 受到伤害
06:58.100 07:00.480 眠っている相手にデュエルを申し込んで
06:58.100 07:00.480 趁别人睡着的时候 提出决斗申请
07:00.770 07:04.480 相手の指を勝手に動かしてOKボタンをクリック
07:00.770 07:04.480 擅自动用别人的手指 按下OK键
07:05.270 07:07.110 そのまま一方的に攻撃を...
07:05.270 07:07.110 然后就这样单方面进行攻击
07:08.110 07:09.950 なんて事件が実際起きたし
07:08.110 07:09.950 类似的事件已经发生过了
07:11.410 07:14.490 だから...その...ありがとう
07:11.410 07:14.490 所以 那个...谢谢
07:15.200 07:18.910 まあその...ど どういたしまして
07:15.200 07:18.910 嘛 那个...不 不用谢
07:39.600 07:40.770 早く抜け
07:39.600 07:40.770 快点拔出来!
07:49.070 07:50.570 君は下で受け止めて
07:49.070 07:50.570 你在下面接着
07:50.820 07:51.700 わかった
07:50.820 07:51.700 明白
07:52.910 07:53.700 待ってろ
07:52.910 07:53.700 等等
07:57.030 07:57.910 クソ
07:57.030 07:57.910 可恶
08:13.130 08:16.800 圏内で死ぬとしたら デュエルに敗れる以外には有り得ない
08:13.130 08:16.800 在圈内死亡的话 除了在决斗中被打败之外没有其它可能
08:18.220 08:19.060 だったら
08:18.220 08:19.060 那样的话
08:19.390 08:22.390 みんな デュエルのウィナー表示を探せ
08:19.390 08:22.390 各位 快找找决斗的胜利者提示窗
08:24.520 08:26.150 中には誰もいないわ
08:24.520 08:26.150 里面什么人都没有
08:40.490 08:42.790 どういうことだ これは
08:40.490 08:42.790 这是怎么回事
08:43.160 08:44.580 普通に考えれば
08:43.160 08:44.580 一般会这么想
08:45.170 08:48.460 デュエルの相手が被害者の胸に槍を突き刺して
08:45.170 08:48.460 决斗的另一方把枪刺进着被害者的胸部
08:48.750 08:51.760 ロープを首に引っ掛けて 窓から突き落とした
08:48.750 08:51.760 再用绳子套住他的脖子 将其从窗户推下去
08:52.760 08:53.880 ってことになるのかしら
08:52.760 08:53.880 对吧
08:54.220 08:56.890 でも ウィナー表示がどこにも出なかった
08:54.220 08:56.890 但是 到处都找不到决斗胜利者的提示窗
08:57.390 08:58.430 有り得ないわ
08:57.390 08:58.430 这不可能
08:58.760 09:02.600 圏内でダメージを与えるにはデュエル以外の方法は
08:58.760 09:02.600 要想在圈内给予别人伤害 除了决斗之外没有其他的方法
09:08.440 09:11.820 どちらにしても このまま放置はできないわ
09:08.440 09:11.820 无论如何 都不能这样放任不管
09:12.190 09:12.820 ああ
09:12.190 09:12.820 嗯
09:13.160 09:17.160 もし圏内PK技みたいな物を誰かが発見したのだとすれば
09:13.160 09:17.160 如果说有人发现了类似于圈内PK技之类的方法
09:17.620 09:21.580 外だけでなく 町の中にいても危険ということになってしまうわ
09:17.620 09:21.580 不只是外面 城镇里面也变得危险了
09:22.240 09:23.120 そうだな
09:22.240 09:23.120 是啊
09:24.200 09:27.540 前線を離れることになっちゃうけど しかたないか
09:24.200 09:27.540 虽然得脱离前线 但也没办法了
09:30.630 09:33.590 なら 解決までちゃんと協力してもらうわよ
09:30.630 09:33.590 那么 在事件解决之前请你协助我
09:34.300 09:36.970 言っとくけど 昼寝の時間はありませんから
09:34.300 09:36.970 话先说在前头 没时间睡午觉哦
09:37.760 09:39.720 してたのはそっちの方だろう
09:37.760 09:39.720 睡午觉的是你吧
09:53.280 09:54.110 すまない
09:53.280 09:54.110 不好意思
09:54.400 09:58.910 さっきの一件を最初から見ていた人 いたら話を聞かせてほしい
09:54.400 09:58.910 请问有哪位目睹了刚才事件的全程吗 我想向你询问一些情况
10:00.870 10:02.080 見てない
10:00.870 10:02.080 没看见
10:02.450 10:03.950 俺が来た時にもう
10:02.450 10:03.950 我来的时候就已经那样了
10:05.750 10:08.620 ごめんね 怖い思いをしたばっかりなのに
10:05.750 10:08.620 抱歉哦 你刚经历过那场恶梦 就找你问话
10:09.420 10:10.670 あなた お名前は
10:09.420 10:10.670 你的名字是?
10:11.880 10:14.590 あの...私 ヨルコって言います
10:11.880 10:14.590 那个 我叫优尔可
10:14.880 10:17.800 もしかして 最初の悲鳴も 君が?
10:14.880 10:17.800 难道 最初的悲鸣就是你发出的吗
10:18.430 10:19.300 はい
10:18.430 10:19.300 是的
10:19.430 10:24.560 私さっき殺された人と一緒にご飯食べに来ていたんです
10:19.430 10:24.560 我之前是和被害者一起来这儿吃饭的
10:25.310 10:27.890 あの人 名前はカインズって言って
10:25.310 10:27.890 那个人的名字叫凯因兹
10:28.140 10:30.480 昔同じギルドにいたことがあって
10:28.140 10:30.480 以前和我在同一个公会里待过
10:31.310 10:33.270 でも 広場ではぐれちゃって
10:31.310 10:33.270 可是我们在广场上走散了
10:34.110 10:38.490 周りを見回したら いきなりこの教会の窓から 彼が
10:34.110 10:38.490 我环视周围之后 突然发现他从这个教会的窗户...
10:41.820 10:43.660 その時 誰かを見なかった
10:41.820 10:43.660 那时候 有看见其他人吗
10:45.410 10:50.870 一瞬なんですが カインズの後ろに誰か立っていたような気がしました
10:45.410 10:50.870 只是一瞬间 我感觉有人站在凯因兹的后面
10:52.710 10:54.800 その人影に見覚えはあった
10:52.710 10:54.800 那个人影 以前见过吗
10:56.920 10:57.970 ううん
10:56.920 10:57.970 没有
10:58.590 11:00.930 その...嫌な事聞くようだけど
10:58.590 11:00.930 那个 我想问一件你不愿想起的事
11:01.510 11:06.390 心当たりはあるかな カインズさんが誰かに狙われる理由に
11:01.510 11:06.390 关于凯因兹先生被人盯上的理由 你有头绪吗
11:19.530 11:22.820 すみません こんなところまで送ってもらっちゃって
11:19.530 11:22.820 真不好意思 还麻烦你们送我到这里
11:23.120 11:23.950 気にしないで
11:23.120 11:23.950 别在意
11:24.160 11:27.200 それより明日 またお話を聞かせてくださいね
11:24.160 11:27.200 明天我们再谈谈吧
11:27.620 11:28.410 はい
11:27.620 11:28.410 好的
11:33.830 11:35.420 さて どうする
11:33.830 11:35.420 那么 接下来做什么
11:36.090 11:38.010 手持ちの情報を検証しましょう
11:36.090 11:38.010 先检查一下手头的情报吧
11:39.340 11:41.300 あのスピアの出所が分かれば
11:39.340 11:41.300 如果可以查到那把枪的来头
11:41.970 11:43.970 それから犯人を追えるかもしれない
11:41.970 11:43.970 说不定就能找出凶手
11:44.550 11:46.930 となるとは 鑑定スキルが要るなぁ
11:44.550 11:46.930 那样的话 就需要鉴定技能啊
11:47.510 11:50.230 お前 上げて...るわけないよな
11:47.510 11:50.230 你应该...没有练吧
11:50.520 11:52.140 当然 君もね
11:50.520 11:52.140 当然没有 你也是吧
11:52.900 11:53.600 て言うか
11:52.900 11:53.600 话说回来
11:54.100 11:56.230 その「お前」って言うのやめてくれない
11:54.100 11:56.230 能不能别这样「你啊你」地叫我啊
11:56.520 12:00.690 ああ じゃ えっと「貴女」
11:56.520 12:00.690 哦...那就...「您」?
12:02.320 12:03.530 「副団長様」
12:02.320 12:03.530 「副团长大人」?
12:04.780 12:05.700 「閃光様」
12:04.780 12:05.700 「闪光大人」?
12:08.790 12:10.580 普通に「アスナ」でいいわよ
12:08.790 12:10.580 叫我「亚丝娜」就行了
12:11.370 12:12.750 了解
12:11.370 12:12.750 明白
12:13.120 12:16.670 で 鑑定スキルだけど フレンドとかに当ては
12:13.120 12:16.670 那你的朋友中有没有人擅长鉴定技能的
12:17.960 12:20.340 友達で武器屋やってる子が持ってるけど
12:17.960 12:20.340 我有个朋友是开武器店的
12:20.710 12:24.470 今は一番忙しい時間だし すぐには頼めないかなあ
12:20.710 12:24.470 不过现在是最忙的时候 可能帮不上忙
12:25.180 12:29.100 そっか じゃあ俺の知り合いの雑貨屋にでも頼むか
12:25.180 12:29.100 这样啊 那就去问问我认识的杂货店老板吧
12:29.640 12:32.890 第50层·阿尔盖特
12:36.520 12:38.900 まいど また頼むよ 兄ちゃん
12:36.520 12:38.900 谢谢惠顾 下次再来哟 老兄
12:41.280 12:44.530 相変わらず 阿漕な商売しているようだな
12:41.280 12:44.530 你还在做这种奸诈的生意啊
12:45.360 12:47.030 よ キリトか
12:45.360 12:47.030 哟 是桐人啊
12:47.530 12:51.580 安く仕入れて安く提供するのが うちのモットーなんでね
12:47.530 12:51.580 「低价买进 低价卖出」是本店的宗旨
12:52.120 12:53.910 後半は疑わしいもんだな
12:52.120 12:53.910 后半句还真可疑啊
12:54.210 12:56.330 何を人聞きの悪いことを
12:54.210 12:56.330 这样说传出去多难听啊
12:59.670 13:01.260 どうしてキリト
12:59.670 13:01.260 怎么回事啊桐人
13:01.460 13:05.180 ソロのお前がしかもアスナと一緒とは どういうことだ
13:01.460 13:05.180 你这独行玩家竟...竟然会跟亚丝娜在一起 到底是怎么一回事
13:05.180 13:07.640 お前ら 仲悪かったじゃないのか
13:05.180 13:07.640 你们俩关系不是很差吗
13:08.300 13:09.350 何か言えって
13:08.300 13:09.350 快说啊
13:10.060 13:12.060 圏内でHPがゼロに
13:10.060 13:12.060 在圈内HP归零?
13:12.720 13:13.770 デュエルじゃないのか
13:12.720 13:13.770 不是决斗吗
13:14.310 13:16.400 ウィナー表示を発見できなかった
13:14.310 13:16.400 没有发现决斗胜利者的提示窗
13:17.020 13:19.520 直前までヨルコさんと歩いていたのなら
13:17.020 13:19.520 如果事发前他一直跟优乐可小姐走在一起的话
13:20.020 13:22.030 「睡眠PK」の線も無いしね
13:20.020 13:22.030 就不可能是睡眠PK了吧
13:22.480 13:25.610 突発的デュエルにしてはやり口が複雑すぎる
13:22.480 13:25.610 如果是突发性决斗的话 手法就太过复杂
13:26.110 13:29.410 事前に計画されたPKなのは確実と思っていい
13:26.110 13:29.410 应该可以确定是有预谋的PK
13:29.870 13:31.580 そこで こいつだ
13:29.870 13:31.580 然后就是这个了
13:41.130 13:42.340 プレイヤーメイドだ
13:41.130 13:42.340 这是玩家制造的
13:42.630 13:43.420 本当か
13:42.630 13:43.420 真的吗
13:43.420 13:45.220 誰ですか 作成者は
13:43.420 13:45.220 制造者是谁
13:45.670 13:46.680 グリムロック
13:45.670 13:46.680 葛林姆洛克
13:47.340 13:48.590 聞いたことねえな
13:47.340 13:48.590 没听过啊
13:49.260 13:51.510 少なくとも一線級の刀匠じゃねえ
13:49.260 13:51.510 至少不是一流的刀匠
13:51.720 13:54.270 それに武器自体も特に変わったことはない
13:51.720 13:54.270 而且作为一把武器也没有什么特别之处
13:54.470 13:56.600 でも 手掛かりにはなるはずよ
13:54.470 13:56.600 不过 这把枪一定会是重要的线索
13:57.940 13:59.860 一応 固有名も教えてくれ
13:57.940 13:59.860 先告诉我它的名字叫什么
14:00.150 14:03.570 えっと「ギルティソーン」となっているな
14:00.150 14:03.570 嗯...叫做「GUILTY THORN」
14:04.230 14:05.740 罪の茨ってとこか
14:04.230 14:05.740 意思是罪之棘吗
14:08.160 14:10.200 罪の...茨
14:08.160 14:10.200 罪之...棘
14:20.290 14:21.130 よし
14:20.290 14:21.130 好
14:24.420 14:25.340 待ちなさい
14:24.420 14:25.340 等一下
14:28.590 14:29.380 なんで
14:28.590 14:29.380 怎么了
14:29.680 14:32.260 なんだよじゃないでしょう バカなの
14:29.680 14:32.260 什么怎么了 你是笨蛋吗
14:32.430 14:34.770 その武器で実際に死んだ人がいるのよ
14:32.430 14:34.770 有人真的死于这把武器了啊
14:35.020 14:38.480 いや でも試してみないことには分からないだろう
14:35.020 14:38.480 但是 不试试怎么会知道
14:38.600 14:40.350 そういう無茶はやめなさい
14:38.600 14:40.350 别这样乱来
14:41.270 14:44.360 これは エギルさんが預かっててください
14:41.270 14:44.360 这个就交给艾基尔先生来保管
14:44.570 14:45.900 えっ おお
14:44.570 14:45.900 诶 哦
14:48.320 14:50.820 第二天
14:57.500 14:58.870 ねえヨルコさん
14:57.500 14:58.870 呐 优乐可小姐
14:59.370 15:02.920 あなた「グリムロック」って名前に聞き覚えある
14:59.370 15:02.920 你有没有听过葛林姆洛克这个名字
15:05.170 15:10.840 はい 昔私とカインズが所属していたギルドのメンバーです
15:05.170 15:10.840 有的 他是我和凯因兹以前所在公会的成员
15:12.430 15:15.850 実はカインズさんの胸に刺さっていた黒い槍
15:12.430 15:15.850 事实上 刺入凯因兹胸口的那把黑色长枪
15:16.180 15:20.020 鑑定したら 作成したのはそのグリムロックさんだったんだ
15:16.180 15:20.020 经过鉴定 是由那位葛林姆洛克先生制造的
15:22.150 15:24.650 なにか 思い当たることはないかい
15:22.150 15:24.650 你有头绪了吗
15:27.150 15:29.150 はい あります
15:27.150 15:29.150 是 有的
15:30.400 15:33.490 昨日 お話できなくてすみませんでした
15:30.400 15:33.490 很抱歉 昨天没有说出来
15:34.280 15:38.250 忘れたい あまり思い出したくない話だったし
15:34.280 15:38.250 因为那是一件我想忘掉 不愿想起的事
15:39.790 15:42.000 でも お話します
15:39.790 15:42.000 但是 我要说
15:43.500 15:47.210 そのせいで 私達のギルドは消滅したんです
15:43.500 15:47.210 因为那件事 我们的公会解散了
15:51.390 15:54.640 ギルドの名前は「黄金林檎」って言いました
15:51.390 15:54.640 公会的名字叫做「黄金苹果」
15:56.220 16:00.180 半年前 たまたま倒したレアモンスターが
15:56.220 16:00.180 半年前 我们偶然打倒了稀有怪物
16:00.600 16:03.770 敏捷力を20も上げる指輪をドロップしたんです
16:00.600 16:03.770 它掉落了一只可以提升20点敏捷的戒指
16:04.980 16:06.820 ギルドで使おうって意見と
16:04.980 16:06.820 根据是否使用它 公会分为两派
16:07.320 16:10.240 売って儲けを分配しようって意見で割れて
16:07.320 16:10.240 另一派认为应该把它卖掉然后分钱
16:11.320 16:14.360 でも最後は 多数決で決めたんです
16:11.320 16:14.360 不过最后决定少数服从多数
16:15.660 16:18.620 結果は五対三で 売却でした
16:15.660 16:18.620 结果是五对三 决定把它卖掉
16:20.000 16:23.870 前線の大きい町で 競売屋さんに委託するために
16:20.000 16:23.870 为了委托给前线大城镇的拍卖所
16:24.170 16:27.540 リーダーのグリセルダさんが一泊する予定で出掛けました
16:24.170 16:27.540 会长格林塞尔达制定了住宿一夜的计划便出发了
16:28.920 16:32.760 でも グリセルダさん 帰ってこなかったんです
16:28.920 16:32.760 但是 格林塞尔达从那以后再也没回来
16:36.180 16:41.060 後になって 私達はグリセルダさんが死んだことを知りました
16:36.180 16:41.060 后来我们才知道格林塞尔达已经死了
16:42.020 16:45.440 どうして死んでしまったのか 未だに分かりません
16:42.020 16:45.440 死因到现在还不清楚
16:46.310 16:50.030 そんなレアアイテムを抱えて圏外に出るはずがないよな
16:46.310 16:50.030 带着那种稀有道具 不可能跑到圈外去啊
16:50.730 16:53.110 でことは睡眠PKか
16:50.730 16:53.110 也就是睡眠PK吗
16:53.570 16:57.030 半年前なら まだ手口が広まる直前だわ
16:53.570 16:57.030 半年前 那种手法刚开始流行
16:57.530 17:00.120 ただ 偶然とは考え難いな
16:57.530 17:00.120 只是 很难认为这是个偶然
17:00.830 17:05.000 グリセルダさんを狙ったのは 指輪のことを知っていたプレーヤー
17:00.830 17:05.000 盯上格林塞尔达的人 是知道戒指存在的玩家
17:05.830 17:06.500 つまり
17:05.830 17:06.500 也就是说
17:07.080 17:10.880 黄金林檎の残り七人の 誰か
17:07.080 17:10.880 黄金苹果剩下的七人之一...的某人
17:12.210 17:16.180 中でも怪しいのは 売却に反対した人間だろうな
17:12.210 17:16.180 其中可疑的 就是反对卖掉的人了吧
17:16.930 17:19.510 売却される前に指輪を奪おうとして
17:16.930 17:19.510 想要在卖掉之前夺回戒指
17:19.890 17:22.430 グリセルダさんを襲ったってこと
17:19.890 17:22.430 因此袭击格林塞尔达吗
17:22.850 17:23.640 恐らく
17:22.850 17:23.640 恐怕就是
17:24.680 17:26.060 グリムロックさんというのは
17:24.680 17:26.060 那个叫葛林姆洛克的是?
17:26.730 17:29.650 彼はグリセルダさんの旦那さんでした
17:26.730 17:29.650 他是格林塞尔达的丈夫
17:29.980 17:32.690 勿論このゲーム内での ですけど
17:29.980 17:32.690 当然是指在这个游戏中的
17:33.860 17:36.450 グリセルダさんはとっても強い剣士で
17:33.860 17:36.450 格林塞尔达是个很强的剑士
17:36.950 17:39.070 美人で 頭もよくて
17:36.950 17:39.070 不仅漂亮 而且聪明
17:40.240 17:44.120 グリムロックさんはいつもニコニコしている優しい人で
17:40.240 17:44.120 而葛林姆洛克总是笑眯眯的 是个很温柔的人
17:44.830 17:46.210 とってもお似合いで
17:44.830 17:46.210 他们夫妇俩非常般配
17:46.670 17:48.330 仲のいい夫婦でした
17:46.670 17:48.330 关系也很好
17:49.380 17:53.050 もし昨日の事件の犯人がグリムロックさんなら
17:49.380 17:53.050 如果昨天那件事的凶手是葛林姆洛克的话
17:53.760 17:58.090 あの人は 指輪売却に反対した三人を狙っているんでしょうね
17:53.760 17:58.090 那么他的目标应该就是反对卖掉戒指的三人吧
17:59.970 18:04.930 指輪の売却に反対した三人の内 二人はカインズと私なんです
17:59.970 18:04.930 反对卖掉戒指的三人之中 有两个便是凯因兹和我
18:06.060 18:07.390 じゃあ もう一人は
18:06.060 18:07.390 那还有一个人呢
18:07.770 18:09.440 シュミットと言うタンクです
18:07.770 18:09.440 是一个叫做修密特的坦战
18:09.900 18:14.400 今は攻略組の「聖竜連合」に所属していると聞きました
18:09.900 18:14.400 听说他现在隶属于攻略组「圣龙联合」
18:14.690 18:17.400 シュミット 聞いたことあるな
18:14.690 18:17.400 修密特?我听说过
18:18.030 18:20.570 聖竜連合のディフェンダー隊のリーダーよ
18:18.030 18:20.570 他是圣龙联合的前卫队的队长
18:21.240 18:22.740 でっかいランス使いの人
18:21.240 18:22.740 他用的是一把超大的长枪
18:24.120 18:25.450 ああ あいつか
18:24.120 18:25.450 哦 是那家伙啊
18:25.950 18:27.750 シュミットを知っているのですか
18:25.950 18:27.750 你们认识修密特吗
18:27.960 18:31.330 まあ ボス攻略で顔を合わせる程度だけど
18:27.960 18:31.330 嘛 只是在boss攻略时见过一面而已
18:31.330 18:34.130 シュミットに合わせてもらうことはできないでしょうか
18:31.330 18:34.130 能不能让我见一见修密特呢
18:34.550 18:37.670 彼はまだ今回の事件のことを知らないかも
18:34.550 18:37.670 他可能还不知道这件事
18:38.130 18:39.880 だとしたら 彼も
18:38.130 18:39.880 如果是这样的话 他...
18:39.880 18:41.800 もしかしたら カインズのように
18:39.880 18:41.800 会不会也像凯因兹那样...
18:44.640 18:46.310 シュミットさんを呼んでみましょう
18:44.640 18:46.310 我们叫修密特过来吧
18:46.930 18:48.810 聖竜連合に知り合いがいるから
18:46.930 18:48.810 我在圣龙联合里有熟人
18:49.190 18:51.440 本部に行けばどうにかなると思うわ
18:49.190 18:51.440 去他们本部的话应该会有办法的
18:51.980 18:54.900 だったらまずは ヨルコさんを宿屋に送らないと
18:51.980 18:54.900 那我们得先送优乐可小姐回旅馆
18:55.610 19:00.410 ヨルコさん 俺たちが戻るまで絶対に宿屋から外に出ないでくれ
18:55.610 19:00.410 优乐可小姐 在我们回来之前千万不要离开旅馆
19:01.160 19:01.870 はい
19:01.160 19:01.870 好的
19:08.120 19:12.080 君は今回の圏内殺人の手口をどう考えてる
19:08.120 19:12.080 你对这次圈内杀人事件的作案手法 有什么看法
19:12.420 19:14.130 大まかに三通りだな
19:12.420 19:14.130 大概有三种吧
19:14.590 19:17.420 まず一つ目は 正当なデュエルによるもの
19:14.590 19:17.420 首先第一种是正当决斗
19:17.960 19:22.590 二つ目は 既知の手段の組み合わせによるシステム上の抜け道
19:17.960 19:22.590 第二种是组合已知手段 利用系统上的漏洞
19:23.050 19:24.510 まあそんなところだよね
19:23.050 19:24.510 嘛 的确也就是这些呢
19:25.180 19:25.930 三つ目は
19:25.180 19:25.930 第三呢
19:26.970 19:29.600 圏内の保護を無効化する未知のスキル
19:26.970 19:29.600 使圈内保护无效化的某种未知技能
19:30.230 19:32.150 あるいは アイテムの存在
19:30.230 19:32.150 或者是 某种道具的存在
19:32.850 19:35.900 いや でもこの三つ目はまずないだろうな
19:32.850 19:35.900 不对 这第三种应该不可能啊
19:36.360 19:37.110 どうして
19:36.360 19:37.110 为什么
19:37.320 19:38.400 フェアじゃないから
19:37.320 19:38.400 因为不公平
19:39.110 19:41.150 認めるのもちょいと業腹だけど
19:39.110 19:41.150 虽然不想承认
19:41.660 19:45.200 SAOのルールは基本的にフェアネスを貫いてる
19:41.660 19:45.200 但SAO的规则基本上都是公平的
19:45.700 19:49.580 圏内殺人なんて このゲームが認めているはずがない
19:45.700 19:49.580 圈内杀人这种事 这个游戏是绝对不会允许的
19:51.460 19:52.250 へえ
19:51.460 19:52.250 诶
19:59.800 20:04.140 グリムロックの武器でカインズが殺されたというのは本当なのか
19:59.800 20:04.140 凯因兹被葛林姆洛克的武器杀掉 这是真的吗
20:06.260 20:07.140 本当よ
20:06.260 20:07.140 是真的
20:08.310 20:10.640 なんて今更カインズが殺されるんだ
20:08.310 20:10.640 为什么到这时候凯因兹还会被杀掉
20:11.100 20:13.560 あいつが あいつが指輪を奪ったのか
20:11.100 20:13.560 是他...是他夺走了戒指吗
20:14.270 20:16.650 グリセルダを殺したのもあいつだったのか
20:14.270 20:16.650 杀掉格林塞尔达的也是他吗
20:17.820 20:21.950 グリムロックは売却に反対した三人を全員殺す気なのか
20:17.820 20:21.950 葛林姆洛克打算把反对卖掉戒指的三人都杀掉吗
20:22.450 20:24.240 俺やお前も狙われているのか
20:22.450 20:24.240 我和你都被他盯上了吗
20:24.570 20:29.580 グリムロックさんに槍を作ってもらった他のメンバーの仕業かもしれないし
20:24.570 20:29.580 说不定是委托葛林姆洛克打造长枪的其他成员干的
20:30.370 20:34.460 もしかしたら グリセルダさん自身の復讐なのかもしれない
20:30.370 20:34.460 也可能是 格林塞尔达本人的复仇
20:35.580 20:38.170 だって 圏内で人を殺すなんてこと
20:35.580 20:38.170 因为 在圈内杀人
20:38.840 20:41.010 幽霊でもない限り不可能だわ
20:38.840 20:41.010 这种事只有幽灵才能做得到吧
20:44.130 20:47.890 私 昨夜 寝ないで考えた
20:44.130 20:47.890 我 昨晚一夜没睡 一直在想
20:49.350 20:52.600 結局のところ グリセルダさんを殺したのは
20:49.350 20:52.600 归根结底 杀掉格林塞尔达的
20:52.600 20:54.390 メンバー全員でもあるのよ
20:52.600 20:54.390 是所有公会成员啊
20:54.850 20:58.310 あの指輪がドロップしたとき 投票なんかしないで
20:54.850 20:58.310 要是戒指掉落的时候 不搞什么投票
20:58.730 21:01.990 グリセルダさんの指示に従えばよかったんだわ
20:58.730 21:01.990 而是听从格林塞尔达的指示就好了
21:05.490 21:06.610 ただ一人
21:05.490 21:06.610 只有一个人
21:07.780 21:11.910 グリムロックさんだけは グリセルダさんに任せると言った
21:07.780 21:11.910 只有葛林姆洛克说 交给格林塞尔达来决定
21:12.830 21:16.460 だから あの人には私達全員に復讐して
21:12.830 21:16.460 所以 他有权利杀了我们全员
21:17.250 21:20.210 グリセルダさんの敵を討つ権利があるんだわ
21:17.250 21:20.210 为格林塞尔达报仇
21:21.670 21:24.420 冗談じゃない 冗談じゃないぞ
21:21.670 21:24.420 开什么玩笑 开什么玩笑啊
21:24.970 21:27.680 いまさら 半年も経ってから
21:24.970 21:27.680 到现在 都已经过了半年了
21:27.970 21:29.220 何をいまさら
21:27.970 21:29.220 为什么现在才...
21:29.890 21:32.140 お前はそれでいいのかよヨルコ
21:29.890 21:32.140 你觉得这样也无所谓吗 优乐可
21:32.140 21:35.100 こんなわけの分からない方法で殺されていいのか
21:32.140 21:35.100 就算被这种莫名其妙的方式杀掉也无所谓吗
21:56.290 21:57.250 ヨルコさん
21:56.290 21:57.250 优乐可小姐
22:18.100 22:29.950 远处传来的钟声 稍显寂寞
22:18.100 22:29.950 遠くに聞こえた 鐘の音が少し寂しくて
22:29.950 22:41.790 这一次 努力跨越更高的障碍
22:29.950 22:41.790 もう一度強く今度は高く駆け抜けた
22:41.790 22:47.380 无论是一成不变的现实
22:41.790 22:47.380 ただ繰り返す現実も
22:47.720 22:53.300 亦或是多如繁星的愿望
22:47.720 22:53.300 星の数の願いことも
22:53.640 23:04.070 都无法战胜这份 想要到达明天的信念
22:53.640 23:04.070 目指すべき明日を見つけた この想いには勝てない
23:04.150 23:10.990 展现在眼前这一望无际的世界
23:04.150 23:10.990 目の前に開かれた果てない世界
23:10.990 23:15.120 就算是梦境也好
23:10.990 23:15.120 たとえ夢でもいい
23:15.120 23:22.170 尽管有过迷茫 也要在梦的深处
23:15.120 23:22.170 迷い続けても 夢の奥で強く
23:22.170 23:27.920 永远地 永远地 回响着
23:22.170 23:27.920 ずっと ずっと 響いてく
23:28.010 23:34.640 静静地 静静地 闪耀着
23:28.010 23:34.640 そっと そっと 光ってる
23:34.930 23:39.930 幻之复仇者