刀剑神域 第一季 第07集 心的温度

剧情介绍:   铁匠莉兹贝特所经营的武器店来了一位不在乎预算,只希望能造出最强之剑的客人。为了作为打造新剑的参考,拿出稀有魔剑的客人正是桐人。对自己的手腕非常有自信的莉兹贝特拿出自己当下制造出的最强之剑,让桐人测试剑的耐久力却不慎被折断。被桐人无心的话语激怒的莉兹回嘴,若是能得到稀有金属的话,就一定能锻造出让桐人满意的剑。于是,二人向第55层出发了……
1/6Page Total 287 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第一季 第07集 心的温度
00:00.520 00:04.520 2024年6月24日    第48层·琳达司
00:13.410 00:14.700 これでよし
00:13.410 00:14.700 这样就差不多了
00:17.280 00:18.410 ありがとう リズ
00:17.280 00:18.410 谢谢你 莉兹
00:19.620 00:20.580 毎度
00:19.620 00:20.580 谢谢惠顾
00:22.830 00:25.040 今日はギルドの攻略に参加しないの
00:22.830 00:25.040 今天不去参加工会的攻略吗?
00:27.040 00:28.590 今日はオフにしてもらったの
00:27.040 00:28.590 今天请假了
00:29.000 00:30.800 ちょっと人と会う約束があって
00:29.000 00:30.800 因为跟人有约
00:35.680 00:37.180 そういうことね
00:35.680 00:37.180 原来是这么回事呢
00:37.180 00:38.470 な 何よ
00:37.180 00:38.470 什么嘛
00:40.810 00:42.770 そろそろ行かないと
00:40.810 00:42.770 我得走了
00:46.100 00:48.520 アスナは大切なものが見つかったんだね
00:46.100 00:48.520 亚丝娜找到重要的东西了呢
00:49.940 00:50.820 なにか言った
00:49.940 00:50.820 你说什么
00:51.440 00:53.240 ううん なんでもない
00:51.440 00:53.240 不 没什么
00:53.570 00:54.820 うまくやんなさいよ
00:53.570 00:54.820 要好好干哦
00:55.070 00:56.950 もう そんなじゃないわよ
00:55.070 00:56.950 不是这样的啦 真是的
00:57.200 00:58.070 じゃあまたね
00:57.200 00:58.070 那回头见咯
01:07.820 01:10.250 私にも見つかるかな
01:07.820 01:10.250 我也能找得到吗
01:24.310 01:25.100 .........................................
01:24.310 01:25.100 ..............................
01:24.310 01:25.100 ................................
01:24.310 01:25.100 .....................................
01:24.310 01:25.100 ...................................
01:24.310 01:25.100 .........................................
01:24.310 01:25.100 ..............................
01:24.310 01:25.100 ................................
01:24.310 01:25.100 .....................................
01:24.310 01:25.100 ...................................
01:24.350 01:35.150 心里明白 未能克服昔日的懦弱
01:24.350 01:35.150 認めてた 臆病な過去分からないままに
01:35.110 01:35.900 ...................................
01:35.110 01:35.900 ........................
01:35.110 01:35.900 .............................
01:35.110 01:35.900 .................................
01:35.110 01:35.900 .....................................
01:35.110 01:35.900 ...............................
01:35.110 01:35.900 ................................
01:35.110 01:35.900 ....................................
01:35.110 01:35.900 ..............................
01:35.110 01:35.900 ......................
01:35.110 01:35.900 ........................
01:35.110 01:35.900 ...................
01:35.110 01:35.900 ............................
01:35.110 01:35.900 ................................
01:35.110 01:35.900 ...................................
01:35.110 01:35.900 .............................
01:35.110 01:35.900 .................................
01:35.110 01:35.900 ..........................
01:35.110 01:35.900 .......................
01:35.110 01:35.900 ...........................
01:35.150 01:40.200 好害怕 暗地里的自己将现实
01:35.150 01:40.200 怖がってた 後ろの自分が 現実を
01:40.160 01:40.950 ..........
01:40.160 01:40.950 .....
01:40.160 01:40.950 .......
01:40.160 01:40.950 ........
01:40.160 01:40.950 ..............
01:40.160 01:40.950 ............
01:40.160 01:40.950 .............
01:40.160 01:40.950 ................
01:40.160 01:40.950 ...........
01:40.160 01:40.950 ...............
01:40.160 01:40.950 ...........
01:40.160 01:40.950 ..........
01:40.160 01:40.950 .......
01:40.160 01:40.950 ......
01:40.160 01:40.950 ........
01:40.160 01:40.950 .........
01:40.160 01:40.950 .....
01:40.200 01:45.870 映照而出
01:40.200 01:45.870 今に映す
01:45.830 01:46.620 .........................
01:45.830 01:46.620 ........................
01:45.830 01:46.620 ..........................
01:45.830 01:46.620 ...........................
01:45.830 01:46.620 ......................
01:45.830 01:46.620 .....................
01:45.830 01:46.620 ..................
01:45.830 01:46.620 ....................
01:45.830 01:46.620 ...................
01:45.830 01:46.620 ..................
01:45.830 01:46.620 .................
01:45.830 01:46.620 ....................
01:45.830 01:46.620 .....................
01:45.830 01:46.620 ......................
01:45.830 01:46.620 ................
01:45.870 01:51.250 指尖描绘着相同的天空
01:45.870 01:51.250 いくつもの空を描いた
01:51.210 01:52.000 ..........................
01:51.210 01:52.000 ........................
01:51.210 01:52.000 .......................
01:51.210 01:52.000 .....................
01:51.210 01:52.000 .........................
01:51.210 01:52.000 ......................
01:51.210 01:52.000 ....................
01:51.210 01:52.000 .............................
01:51.210 01:52.000 ...........................
01:51.210 01:52.000 ...................
01:51.210 01:52.000 ..................
01:51.210 01:52.000 .................
01:51.210 01:52.000 ...............
01:51.210 01:52.000 ................
01:51.250 01:55.970 这里一定是脆弱的心灵
01:51.250 01:55.970 ここはきっと儚い心
01:52.210 01:55.970 ここはきっと儚い心
01:55.920 01:56.720 .......
01:55.920 01:56.720 ......
01:55.920 01:56.720 ........
01:55.920 01:56.720 .........
01:55.920 01:56.720 ...........
01:55.920 01:56.720 ..........
01:55.920 01:56.720 ...........
01:55.920 01:56.720 ..........
01:55.920 01:56.720 .......
01:55.920 01:56.720 ......
01:55.920 01:56.720 ........
01:55.920 01:56.720 .........
01:55.920 01:56.720 .....
01:55.970 01:58.630 追逐吧
01:55.970 01:58.630 目指して
01:58.590 01:59.390 .............................
01:58.590 01:59.390 ..........................
01:58.590 01:59.390 .......................
01:58.590 01:59.390 .........................
01:58.590 01:59.390 ......................
01:58.590 01:59.390 ..............................
01:58.590 01:59.390 ...........................
01:58.590 01:59.390 .................
01:58.590 01:59.390 ....................
01:58.590 01:59.390 ................
01:58.590 01:59.390 ...............
01:58.590 01:59.390 ..............
01:58.590 01:59.390 ..................
01:58.590 01:59.390 ........
01:58.590 01:59.390 ............
01:58.590 01:59.390 ..........
01:58.590 01:59.390 .............
01:58.630 02:03.010 梦里的我在蓝天高高飞翔
01:58.630 02:03.010 夢で 高く飛んだ
02:02.970 02:03.760 .........................................
02:02.970 02:03.760 ..............................
02:02.970 02:03.760 ................................
02:02.970 02:03.760 .....................................
02:02.970 02:03.760 ......................................
02:02.970 02:03.760 ...................................
02:02.970 02:03.760 ....................................
02:02.970 02:03.760 ......................
02:02.970 02:03.760 ........................
02:02.970 02:03.760 ...................
02:02.970 02:03.760 ....................
02:02.970 02:03.760 ..........................
02:02.970 02:03.760 ............................
02:02.970 02:03.760 .......................
02:02.970 02:03.760 .....................
02:02.970 02:03.760 ...........................
02:03.010 02:09.350 无论肉体有多不安 都能够挣脱
02:03.010 02:09.350 体はどんな不安まとっても
02:09.310 02:10.100 ..................
02:09.310 02:10.100 ........................
02:09.310 02:10.100 .....................
02:09.310 02:10.100 ...................
02:09.310 02:10.100 ....................
02:09.310 02:10.100 ...............
02:09.310 02:10.100 ..............
02:09.310 02:10.100 .................
02:09.310 02:10.100 ................
02:09.310 02:10.100 ..........
02:09.310 02:10.100 .............
02:09.310 02:10.100 ............
02:09.310 02:10.100 .........
02:09.310 02:10.100 ................
02:09.310 02:10.100 ...............
02:09.310 02:10.100 ..............
02:09.310 02:10.100 ........
02:09.310 02:10.100 ..........
02:09.350 02:13.690 守护那点点的思念
02:09.350 02:13.690 守る 小さな思
02:10.310 02:13.690 守る 小さな思
02:13.650 02:14.440 .............
02:13.650 02:14.440 ............
02:13.650 02:14.440 .........
02:13.650 02:14.440 ..........
02:13.650 02:14.440 ........
02:13.650 02:14.440 ......
02:13.650 02:14.440 .............
02:13.650 02:14.440 ............
02:13.650 02:14.440 .........
02:13.650 02:14.440 ..........
02:13.650 02:14.440 ...............
02:13.650 02:14.440 ..............
02:13.650 02:14.440 ........
02:13.650 02:14.440 ...........
02:13.690 02:15.900 蔓延我心
02:13.690 02:15.900 広がりだして
02:14.650 02:15.900 広がりだして
02:15.860 02:16.650 ..................
02:15.860 02:16.650 ................
02:15.860 02:16.650 ...............
02:15.860 02:16.650 ..........
02:15.860 02:16.650 ....................
02:15.860 02:16.650 ...................
02:15.860 02:16.650 ..............
02:15.860 02:16.650 .................
02:15.860 02:16.650 .............
02:15.860 02:16.650 ............
02:15.860 02:16.650 .........
02:15.860 02:16.650 ..........
02:15.860 02:16.650 ...............
02:15.860 02:16.650 ..............
02:15.860 02:16.650 ........
02:15.860 02:16.650 ...........
02:15.900 02:17.900 察觉到 软弱的我
02:15.900 02:17.900 気づく 弱い私
02:16.860 02:17.900 気づく 弱い私
02:17.860 02:18.650 ...........
02:17.860 02:18.650 ..........
02:17.860 02:18.650 .........
02:17.860 02:18.650 ............
02:17.860 02:18.650 ..............
02:17.860 02:18.650 ................
02:17.860 02:18.650 .............
02:17.860 02:18.650 .................
02:17.860 02:18.650 ........
02:17.860 02:18.650 ..........
02:17.860 02:18.650 .........
02:17.860 02:18.650 ............
02:17.860 02:18.650 .............
02:17.860 02:18.650 ..............
02:17.860 02:18.650 ...........
02:17.900 02:19.950 只要有你在
02:17.900 02:19.950 君がいれば
02:19.910 02:20.700 .........................................
02:19.910 02:20.700 ..............................
02:19.910 02:20.700 ................................
02:19.910 02:20.700 .....................................
02:19.910 02:20.700 ...................................
02:19.910 02:20.700 ..................
02:19.910 02:20.700 .................
02:19.910 02:20.700 ....................
02:19.910 02:20.700 ...................
02:19.910 02:20.700 .....................
02:19.950 02:24.870 无论世界多么黑暗都能坚强屹立
02:19.950 02:24.870 暗い世界 強くいれた
02:25.240 02:26.040 .........................................
02:25.240 02:26.040 ..............................
02:25.240 02:26.040 ................................
02:25.240 02:26.040 .....................................
02:25.240 02:26.040 ...................................
02:25.240 02:26.040 ......................
02:25.240 02:26.040 .....................
02:25.240 02:26.040 .................
02:25.240 02:26.040 ....................
02:25.240 02:26.040 ..........................
02:25.240 02:26.040 ............................
02:25.240 02:26.040 .......................
02:25.240 02:26.040 ........................
02:25.240 02:26.040 ...........................
02:25.290 02:30.330 长久注视梦想的心啊 那就是永远
02:25.290 02:30.330 長い夢見る心は そう永遠で
02:31.750 02:32.540 .........................
02:31.750 02:32.540 .......................
02:31.750 02:32.540 ....................
02:31.750 02:32.540 ........................
02:31.750 02:32.540 ...................
02:31.750 02:32.540 .................
02:31.750 02:32.540 ................
02:31.750 02:32.540 ...........................
02:31.750 02:32.540 ..........................
02:31.750 02:32.540 .....................
02:31.750 02:32.540 ..............
02:31.750 02:32.540 ........................
02:31.750 02:32.540 ...................
02:31.750 02:32.540 ..........................
02:31.750 02:32.540 ............................
02:31.750 02:32.540 ..................................
02:31.750 02:32.540 ................................
02:31.750 02:32.540 .................................
02:31.750 02:32.540 .............................
02:31.750 02:32.540 ...............................
02:31.750 02:32.540 ..............................
02:31.750 02:32.540 ...........................
02:31.790 02:34.500 我盼望一直守在你身边
02:31.790 02:34.500 I wanna always stay with you
02:34.460 02:35.250 ...................
02:34.460 02:35.250 ..................
02:34.460 02:35.250 ................
02:34.460 02:35.250 .............
02:34.460 02:35.250 ..........
02:34.460 02:35.250 .................
02:34.460 02:35.250 .....................
02:34.460 02:35.250 ..............
02:34.460 02:35.250 ...............
02:34.460 02:35.250 ........................
02:34.460 02:35.250 ...................
02:34.460 02:35.250 ..........................
02:34.460 02:35.250 ...........................
02:34.500 02:40.050 向你奉献我的一切
02:34.500 02:40.050 I give you everything I have
02:43.010 02:47.020 心的温度
02:58.070 02:59.740 まあまあかな
02:58.070 02:59.740 马马虎虎吧
03:02.990 03:05.030 接客も仕事のうちっと
03:02.990 03:05.030 接待客人也是工作的一部分
03:08.540 03:09.330 よし
03:08.540 03:09.330 好嘞
03:13.380 03:15.170 リズベット武具店へようこそ
03:13.380 03:15.170 欢迎光临莉兹贝特武具店
03:16.920 03:20.590 あ えっと オーダーメイドを頼みたいんだけど
03:16.920 03:20.590 啊...那个 我想定做武器
03:25.220 03:27.640 お財布大丈夫かな
03:25.220 03:27.640 他的钱包没问题么
03:28.520 03:31.850 今ちょっと金属の相場が上がっておりまして
03:28.520 03:31.850 现在金属的市场价涨了...
03:32.230 03:34.020 予算は気にしなくていいから
03:32.230 03:34.020 不用在意预算
03:34.400 03:36.940 今作れる最高の剣を作ってほしいんだ
03:34.400 03:36.940 我想要现在能打造出来的最好的剑
03:37.650 03:42.820 と言われましても 具体的に性能の目標値とかを出してもらわないと
03:37.650 03:42.820 就算您这么说 但不具体给出性能的目标值的话...
03:43.280 03:44.660 ああ なるほど
03:43.280 03:44.660 哦 说得也是
03:45.320 03:49.500 それなら この剣と同等以上の性能ってことでどうかな
03:45.320 03:49.500 那么 与这把剑同等以上的性能 可以么
03:53.580 03:54.710 エリュシデータ
03:53.580 03:54.710 阐释者
03:55.330 03:59.090 モンスタードロップの中では魔剣クラスの化物みたいね
03:55.330 03:59.090 在怪物掉落的装备中也算是魔剑等级的神装了
04:00.260 04:01.050 作れそう
04:00.260 04:01.050 能做出来吗
04:05.050 04:06.140 これならどう
04:05.050 04:06.140 这个怎么样
04:06.760 04:09.470 あたしが鍛え上げた最高傑作よ
04:06.760 04:09.470 我目前锻造出的最高杰作
04:11.350 04:12.940 少し軽いかな
04:11.350 04:12.940 感觉有点轻
04:13.690 04:16.310 使った金属がスピード系の奴だからね
04:13.690 04:16.310 因为所使用的金属是速度型的
04:17.230 04:18.900 ちょっと 試してみてもいい
04:17.230 04:18.900 能让我试一下吗
04:19.280 04:19.980 試すって
04:19.280 04:19.980 试什么
04:20.570 04:21.740 耐久力をさ
04:20.570 04:21.740 耐久力
04:23.070 04:24.700 ちょ ちょっと
04:23.070 04:24.700 等...等等
04:24.700 04:27.120 そんなことしたらあんたの剣が折れちゃうわよ
04:24.700 04:27.120 这么做你的剑会断掉的
04:27.620 04:29.740 その時はその時さ
04:27.620 04:29.740 等断了再说
04:43.670 04:45.760 修復不可能
04:43.670 04:45.760 无法修复...
04:55.690 04:57.650 なんてことするのよ
04:55.690 04:57.650 看你干的好事
04:58.230 05:01.570 悪い まさか当てたほうが折れるとは思わなくて
04:58.230 05:01.570 是我不好 没想到发动攻击的一方会断掉
05:01.940 05:05.910 それはつまり あたしの剣が思ったよりヤワっちかったって意味
05:01.940 05:05.910 你的意思是说我的剑比想像中还要不堪一击么
05:07.320 05:08.530 まあ そうだ
05:07.320 05:08.530 嘛 是这样
05:10.700 05:12.160 言っておきますけどね
05:10.700 05:12.160 你给我听着
05:12.370 05:16.250 材料さえあればあんたの剣なんかぽっきぽき折れちゃうくらいの
05:12.370 05:16.250 只要有材料 能轻易砍断你的剑的武器
05:16.250 05:18.460 いっくらでも鍛えられるんですからね
05:16.250 05:18.460 要做多少把都可以
05:19.190 05:22.340 ほほう そりゃあぜひお願いしたいね
05:19.190 05:22.340 哦?  那我还真想拜托你做呢
05:22.460 05:24.510 これがぽきぽき折れるやつをね
05:22.460 05:24.510 能轻易砍断它的武器
05:25.010 05:28.300 そこまで言ったからには全部付き合ってもらうわよ
05:25.010 05:28.300 既然你把话说到这个份上了 我就奉陪到底
05:28.680 05:29.470 全部
05:28.680 05:29.470 奉陪到底?
05:29.470 05:31.850 そう 金属取りにいくところからね
05:29.470 05:31.850 没错 从取金属开始
05:32.600 05:34.230 俺一人で十分だよ
05:32.600 05:34.230 我一个人就足够了
05:34.520 05:36.640 足手まといになられても困るしな
05:34.520 05:36.640 你要是碍手碍脚的话就麻烦了
05:36.940 05:38.480 馬鹿にしないでくれる
05:36.940 05:38.480 别把我当成傻瓜好不好
05:38.940 05:41.190 あたしこれでもマスターメイサーなんだけど
05:38.940 05:41.190 我好歹也是个熟练的战锤使
05:41.860 05:44.190 へえ 金属の当ては
05:41.860 05:44.190 诶 金属在哪里
05:44.780 05:46.780 55層にある西の山に
05:44.780 05:46.780 在55层的西山上
05:46.990 05:49.240 水晶を餌にするドラゴンがいるらしいの
05:46.990 05:49.240 有一只以水晶为食的龙
05:49.870 05:53.160 そいつがレアな金属を体内に溜め込んでるって噂よ
05:49.870 05:53.160 据说它的体内攒了不少稀有金属
05:53.490 05:54.950 55層か
05:53.490 05:54.950 55层么
05:55.620 05:56.290 やっぱり俺が
05:55.620 05:56.290 还是我一个人...
05:56.290 06:00.420 金属を手に入れるにはマスタースミスがいないとだめらしいわよ
05:56.290 06:00.420 要想得到金属 没有专家冶炼师是不行的哦
06:00.840 06:02.460 それでも一人で行くつもり
06:00.840 06:02.460 即便如此你还是要一个人去吗
06:10.510 06:12.350 陰でおとなしくしてろよ
06:10.510 06:12.350 你要躲在后面安份点
06:12.760 06:13.890 あんたね
06:12.760 06:13.890 我说你啊
06:13.970 06:15.310 俺の名前はキリト
06:13.970 06:15.310 我的名字叫桐人
06:15.770 06:17.810 剣ができるまでひとまずよろしく
06:15.770 06:17.810 在剑做成之前请多多指教
06:18.350 06:19.600 よろしくキリト
06:18.350 06:19.600 请多指教 桐人
06:19.810 06:21.440 いきなり呼び捨てかよ
06:19.810 06:21.440 一下子就直呼其名了么
06:21.560 06:22.650 まあいいけどさ
06:21.560 06:22.650 嘛 也行
06:23.110 06:24.480 リズベット
06:23.110 06:24.480 莉兹贝特
06:33.950 06:37.200 第55层·西山
06:36.000 06:37.040 さむ
06:36.000 06:37.040 好冷
06:37.790 06:39.540 余分の服とかないのか
06:37.790 06:39.540 没带多余的衣服吗
06:39.920 06:43.130 55層が氷雪地帯だなんて知らなかったのよ
06:39.920 06:43.130 我不知道55层是冰雪地带啦
06:48.290 06:49.800 あんたは大丈夫なの
06:48.290 06:49.800 你不用穿吗
06:50.300 06:51.930 鍛え方が違うからな
06:50.300 06:51.930 我的锻炼方式与你不同
06:53.260 06:55.180 いちいちむかつくわね
06:53.260 06:55.180 每句话都让人火大
06:57.770 06:58.770 温かい
06:57.770 06:58.770 好暖
07:00.640 07:03.110 こんな男と二人で出かけるなんて
07:00.640 07:03.110 和这样的男人一起外出
07:04.230 07:05.940 妙なことになったな
07:04.230 07:05.940 真是微妙啊
07:06.610 07:07.900 どうした リズベット
07:06.610 07:07.900 怎么了 莉兹贝特
07:08.490 07:09.530 もう限界か
07:08.490 07:09.530 已经撑不住了么
07:09.740 07:11.110 まだ余裕よ
07:09.740 07:11.110 还早呢
07:11.360 07:14.490 て言うか どうせ呼び捨てにされるならリズでいいわよ
07:11.360 07:14.490 话说 反正要对我直呼其名 就叫我莉兹就行了
07:14.780 07:16.790 はいはい わかったよ リズ
07:14.780 07:16.790 是是 我知道了 莉兹
07:16.950 07:18.540 調子にのるな
07:16.950 07:18.540 别得意
07:20.620 07:25.620 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
07:25.620 07:30.620 日听:喵儿&安少 翻译:雨月&NOKI 校对:喵儿&小爱 繁化:谦谦 时间轴:亢蛇&和路雪 后期:银桑
07:31.430 07:32.760 綺麗
07:31.430 07:32.760 好美
07:36.640 07:37.640 なにすんのよ
07:36.640 07:37.640 你干什么
07:38.180 07:39.930 転移結晶の準備しとけよ
07:38.180 07:39.930 准备好转移结晶
07:40.980 07:42.190 わかったわよ
07:40.980 07:42.190 我知道了啦
07:42.520 07:44.650 後 ここからは俺一人でやる
07:42.520 07:44.650 还有 接一下我一个人上去打
07:45.310 07:49.030 リズはドラゴンが出たら そのへんの水晶の陰に隠れるんだ
07:45.310 07:49.030 一旦龙出现 莉兹就躲在那边的水晶后面
07:49.440 07:50.650 絶対に顔を出すなよ
07:49.440 07:50.650 千万不要出来
07:50.990 07:51.780 なによ
07:50.990 07:51.780 什么嘛
07:52.200 07:54.450 あたしだって素人じゃないんだから 手伝うわよ
07:52.200 07:54.450 我又不是菜鸟 我也要帮忙
07:54.450 07:55.030 だめだ
07:54.450 07:55.030 不行!
08:02.250 08:04.670 よし じゃあ行こうか
08:02.250 08:04.670 乖 我们走吧
08:15.760 08:16.850 その陰に入れ
08:15.760 08:16.850 躲到那后面
08:31.860 08:33.240 ブレスよ 避けて
08:31.860 08:33.240 是吐息 快躲开
08:41.120 08:42.200 凄い
08:41.120 08:42.200 好厉害...
08:43.330 08:44.670 あんな細い武器で
08:43.330 08:44.670 用那么细的武器就挡住了龙的攻击
08:45.250 08:46.670 いったい何者なの
08:45.250 08:46.670 他究竟是何方神圣
08:56.680 08:59.100 ほら さっさと片を付けちゃいなさいよ
08:56.680 08:59.100 喂 快点收拾掉它啊
08:59.100 09:00.970 バカ まだ出てくるな
08:59.100 09:00.970 笨蛋 还不能出来
09:03.310 09:05.270 なによ もう終わりじゃない
09:03.310 09:05.270 什么嘛 不是已经结束了吗...
09:10.190 09:10.940 リズ
09:10.190 09:10.940 莉兹
09:18.070 09:20.490 うそ うそ
09:18.070 09:20.490 骗人 骗人
09:22.080 09:23.370 リズ 掴まれ
09:22.080 09:23.370 莉兹 抓紧我
09:40.390 09:41.760 生きてたな
09:40.390 09:41.760 还活着吧
09:44.320 09:46.270 うん 生きてた
09:44.320 09:46.270 嗯 还活着
09:49.230 09:50.730 飲んどけよ 一応
09:49.230 09:50.730 先把这喝了吧
10:02.950 10:06.080 あの ありがと 助けてくれて
10:02.950 10:06.080 那个 谢谢你救了我
10:06.660 10:08.830 礼を言うのはちょっと早いぜ
10:06.660 10:08.830 现在道谢还太早了
10:09.120 10:10.920 どうやって抜け出したもんか
10:09.120 10:10.920 怎样才能从这儿出去呢
10:12.130 10:13.550 テレポートすればいいじゃない
10:12.130 10:13.550 用传送不就行了吗
10:15.510 10:16.800 転移 リンダース
10:15.510 10:16.800 转移 琳达斯
10:19.220 10:20.140 そんな
10:19.220 10:20.140 怎么会...
10:20.470 10:24.140 クリスタルが使えないってことは別の手段があるはずだ
10:20.470 10:24.140 不能使用水晶 就说明一定还有其他的方法
10:24.600 10:26.390 そんなのわかんないじゃない
10:24.600 10:26.390 这种事谁知道啊
10:26.730 10:30.060 落ちた人が100パーセント死ぬって想定したトラップかもよ
10:26.730 10:30.060 这也许是掉下来的人100%死亡的陷阱
10:30.560 10:32.440 なるほど それもそうだ
10:30.560 10:32.440 原来如此 说得也是
10:34.110 10:36.940 あんたねえ もうちょっと元気づけなさいよ
10:34.110 10:36.940 我说你啊 就不能鼓励我一下吗
10:37.110 10:38.450 ひとつアイデアがある
10:37.110 10:38.450 我想到一个办法
10:38.780 10:39.570 ほんと
10:38.780 10:39.570 真的?
10:40.280 10:42.870 ああ 壁を走って登る
10:40.280 10:42.870 嗯 沿着山壁 冲上去
10:46.120 10:46.750 バカ
10:46.120 10:46.750 你是笨蛋?
10:48.000 10:49.960 バカかどうか 試してみるか
10:48.000 10:49.960 是不是笨蛋 试了就知道
10:54.920 10:56.000 うっそ
10:54.920 10:56.000 不会吧
11:07.140 11:10.100 もう少し助走距離があればイケたんだよ
11:07.140 11:10.100 助跑距离再长一点就能上去了
11:10.770 11:12.480 んなわけねえ
11:10.770 11:12.480 怎么可能
11:18.280 11:19.950 なーんか変な感じ
11:18.280 11:19.950 好奇怪的感觉
11:20.400 11:21.910 現実じゃありえないよ
11:20.400 11:21.910 在现实中是不可能发生的
11:22.610 11:24.120 こんな初めて来る場所で
11:22.610 11:24.120 在这个从没来过的地方
11:24.530 11:27.580 初めて会った人と並んで寝るなんてさ
11:24.530 11:27.580 和初次见面的人并排睡觉
11:28.500 11:30.580 しかも壁とか走り出すし
11:28.500 11:30.580 而且还在墙壁上跑
11:31.330 11:32.960 ほんと変なやつだね
11:31.330 11:32.960 你真是个奇怪的家伙呢
11:33.500 11:34.750 悪かったな
11:33.500 11:34.750 那我还真是对不起了
11:40.510 11:42.840 ねえキリト 聞いていい
11:40.510 11:42.840 呐 桐人 可以问你一个问题吗
11:43.260 11:44.720 なんだよ改まって
11:43.260 11:44.720 什么问题 这么严肃
11:45.890 11:48.270 なんであの時あたしを助けたの
11:45.890 11:48.270 那时候你为什么要救我
11:50.480 11:52.440 誰かを見殺しにするくらいなら
11:50.480 11:52.440 对人见死不救
11:53.650 11:55.610 一緒に死んだほうがずっとマシだ
11:53.650 11:55.610 还不如一起死掉算了
11:56.480 11:59.110 それがリズみたいな女の子ならなおさらだ
11:56.480 11:59.110 更何况对方还是像莉兹这样的女孩子
12:00.860 12:04.700 バカだねほんと そんなやつ他にいないわよ
12:00.860 12:04.700 你真是个笨蛋呢 像你这样的人找不到第二个了
12:09.830 12:12.210 ね 手握って
12:09.830 12:12.210 呐 握住我的手
12:19.420 12:19.960 うん
12:19.420 12:19.960 嗯
12:29.060 12:30.020 暖かい
12:29.060 12:30.020 好温暖
12:32.940 12:36.310 あたしもキリトも 仮想世界のデータなのに
12:32.940 12:36.310 我和桐人 明明都只是虚拟世界的数据而已
12:37.690 12:38.270 リズ
12:37.690 12:38.270 莉兹
12:55.380 12:55.830 あれ
12:55.380 12:55.830 啊咧
13:05.160 13:06.130 どうしたっての
13:05.160 13:06.130 怎么了
13:07.080 13:07.930 ああ ほら
13:07.080 13:07.930 啊 你看
13:11.010 13:17.850 水晶石英铸块
13:11.880 13:13.770 これ ひょっとして
13:11.880 13:13.770 这个 该不会是...
13:14.030 13:17.560 ああ 俺たちが取りに来た金属なんだろうな
13:14.030 13:17.560 嗯 这就是我们要找的金属吧
13:18.060 13:21.530 ドラゴンは水晶をかじり 腹の中で精製する
13:18.060 13:21.530 龙啃食水晶 并在腹中精炼
13:23.710 13:24.990 見つからないわけだ
13:23.710 13:24.990 难怪找不到呢
13:25.530 13:26.280 やったね
13:25.530 13:26.280 太好了
13:27.240 13:28.820 でもなんでこんなとこに
13:27.240 13:28.820 不过为什么会在这种地方
13:29.370 13:32.830 この縦穴はトラップじゃなく ドラゴンの巣だったんだ
13:29.370 13:32.830 这个洞穴并不是陷阱 而是龙的巢穴
13:33.200 13:34.000 え
13:33.200 13:34.000 诶
13:34.410 13:38.000 つまり そのインゴットはドラゴンの排泄物だ
13:34.410 13:38.000 也就是说 那个铸块是龙的排泄物
13:38.420 13:39.000 ウンコだ
13:38.420 13:39.000 是粪便
13:44.300 13:47.380 ま なんにせよ目標達成というわけだ
13:44.300 13:47.380 嘛 好歹也算是达成目的了
13:47.840 13:48.680 これであとは
13:47.840 13:48.680 接下来就是
13:51.350 13:53.850 ねえ ここドラゴンの巣だっていったわよね
13:51.350 13:53.850 那个 你刚刚说这里是龙的巢穴对吧
13:54.310 13:54.810 ああ
13:54.310 13:54.810 嗯
13:54.890 13:58.730 確かドラゴンは夜行性ってことは そろそろ...
13:54.890 13:58.730 我记得龙好像是夜行性的 那它是不是快要...
14:04.110 14:05.320 来た
14:04.110 14:05.320 来了
14:09.250 14:10.740 ちょ 何
14:09.250 14:10.740 等一下...你要干嘛
14:21.500 14:22.880 リズ 掴まってろよ
14:21.500 14:22.880 莉兹 抓紧了
14:32.470 14:33.350 外だ
14:32.470 14:33.350 到外面了
14:48.450 14:49.650 すごい
14:48.450 14:49.650 好壮观
15:00.000 15:03.290 キリト あたしね
15:00.000 15:03.290 桐人 我啊
15:03.540 15:04.500 何
15:03.540 15:04.500 什么
15:05.630 15:09.840 あたし キリトのこと好き
15:05.630 15:09.840 我...喜欢桐人
15:10.340 15:13.180 なんだって 聞こえないよ
15:10.340 15:13.180 你说什么 我听不见
15:14.760 15:16.810 なんでもなーい
15:14.760 15:16.810 没什么
15:26.230 15:30.240 2024年6月25日    第48层·琳达司
15:27.440 15:29.070 片手用長剣でいいのよね
15:27.440 15:29.070 单手直剑对吧
15:29.740 15:31.320 ああ よろしく頼む
15:29.740 15:31.320 嗯 拜托你了
15:44.210 15:47.550 キリトの手の暖かさ あたしの気持ち
15:44.210 15:47.550 桐人的手心的温暖 还有我的感情
15:48.130 15:49.340 錯覚なんかじゃない
15:48.130 15:49.340 并不是错觉
15:50.970 15:54.720 満足のいく剣が打ち上がったら 気持ちを告白しよう
15:50.970 15:54.720 打造出一把满意的剑之后 就痛快地向他告白吧
16:14.280 16:15.820 名前はダーク・リパルサー
16:14.280 16:15.820 名字是驱暗者
16:16.580 16:18.160 あたしが初耳ってことは
16:16.580 16:18.160 我还是第一次听到
16:18.450 16:20.750 情報屋のメーカーには載ってない剣のはずよ
16:18.450 16:20.750 看来这把剑还没有载入情报商的名册中
16:21.870 16:22.580 試してみて
16:21.870 16:22.580 试试吧
16:23.040 16:23.580 ああ
16:23.040 16:23.580 嗯
16:30.380 16:31.880 ど どう
16:30.380 16:31.880 怎...怎么样
16:32.420 16:34.550 重いな いい剣だ
16:32.420 16:34.550 好重啊 是把好剑
16:35.010 16:36.010 やった
16:35.010 16:36.010 太好了
16:36.430 16:38.180 魂がこもってる気がするよ
16:36.430 16:38.180 像是注入了灵魂一样
16:45.690 16:48.480 さて これで依頼完了だな
16:45.690 16:48.480 那么 这样就算完成委托了
16:48.770 16:50.940 剣の代金を払うよ いくら
16:48.770 16:50.940 该付你剑的费用了 多少钱
16:51.490 16:53.700 あ えっと
16:51.490 16:53.700 啊 这个嘛
16:54.950 16:56.780 お金はいらない
16:54.950 16:56.780 钱就...不要了
16:58.490 17:04.210 その代わり あたしをキリトの専属スミスにしてほしい
16:58.490 17:04.210 相应地 我想成为桐人的专属铁匠
17:05.830 17:07.250 それってどういう...
17:05.830 17:07.250 这是什么意思
17:10.550 17:11.380 リズ
17:10.550 17:11.380 莉兹
17:13.090 17:17.890 フィ フィールドから戻ったらここに来て装備のメンテをさせて
17:13.090 17:17.890 从...从野外回来后 你就来这里 我为你保养装备
17:18.180 17:20.220 毎日 これからずっと
17:18.180 17:20.220 每天 今后每天
17:24.140 17:24.810 リズ
17:24.140 17:24.810 莉兹
17:25.480 17:29.730 キリト あたし あたしね
17:25.480 17:29.730 桐人 我...其实我...
17:30.770 17:32.820 リズ 心配したよ
17:30.770 17:32.820 莉兹 我担心死你了
17:33.610 17:34.440 アスナ
17:33.610 17:34.440 亚丝娜
17:34.820 17:35.740 リズ
17:34.820 17:35.740 莉兹
17:35.860 17:38.700 メッセージは届かないし マップ 追跡もできないし
17:35.860 17:38.700 消息发不出去 地图上也找不到你
17:38.700 17:40.530 一体昨夜はどこにいたのよ
17:38.700 17:40.530 你昨晚到底去哪了啊
17:40.950 17:43.750 ごめん ちょっとダンジョンで足止めくらって
17:40.950 17:43.750 抱歉 我被困在迷宫里了
17:44.300 17:46.500 ダンジョンリズが一人で
17:44.300 17:46.500 迷宫? 莉兹你一个人去的吗?
17:47.000 17:48.790 ううん この人と
17:47.000 17:48.790 不 和这个人一起
17:50.040 17:51.550 キ キリトくん
17:50.040 17:51.550 桐...桐人君
17:52.170 17:55.470 やあ アスナ 久しぶり
17:52.170 17:55.470 呀 亚丝娜 好久不见
17:55.720 17:57.720 でもないか 二日ぶり
17:55.720 17:57.720 也不对 两天不见
17:58.050 18:01.350 びっくりした そっか 早速来たんだ
17:58.050 18:01.350 吓我一跳 这样啊 你这么快就过来了啊
18:01.720 18:03.770 言ってくれれば私も一緒したのに
18:01.720 18:03.770 怎么都不跟我说一声 我好陪你一起来
18:04.350 18:06.230 二人とももしかして知り合い
18:04.350 18:06.230 你们俩难道认识?
18:06.810 18:09.520 ああ 攻略組なんだ 俺たち
18:06.810 18:09.520 啊 我们都是攻略组的
18:11.440 18:15.360 強力な剣がほしかったみたいだから リズのお店を紹介したの
18:11.440 18:15.360 他说想要一把强力的剑 我就把莉兹的店介绍给他了
18:15.820 18:16.950 そうだったんだ
18:15.820 18:16.950 原来是这样啊
18:17.360 18:20.240 私の親友に変なことしなかったでしょうね
18:17.360 18:20.240 你没有对我的好朋友做什么失礼的事吧
18:20.240 18:21.910 す するわけないだろう
18:20.240 18:21.910 怎...怎么可能啊
18:21.970 18:23.990 口ごもるところが怪しー
18:21.970 18:23.990 吞吞吐吐的真可疑
18:24.740 18:28.210 死にかけたんだから 少しはいたわってくれてもいいだろ
18:24.740 18:28.210 我都差点挂了 你就不能稍微安慰一下我吗
18:28.580 18:32.130 だから単独での行動は控えなさいってあれほど言ったのに
18:28.580 18:32.130 所以我都说过很多遍了 叫你不要单独行动
18:32.750 18:35.550 そっか そういうことね
18:32.750 18:35.550 这样啊 是这么回事
18:37.130 18:39.880 この人 リズに失礼なこと言わなかった
18:37.130 18:39.880 这家伙没有对莉兹说过什么失礼的话吧
18:42.140 18:42.760 リズ
18:42.140 18:42.760 莉兹
18:46.520 18:51.190 失礼もなにも あたしの店一番の剣をいきなりへし折ってくれたわよ
18:46.520 18:51.190 岂止是失礼啊 他一来就把我店里最好的剑给砍断了呢
18:51.440 18:53.440 うわ ごめん
18:51.440 18:53.440 呜哇 真抱歉
18:53.770 18:56.230 別に アスナが謝ることないよ
18:53.770 18:56.230 没关系 亚丝娜你不用道歉啦
18:57.940 19:00.200 まあ 変だけど悪い人じゃないわね
18:57.940 19:00.200 嘛 虽然挺怪的但并不是坏人呢
19:00.950 19:03.530 応援するからさ 頑張りなよ アスナ
19:00.950 19:03.530 我会支持你的 加油哦 亚丝娜
19:04.490 19:06.620 だからそんなんじゃないわよ
19:04.490 19:06.620 我都说不是那样的啦
19:07.410 19:08.040 リズ
19:07.410 19:08.040 莉兹
19:08.330 19:11.710 ごめん 仕入れの約束があったからちょっと出てくるね
19:08.330 19:11.710 抱歉 我跟别人约好了要去进货 先出去一趟
19:12.670 19:13.840 店はどうするの
19:12.670 19:13.840 店怎么办
19:14.290 19:16.380 二人で留守番よろしく
19:14.290 19:16.380 就拜托你们俩替我看着咯
19:17.010 19:19.090 え ちょっとリズ
19:17.010 19:19.090 诶 等等莉兹
19:37.530 19:38.360 リズベット
19:37.530 19:38.360 莉兹贝特
19:45.160 19:46.910 だめだよ 今きちゃ
19:45.160 19:46.910 你怎么可以现在跑过来呢
19:50.210 19:54.920 もうちょっとで いつもの元気なリズベットに戻れたのに
19:50.210 19:54.920 明明只要再过一会儿 我就可以变回以前那个活泼的莉兹贝特了
19:55.540 19:56.170 リズ
19:55.540 19:56.170 莉兹
19:57.920 19:59.460 どうしてここがわかったの
19:57.920 19:59.460 你怎么知道我在这里的
20:04.300 20:06.890 あそこから街中眺めて見つけた
20:04.300 20:06.890 从那里眺望整个城镇 才找到你的
20:08.100 20:09.970 相変わらずむちゃくちゃだな
20:08.100 20:09.970 你还是一样乱来呢
20:16.630 20:19.280 ごめん あたしは大丈夫だから
20:16.630 20:19.280 抱歉 我没事的
20:20.030 20:23.410 慣れない冒険で心がびっくりしただけだと思う
20:20.030 20:23.410 只是不习惯冒险 有点吓到了而已
20:24.110 20:30.950 だから あたしが言ったこと 全部忘れて
20:24.110 20:30.950 所以 把我说过的话 全部忘掉吧
20:32.830 20:35.580 俺 リズにお礼が言いたいんだ
20:32.830 20:35.580 我 想向莉兹道谢
20:37.090 20:37.790 ずっと
20:37.090 20:37.790 我以前一直
20:38.960 20:45.840 ずっと 一人で生き残るくらいなら死んだほうがマシだって本気で思ってきた
20:38.960 20:45.840 一直真心地认为 与其独自苟且偷生还不如死了算了
20:47.760 20:48.470 キリト
20:47.760 20:48.470 桐人
20:49.350 20:53.850 でも 穴に落ちたとき 一緒に生きてたことが嬉しかった
20:49.350 20:53.850 但是 当我们掉进洞里的时候 我很高兴我们都还活着
20:54.810 20:56.860 俺も 他の誰だって
20:54.810 20:56.860 我感受到 不论是我还是别人
20:57.440 20:59.650 生きるために生きてるんだって思えた
20:57.440 20:59.650 都是为了生存而活着
21:00.820 21:03.280 だから ありがとう リズ
21:00.820 21:03.280 所以 谢谢你 莉兹
21:04.360 21:05.110 あたしも
21:04.360 21:05.110 我也...
21:06.200 21:08.740 あたしもね ずっと探してたんだ
21:06.200 21:08.740 我也一直在寻找
21:09.200 21:11.370 この世界でのほんとの何かを
21:09.200 21:11.370 这个世界上存在的真实
21:13.410 21:18.080 あたしにとっては キリトの手の暖かさがそれだった
21:13.410 21:18.080 对我来说 那正是桐人手心的温暖
21:23.420 21:26.380 さっきの言葉 アスナにも聞かせてあげて
21:23.420 21:26.380 刚才的话 也说给亚丝娜听听吧
21:27.180 21:27.760 リズ
21:27.180 21:27.760 莉兹
21:28.360 21:29.430 あたしは大丈夫
21:28.360 21:29.430 我没事的
21:30.870 21:33.390 まだしばらくは 熱が残ってる
21:30.870 21:33.390 这份温暖还会残留一段时间
21:35.020 21:37.060 だからね お願い
21:35.020 21:37.060 所以 拜托了
21:38.770 21:40.610 キリトがこの世界を終わらせて
21:38.770 21:40.610 请桐人终结这个世界吧
21:42.320 21:44.990 それまではあたし 頑張れるから
21:42.320 21:44.990 在那之前 我会努力的
21:46.950 21:49.990 約束するよ 必ずクリアする
21:46.950 21:49.990 我答应你 一定会通关这个游戏
21:54.370 21:57.420 武器や防具の修理が必要ならいつでも来てよね
21:54.370 21:57.420 如果要修理武器防具 随时都可以来找我哦
21:57.920 21:58.460 ああ
21:57.920 21:58.460 嗯
21:59.420 22:02.210 これからも リズベット武具店をよろしく
21:59.420 22:02.210 今后也请多多关照莉兹贝特武具店
22:18.100 22:29.950 远处传来的钟声 稍显寂寞
22:18.100 22:29.950 遠くに聞こえた 鐘の音が少し寂しくて
22:29.950 22:41.790 这一次 努力跨越更高的障碍
22:29.950 22:41.790 もう一度強く今度は高く駆け抜けた
22:41.790 22:47.380 无论是一成不变的现实
22:41.790 22:47.380 ただ繰り返す現実も
22:47.720 22:53.300 亦或是多如繁星的愿望
22:47.720 22:53.300 星の数の願いことも
22:53.640 23:04.070 都无法战胜这份 想要到达明天的信念
22:53.640 23:04.070 目指すべき明日を見つけた この想いには勝てない
23:04.150 23:10.990 展现在眼前这一望无际的世界
23:04.150 23:10.990 目の前に開かれた果てない世界
23:10.990 23:15.120 就算是梦境也好
23:10.990 23:15.120 たとえ夢でもいい
23:15.120 23:22.170 尽管有过迷茫 也要在梦的深处
23:15.120 23:22.170 迷い続けても 夢の奥で強く
23:22.170 23:27.920 永远地 永远地 回响着
23:22.170 23:27.920 ずっと ずっと 響いてく
23:28.010 23:34.640 静静地 静静地 闪耀着
23:28.010 23:34.640 そっと そっと 光ってる
23:35.010 23:40.020 黑与白的剑舞