刀剑神域 第一季 第20集 猛炎之将

剧情介绍:   为了攻略最终任务,风精灵与猫妖私下召开领主会议,却因为内部有人通风报信,使他们遭到火精灵大军袭击。在绝望危机下,桐人赶在双方开战前一刻自称水精灵/守护精灵同盟大使,要求火精灵停战。面对桐人如此天大的谎言,火精灵的指挥官-尤金将军提出某个交换条件…
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第一季 第20集 猛炎之将
00:07.270 00:08.230 出口だ
00:07.270 00:08.230 到出口了
00:27.170 00:28.840 寿命が縮んだわよ
00:27.170 00:28.840 命都吓短了啦
00:29.750 00:31.800 時間短縮になったじゃないか
00:29.750 00:31.800 这不省了不少时间么
00:31.970 00:33.590 まったく もう
00:31.970 00:33.590 真是的
00:50.230 00:52.990 領主会談の場所ってのはどの辺りなんだ
00:50.230 00:52.990 领主会谈的地点在哪?
00:53.320 00:54.280 そうね
00:53.320 00:54.280 我看看
00:54.990 00:56.030 えっと
00:54.990 00:56.030 那个...
00:57.230 00:58.870 北西のあの山の奥よ
00:57.230 00:58.870 在西北方那座山的深处
00:59.470 01:00.410 残り時間は
00:59.470 01:00.410 还剩多少时间?
01:00.810 01:01.700 20分
01:00.810 01:01.700 20分钟
01:02.290 01:03.830 間に合ってくれよ
01:02.290 01:03.830 给我赶上啊
01:09.590 01:15.010 隠してた感情が悲鳴を上げてる
01:09.590 01:15.010 埋藏的感情释放悲鸣
01:15.010 01:20.600 確かな誓いを手に
01:15.010 01:20.600 坚定的誓言紧握手心
01:30.730 01:35.990 奇跡だけを求め
01:30.730 01:35.990 一心追求奇迹
01:35.990 01:41.160 消えない闇を彷徨う
01:35.990 01:41.160 在无尽的黑暗中彷徨
01:41.280 01:44.870 ここにいれば
01:41.280 01:44.870 若在此停下脚步
01:44.870 01:51.750 二度と 未来見ることできない
01:44.870 01:51.750 就再也看不到未来
01:51.960 01:54.420 今宵も月が誘って
01:51.960 01:54.420 今宵亦有明月相邀
01:54.590 01:57.010 まだ言葉が出さないけど
01:54.590 01:57.010 虽然还未能吐露真意
01:57.170 02:01.350 心の中 叫び続けた
01:57.170 02:01.350 但心中一直在呐喊着
02:02.100 02:07.310 隠してた感情が悲鳴を上げてる
02:02.100 02:07.310 埋藏的感情释放悲鸣
02:07.520 02:12.440 確かな誓いを手に
02:07.520 02:12.440 坚定的誓言紧握手心
02:12.570 02:17.950 あとほんの少しだけ強くなれるなら
02:12.570 02:17.950 若能变得更强一点
02:18.150 02:21.660 目の前にあるこの空
02:18.150 02:21.660 眼前的这个天空
02:21.780 02:24.450 越えてゆくから
02:21.780 02:24.450 就能跨越
02:26.000 02:29.620 この先にある未来に
02:26.000 02:29.620 在那前方的未来
02:29.620 02:32.710 手を伸ばすから
02:29.620 02:32.710 触手可及
02:38.010 02:42.010 猛炎之将
02:44.510 02:47.060 Alfheim·中立区域·蝴蝶谷
02:47.270 02:51.020 サラマンダー達より先に到着できるか微妙だな
02:47.270 02:51.020 能不能比火精灵抢先到达还很难说啊
02:51.270 02:52.230 そうね
02:51.270 02:52.230 是啊
02:52.440 02:55.940 警告が間に合っても 領主だけをなんとか逃がせるか
02:52.440 02:55.940 就算我们来得及通知他们 估计最多也只能让领主逃脱
02:56.400 02:58.740 もしくは揃って討ち死にかだと思うよ
02:56.400 02:58.740 或者全员一起战死了
03:01.360 03:02.740 プレーヤー反応です
03:01.360 03:02.740 出现玩家的反应
03:03.120 03:05.240 前方に大集団68人
03:03.120 03:05.240 前方有68人的大集团
03:05.700 03:08.500 これが恐らくサラマンダーの強襲部隊です
03:05.700 03:08.500 这恐怕是火精灵的強袭部队
03:15.880 03:17.800 更に その向こう側に14人
03:15.880 03:17.800 在他们的对面还有14人
03:18.300 03:21.550 シルフ及びケットシーの会議出席者と予想します
03:18.300 03:21.550 应该是风精灵和猫妖的会议出席者
03:22.430 03:25.350 双方が接触するまであと50秒です
03:22.430 03:25.350 距离双方接触还有50秒
03:26.680 03:28.180 間に合わなかったね
03:26.680 03:28.180 看来赶不上了
03:31.140 03:32.480 ありがとう キリト君
03:31.140 03:32.480 谢谢你 桐人君
03:32.730 03:33.940 ここまででいいよ
03:32.730 03:33.940 到这里为止就可以了
03:34.520 03:38.320 君は世界樹に行って 私は朔夜を助けに行くから
03:34.520 03:38.320 你去世界树吧 朔夜由我来救
03:39.570 03:41.860 短い間だったけど 楽しかった
03:39.570 03:41.860 虽然时间短暂 但我过得很开心
03:42.200 03:43.450 まだ 会えるといいね
03:42.200 03:43.450 能再见面就好了
03:44.740 03:47.740 ここで逃げ出すのは性分じゃないんでね
03:44.740 03:47.740 临阵脱逃不是我的风格
03:56.630 03:58.130 なんで サラマンダーが
03:56.630 03:58.130 为什么火精灵会在这里...
04:23.610 04:25.660 双方 剣を引け
04:23.610 04:25.660 双方都把剑收起来!
04:26.120 04:27.070 誰だ
04:26.120 04:27.070 是谁?
04:28.910 04:29.830 朔夜
04:28.910 04:29.830 朔夜
04:30.830 04:32.660 リーファ どうしてここに
04:30.830 04:32.660 莉珐 你怎么会在这里?
04:32.960 04:34.830 簡単には説明できないのよ
04:32.960 04:34.830 这就说来话长了
04:35.250 04:37.460 ただ ひとつ言えるのは
04:35.250 04:37.460 但有一点可以明确的是
04:37.460 04:40.420 私たちの運命はあの人次第ってことだわ
04:37.460 04:40.420 我们的命运掌握在那个人的手中
04:41.590 04:42.970 何が何やら
04:41.590 04:42.970 到底发生了什么
04:43.880 04:45.470 指揮官に話がある
04:43.880 04:45.470 我有话要对你们的指挥官说
04:54.890 04:57.730 スプリガンがこんなところで何をしている
04:54.890 04:57.730 守卫精灵在这种地方做什么
05:01.280 05:03.780 どちらにせよ殺すには変わりないが
05:01.280 05:03.780 反正不管怎样都会被我们杀掉
05:04.450 05:07.240 その度胸に免じて話だけは聞いてやろう
05:04.450 05:07.240 看在你这么有勇气的份上 我就听听看你要说什么
05:07.870 05:09.070 俺の名はキリト
05:07.870 05:09.070 我的名字叫桐人
05:09.370 05:11.790 スプリガン ウンディーネ同盟の大使だ
05:09.370 05:11.790 是守卫精灵&水精灵同盟的大使
05:12.200 05:13.700 この場を襲うからには
05:12.200 05:13.700 如果你袭击这个会场的话
05:13.700 05:17.370 我々四種族との全面戦争を望むと解釈していいんだな
05:13.700 05:17.370 我是不是可以理解为你对我们四种族全面宣战?
05:23.300 05:25.760 ウンディーネとスプリガンが同盟だと
05:23.300 05:25.760 水精灵和守卫精灵同盟?
05:26.630 05:30.050 護衛の一人もいない貴様がその大使だと言うのか
05:26.630 05:30.050 连一个护卫都没有 你说你是大使?
05:30.470 05:31.430 ああ そうだ
05:30.470 05:31.430 嗯 没错
05:31.680 05:36.270 この場にはシルフケットシーとの貿易交渉に来ただけだからな
05:31.680 05:36.270 我只是来这里找风精灵和猫妖进行贸易谈判
05:36.540 05:39.900 だが会談が襲われたとなればそれだけじゃすまないぞ
05:36.540 05:39.900 但如果会谈遭到袭击 我可不会坐视不管
05:40.360 05:44.440 四種族で同盟を結んでサラマンダーに対抗することになるだろう
05:40.360 05:44.440 那样的话我们四种族将结成同盟 对抗火精灵
05:46.450 05:52.410 たった一人 たいした装備も持たない貴様をにわかに信じるわけにはいかないが
05:46.450 05:52.410 要我轻易相信一个连像样装备都没有的人是不可能的
05:55.450 05:58.040 オレの攻撃を30秒耐え切ったら
05:55.450 05:58.040 不过 要是你能经受住我的攻击30秒
05:58.370 06:00.580 貴様を大使として信じてやろう
05:58.370 06:00.580 我就相信你是大使
06:01.290 06:03.130 ずいぶん気前がいいね
06:01.290 06:03.130 真有气度啊
06:03.420 06:04.460 まずいな
06:03.420 06:04.460 不妙啊
06:05.760 06:07.420 あのサラマンダーの両手剣
06:05.760 06:07.420 那个火精灵的双手剑
06:08.010 06:09.220 魔剣『グラム』だ
06:08.010 06:09.220 是魔剑格兰姆
06:09.720 06:13.100 両手剣スキルが950ないと装備できないと聞くが
06:09.720 06:13.100 听说双手剑技能值至少要950才能装备
06:13.220 06:15.060 9...950
06:13.220 06:15.060 9...950?
06:16.140 06:20.060 あれを装備しているということはあいつが『ユージーン』将軍だろう
06:16.140 06:20.060 装备了那把剑 也就是说那个人就是尤吉恩将军
06:20.310 06:21.230 知ってるか
06:20.310 06:21.230 你知道吗
06:21.690 06:22.980 名前ぐらいは
06:21.690 06:22.980 名字倒是听过
06:23.610 06:26.280 サラマンダーの領主『モーティマー』の弟
06:23.610 06:26.280 他是火精灵的领主莫提玛的弟弟
06:26.650 06:28.400 リアルでも兄弟らしいがな
06:26.650 06:28.400 好像在现实世界也是兄弟
06:28.990 06:31.120 知の兄に対して武の弟
06:28.990 06:31.120 哥哥以智慧著称 弟弟则以武力见长
06:31.530 06:35.290 純粋な戦闘力では 全プレーヤー中最強と言われている
06:31.530 06:35.290 据说单纯拼战斗力的话 他是所有玩家中最强的
06:36.000 06:38.410 全プレーヤー中 最強
06:36.000 06:38.410 所有玩家中最强...
06:40.120 06:41.170 キリト君
06:40.120 06:41.170 桐人君
06:59.730 07:00.560 今のは
06:59.730 07:00.560 刚才那是?
07:00.940 07:03.650 魔剣『グラム』には エセリアルシフトっていう
07:00.940 07:03.650 魔剑格兰姆带有一种特殊效果「虚空转换」
07:03.860 07:05.520 剣や盾で受けようとしても
07:03.860 07:05.520 当对方用剑或盾来挡的时候
07:05.520 07:09.150 非実体化して擦り抜けてくるエクストラ効果があるんだヨ
07:05.520 07:09.150 魔剑就会虚体化穿过去
07:09.240 07:10.820 そんな むちゃくちゃだ
07:09.240 07:10.820 这也太夸张了
07:13.740 07:14.990 よく生きていたな
07:13.740 07:14.990 你竟然还活着
07:15.080 07:17.660 何だよ さっきの攻撃は
07:15.080 07:17.660 刚才的攻击是怎么回事
07:31.220 07:32.470 効くなあ
07:31.220 07:32.470 痛啊
07:33.010 07:35.800 おい もう30秒経ってんじゃないのかよ
07:33.010 07:35.800 喂 不是已经过了30秒了吗
07:36.140 07:38.930 悪いな やっぱり斬りたくなった
07:36.140 07:38.930 不好意思 我果然还是想杀了你
07:39.480 07:41.440 首を取るまでに変更だ
07:39.480 07:41.440 我改变主意了 要取下你的脑袋为止
07:41.560 07:43.190 この野郎
07:41.560 07:43.190 你这混蛋
07:43.560 07:45.230 絶対泣かせてやる
07:43.560 07:45.230 我一定会让你后悔的
07:48.230 07:49.280 厳しいな
07:48.230 07:49.280 形势严峻啊
07:49.690 07:51.950 プレイヤーの技術は互角と見るが
07:49.690 07:51.950 虽然玩家的技术不相上下
07:52.320 07:54.110 武器の性能が違いすぎる
07:52.320 07:54.110 但武器的性能差距太大了
07:54.820 07:55.660 それでも
07:54.820 07:55.660 就算这样...
07:57.700 07:59.450 それでも キリト君は
07:57.700 07:59.450 就算这样桐人君也...
08:25.690 08:26.690 何なの
08:25.690 08:26.690 这是什么
08:27.900 08:29.190 ちょっと借りるぞ
08:27.900 08:29.190 借我用一下
08:30.820 08:31.860 キ キリト君
08:30.820 08:31.860 桐 桐人君
08:34.990 08:37.870 時間稼ぎのつもりか
08:34.990 08:37.870 想拖时间么
08:44.160 08:45.250 いないよ
08:44.160 08:45.250 不见了
08:46.580 08:48.420 まさか あいつ 逃げたんじゃ
08:46.580 08:48.420 难不成那家伙逃跑了?
08:48.460 08:49.800 そんなわけない
08:48.460 08:49.800 不会的!
08:52.670 08:58.350 俺が生きている間は パーティーメンバーを殺させやしない
08:52.670 08:58.350 只要我还活着 我就不会让我的队友被杀
09:01.600 09:04.020 キリト君は 絶対に逃げない
09:01.600 09:04.020 桐人君绝对不会逃跑
09:12.990 09:13.990 キリト君
09:12.990 09:13.990 桐人君
09:14.450 09:15.320 ちっ
09:14.450 09:15.320 切
09:39.850 09:41.760 落ちろ
09:39.850 09:41.760 给我下去吧!
10:20.340 10:21.890 見事 見事
10:20.340 10:21.890 漂亮 漂亮!
10:21.970 10:24.100 すごい ナイスファイトだよ
10:21.970 10:24.100 好厉害 Nice Fight啊
10:24.100 10:25.680 やった
10:24.100 10:25.680 太好了
10:27.480 10:28.730 やるじゃねえか
10:27.480 10:28.730 真行啊
10:29.020 10:30.440 すげえだぜ
10:29.020 10:30.440 好厉害
11:07.880 11:09.230 見事な腕だな
11:07.880 11:09.230 身手了得啊
11:09.810 11:13.440 俺が今まで見たなかで最強のプレーヤーだ 貴様は
11:09.810 11:13.440 你是我至今为止见过的最强的玩家
11:13.860 11:15.190 そりゃ どうも
11:13.860 11:15.190 多谢夸奖
11:15.730 11:18.440 貴様のような男がスプリガンにいたとは
11:15.730 11:18.440 守卫精灵里竟然会有像你这样的男人
11:18.780 11:20.740 世界は広いということか
11:18.780 11:20.740 这就是所谓的天下之大无奇不有么
11:21.030 11:23.700 俺の話 信じてもらえるかな
11:21.030 11:23.700 可以相信我说的话了吗
11:34.170 11:35.750 ジンさん ちょっといいか
11:34.170 11:35.750 吉恩将军 打扰一下
11:36.500 11:38.170 カゲムネか 何だ
11:36.500 11:38.170 影宗么 什么事
11:39.300 11:40.170 昨日の
11:39.300 11:40.170 昨天的...
11:40.380 11:43.930 正直 君ともタイマンでやるのは遠慮したいな
11:40.380 11:43.930 老实说 我也不想和你单挑
11:45.010 11:49.020 昨日 俺のパーティーが全滅させられたのはもう知っていると思う
11:45.010 11:49.020 我想你应该已经知道昨天我的小队全灭的事了
11:49.310 11:50.020 ああ
11:49.310 11:50.020 嗯
11:50.390 11:53.440 その相手が まさにこのスプリガンなんだけど
11:50.390 11:53.440 对方正是这个守卫精灵
11:54.940 11:57.070 確かに 連れにウンディーネがいたよ
11:54.940 11:57.070 那时候他身边的确有个水精灵
12:02.530 12:03.740 そうか
12:02.530 12:03.740 是吗
12:04.780 12:06.620 そういうことにしておこう
12:04.780 12:06.620 那我就相信你吧
12:07.370 12:13.420 確かに現状でスプリガン ウンディーネを事を構えるつもりは俺にも領主にもない
12:07.370 12:13.420 的确 就现状来看 我和领主都不想惹上水精灵和守卫精灵
12:14.390 12:15.710 この場は引こう
12:14.390 12:15.710 我们就此撤退
12:16.210 12:18.840 だが貴様とはいずれもう一度戦うぞ
12:16.210 12:18.840 不过迟早有一天我要和你再战一回
12:19.210 12:20.590 望むところだ
12:19.210 12:20.590 求之不得
12:25.010 12:28.560 サラマンダーにも話の解る奴がいるじゃないか
12:25.010 12:28.560 火精灵里也有通情达理的人嘛
12:28.810 12:31.100 あんたって本当むちゃくちゃだわ
12:28.810 12:31.100 你还真是乱来啊
12:31.600 12:32.770 よく言われるよ
12:31.600 12:32.770 我经常被人这样说
12:35.350 12:38.820 すまんが 状況を説明してもらえると助かる
12:35.350 12:38.820 不好意思 可不可以麻烦你说一下到底是怎么回事
12:41.900 12:43.030 なるほどな
12:41.900 12:43.030 原来如此
12:43.400 12:48.200 シグルドの態度に苛立ちめいたものが潜んでいるのは私も感じていた
12:43.400 12:48.200 我也感觉西格鲁特最近情绪有点焦躁
12:48.870 12:51.330 苛立ち 何に対して
12:48.870 12:51.330 焦躁 对什么感到焦躁?
12:51.950 12:55.170 多分 彼には許せなかったのだろうな
12:51.950 12:55.170 大概 是他无法接受吧
12:55.770 12:59.500 勢力的にサラマンダーの後塵を拝しているこの状況が
12:55.770 12:59.500 我们在势力上败给火精灵的这种现状
13:00.920 13:03.420 シグルドはパワー志向の男だからな
13:00.920 13:03.420 西格鲁特是个权力至上的男人
13:04.230 13:07.050 キャラクターの数値 能力だけでなく
13:04.230 13:07.050 他所追求的不仅仅只是角色的数值和能力
13:07.510 13:10.260 プレイヤーとしての権力をも深く求めていた
13:07.510 13:10.260 更想得到作为一个玩家的权力
13:11.080 13:14.730 でも だからって なんでサラマンダーのスパイなんか
13:11.080 13:14.730 但就算是这样 他为什么要去做火精灵的间谍呢
13:15.300 13:19.610 もうすぐ導入される『アップデート5.0』の話は聞いているか
13:15.300 13:19.610 你没听说吗 马上就要导入「更新档5.0」了
13:20.480 13:23.530 ついに『転生システム』が実装されるという噂の
13:20.480 13:23.530 据说那里面终于搭载了「转生系统」
13:24.740 13:25.490 じゃあ
13:24.740 13:25.490 那...
13:25.650 13:27.660 モーティマーに乗せられたんだろうな
13:25.650 13:27.660 估计是被莫提玛给骗了
13:28.320 13:32.580 領主の首を差し出せばサラマンダーに転生させてやると
13:28.320 13:32.580 说是只要献上领主的首级 就能让他转生为火精灵
13:33.660 13:36.790 それで どうするの サクヤ
13:33.660 13:36.790 那你打算怎么做 朔夜
13:40.920 13:43.760 ルー 確か闇魔法のスキル上げてたね
13:40.920 13:43.760 露 我记得你有练过暗魔法的技能对吧
13:44.260 13:45.010 うん
13:44.260 13:45.010 嗯
13:45.510 13:47.470 シグルドに『月光鏡』を頼む
13:45.510 13:47.470 麻烦你对西格鲁特使用月光镜
13:56.100 13:57.060 シグルド
13:56.100 13:57.060 西格鲁特
13:58.230 13:59.480 さ サクヤ
13:58.230 13:59.480 朔...朔夜?
13:59.650 14:02.770 ああ そうだ 残念ながらまだ生きている
13:59.650 14:02.770 嗯 没错 很遗憾我还活着
14:02.980 14:06.190 なぜ いや か 会談は
14:02.980 14:06.190 为什么...不 会...会谈怎么样了
14:06.570 14:10.410 無事終わったよ 条約の調印はこれからだがな
14:06.570 14:10.410 顺利结束了 接下来就是签订条约了
14:11.990 14:14.750 そうそう 予期せぬ来客があったぞ
14:11.990 14:14.750 对了 期间有不速之客来访哦
14:15.080 14:16.290 きゃ 客
14:15.080 14:16.290 不速...之客?
14:17.160 14:20.420 ユージーン将軍が君によろしくと言っていた
14:17.160 14:20.420 尤吉恩将军让我代他向你问好
14:22.880 14:27.880 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
14:23.880 14:24.880 リーファ
14:23.880 14:24.880 莉珐
14:25.510 14:29.180 そうか 無能なトカゲどもめ
14:25.510 14:29.180 这样啊 那些废物...
14:27.880 14:32.890 日听:Apollius&共由先生 翻译:雨月&NOKI 校对:安少&小爱 繁化:玉米 时间轴:亢蛇&和路雪 压制:银桑
14:30.140 14:32.800 で どうする気だ サクヤ
14:30.140 14:32.800 那你打算怎么处置我 朔夜
14:33.010 14:34.180 懲罰金か
14:33.010 14:34.180 罚款吗
14:34.770 14:36.890 それとも執政部から追い出すか
14:34.770 14:36.890 还是把我赶出执政部?
14:37.260 14:41.940 だがな 軍務を預かる俺が居なければお前の政権だってな
14:37.260 14:41.940 不过呢 如果没有掌控军权的我 你的政权也就...
14:42.230 14:45.230 いや シルフでいるのが耐えられないなら
14:42.230 14:45.230 不 既然你这么不想当风精灵
14:45.590 14:47.820 その望みを叶えてやることにした
14:45.590 14:47.820 我就帮你实现这个愿望吧
14:48.200 14:49.320 な なに
14:48.200 14:49.320 什...什么
14:53.830 14:55.790 貴様 正気か
14:53.830 14:55.790 你这家伙 是认真的吗
14:55.790 14:59.210 领主有令、剥夺你作为风精灵的所有权利  并且放逐它地
14:56.120 14:58.910 俺を この俺を追放するだと
14:56.120 14:58.910 你...你竟然要放逐我?
14:59.370 15:02.710 そうだ レネゲイドとして中立域を彷徨え
14:59.370 15:02.710 没错 你就作为一个领地叛徒到中立区流浪去吧
15:03.280 15:06.670 いずれそこにも新たな楽しみが見つかることを祈っている
15:03.280 15:06.670 希望你今后在那里能找到新的乐趣
15:09.130 15:10.090 この野郎
15:09.130 15:10.090 你这混蛋
15:25.440 15:26.320 サクヤ
15:25.440 15:26.320 朔夜
15:26.610 15:28.190 礼を言うよ リーファ
15:26.610 15:28.190 谢谢你 莉珐
15:28.570 15:31.150 君が救援に来てくれたのはとても嬉しい
15:28.570 15:31.150 特地赶来救我们 我很高兴
15:31.740 15:33.660 あたしは何もしてないもの
15:31.740 15:33.660 我什么都没做啦
15:34.070 15:36.030 お礼ならこのキリト君にどうぞ
15:34.070 15:36.030 要谢就谢这位桐人君吧
15:36.400 15:38.950 そうだ そう言えば 君は一体
15:36.400 15:38.950 对了 话说回来 你到底是...
15:39.620 15:44.710 ね 君 スプリガンとウンディーネの大使って本当なの
15:39.620 15:44.710 我说你啊 刚才说自己是守卫精灵和水精灵的大使 是真的吗
15:51.260 15:55.140 勿論大嘘だ ブラフ ハッタリ ネゴシエーション
15:51.260 15:55.140 当然是假的啦 我只是虚张声势 故弄玄虚地跟对方谈判而已
15:56.680 16:01.140 無茶な男だな あの状況でそんな大法螺を吹くとは
15:56.680 16:01.140 真是个乱来的家伙 那种情况下还能睁着眼睛说瞎话
16:01.490 16:05.480 手札がショボい時はとりあえず掛け金をレイズする主義なんだ
16:01.490 16:05.480 手里的牌越烂 我下的筹码就越大
16:05.980 16:09.360 大嘘つきくんにしては君 ずいぶん強いね
16:05.980 16:09.360 作为一个大骗子 你还挺厉害的嘛
16:09.650 16:13.280 スプリガンの秘密兵器 だったりするのかな
16:09.650 16:13.280 难道说你是守卫精灵的秘密武器?
16:13.360 16:16.910 まさか しがない流しの用心棒だよ
16:13.360 16:16.910 怎么可能 我只是一个微不足道的保镖而已
16:21.040 16:24.830 フリーなら君 ケットシー領で傭兵やらない
16:21.040 16:24.830 既然你没有雇主 要不要来猫妖领地做佣兵呢
16:25.380 16:27.750 三食おやつに昼寝つきだヨ
16:25.380 16:27.750 除了三餐点心之外还有午休时间哦
16:29.000 16:30.590 キリト君と言ったかな
16:29.000 16:30.590 你是叫桐人吧
16:31.050 16:33.840 どうかな 個人的興味もあるので
16:31.050 16:33.840 怎么样 我个人对你也挺感兴趣的
16:34.090 16:36.930 礼も兼ねてこの後スイルベーンで酒でも
16:34.090 16:36.930 正好我要答谢你 等下一起去司伊鲁班喝杯酒吧
16:37.720 16:38.390 ちょ
16:37.720 16:38.390 喂...
16:38.640 16:41.310 ああ ずるいよサクヤちゃん
16:38.640 16:41.310 啊 你好狡猾啊朔夜酱
16:42.020 16:44.230 色仕掛け反対
16:42.020 16:44.230 我反对色诱
16:44.730 16:48.520 人のこと言えた義理か 密着しすぎだお前は
16:44.730 16:48.520 你有资格说我吗 明明自己黏得那么紧
16:52.400 16:55.530 だめです キリト君はあたしの
16:52.400 16:55.530 不行 桐人君是我的...
16:57.780 16:59.280 あたしの
16:57.780 16:59.280 我的...
17:02.870 17:06.120 えっと あたしの
17:02.870 17:06.120 那个...我的...
17:11.250 17:13.260 お言葉はありがたいんですが
17:11.250 17:13.260 谢谢你们的好意
17:14.110 17:19.390 すみません 俺は彼女に世界樹まで連れて行ってもらう約束をしているんです
17:14.110 17:19.390 但是很抱歉 我已经和她约好了让她带我去世界树
17:19.640 17:21.930 ほう そうか
17:19.640 17:21.930 哦 这样啊
17:22.060 17:23.140 それは残念
17:22.060 17:23.140 那真是遗憾啊
17:23.560 17:26.140 アルンに行くのかリーファ 物見遊山か
17:23.560 17:26.140 你要去阿伦吗 莉珐 是游山玩水
17:27.350 17:28.190 それとも
17:27.350 17:28.190 还是说...
17:28.860 17:32.570 領地を出る つもりだったけどね
17:28.860 17:32.570 我本来是打算离开领地的
17:32.850 17:37.160 でも いつになるか分らないけど きっとスイルベーンに帰るわ
17:32.850 17:37.160 不过 虽然不知道要到什么时候 但我一定会回司伊鲁班的
17:37.360 17:38.990 そうか ほっとしたよ
17:37.360 17:38.990 是吗 那我就放心了
17:39.410 17:42.330 必ず戻ってきてくれよ 彼と一緒にな
17:39.410 17:42.330 一定要回来哦 和他一起
17:42.540 17:45.790 途中でウチにも寄ってね 大歓迎するよ
17:42.540 17:45.790 途中还可以去我们那玩哦 非常欢迎
17:50.630 17:52.380 今日は本当にありがとう
17:50.630 17:52.380 今天真是谢谢你们了
17:52.960 17:54.420 リーファ キリト君
17:52.960 17:54.420 莉珐 桐人君
17:55.290 18:00.100 私達が討たれていたら サラマンダーとの格差は決定的なものになっていただろう
17:55.290 18:00.100 如果今天我们被杀的话 和火精灵之间的差距就难以弥补了
18:00.640 18:02.180 何か礼をしたいが
18:00.640 18:02.180 真的很想报答你们
18:02.510 18:03.930 いや そんな
18:02.510 18:03.930 不 不用了
18:04.520 18:06.270 ねえ サクヤ アリシャさん
18:04.520 18:06.270 对了 朔夜 艾丽莎小姐
18:06.710 18:09.770 今度の同盟って 世界樹攻略のためなんでしょ
18:06.710 18:09.770 这次的同盟 是为了攻略世界树吧
18:10.230 18:12.900 ああ まあ 究極的にはな
18:10.230 18:12.900 嗯 嘛 算是最终目的吧
18:13.230 18:16.650 その攻略に わたしたちも同行させて欲しいの
18:13.230 18:16.650 请让我们两个也加入攻略的队伍
18:17.030 18:19.070 それも 可能な限り早く
18:17.030 18:19.070 希望尽可能快点
18:23.240 18:24.740 同行は構わない
18:23.240 18:24.740 让你们加入当然没问题
18:25.160 18:27.870 と言うよりこちらから頼みたいほどだよ
18:25.160 18:27.870 应该说是我们希望你们加入才对
18:28.460 18:30.710 しかし なぜそんなに急いでる
18:28.460 18:30.710 不过 你们为什么这么着急呢
18:34.390 18:38.510 俺がこの世界に来たのは 世界樹の上に行きたいからなんだ
18:34.390 18:38.510 我之所以会来到这个世界 就是想要登上世界树
18:39.300 18:42.140 そこにいるかもしれない ある人に会うために
18:39.300 18:42.140 为了见一个人 她也许就在那里
18:43.720 18:45.390 妖精王オベイロンのことか
18:43.720 18:45.390 你是说精灵王奥伯龙吗
18:45.970 18:48.350 いや 違う と思う
18:45.970 18:48.350 不 我想应该不是
18:49.440 18:51.270 リアルで連絡が取れないんだけど
18:49.440 18:51.270 虽然在现实世界里联络不上
18:52.940 18:54.940 どうしても会わなきゃいけないんだ
18:52.940 18:54.940 但我无论如何也要找到她
18:55.840 19:01.360 でも 攻略メンバー全員の装備を整えるのに しばらくかかると思うんだよ
18:55.840 19:01.360 但是 要备齐所有攻略成员的装备 我觉得还得花上一段时间
19:01.870 19:03.950 とても一日や二日じゃあ
19:01.870 19:03.950 这不是一两天就可以...
19:04.280 19:07.540 そうか そうだよな
19:04.280 19:07.540 是吗 说的也是
19:07.790 19:11.790 いや 俺もとりあえず樹の根元まで行くのが目的だから
19:07.790 19:11.790 不过 我还是想先去世界树的根部看看
19:12.460 19:13.840 あとは何とかするよ
19:12.460 19:13.840 之后再想办法
19:14.380 19:15.460 あ そうだ
19:14.380 19:15.460 啊 对了
19:17.800 19:20.300 よかったら これ 資金の足しにしてくれ
19:17.800 19:20.300 不介意的话 把这些钱拿去作为资金的补给吧
19:26.470 19:28.480 さ サクヤちゃん 見て
19:26.470 19:28.480 朔...朔夜酱 快看
19:31.100 19:33.560 10万ユルドミスリル貨がこんなに
19:31.100 19:33.560 这么多价值十万尤鲁特的秘银币?
19:34.650 19:37.940 いいのか 一等地にちょっとした城が建つぞ
19:34.650 19:37.940 这样好吗 有这些钱都可以在最好的地段盖座城堡了
19:38.320 19:40.820 構わない 俺にはもう必要ない
19:38.320 19:40.820 没关系 我已经不需要了
19:41.280 19:45.410 これだけあれば かなり目標金額に近づけると思うよ
19:41.280 19:45.410 有这些钱的话 我们离目标金额又近了一步呢
19:45.830 19:50.160 大至急装備をそろえて 準備が出来たら連絡させてもらう
19:45.830 19:50.160 我们会加紧备齐装备 准备好后就联络你们
19:50.750 19:51.670 よろしく頼む
19:50.750 19:51.670 拜托了
19:55.090 19:57.130 ありがとう また会おうね
19:55.090 19:57.130 谢谢你们 下次再见哦
20:03.300 20:06.720 なんだか さっきまでの出来事が嘘みたい
20:03.300 20:06.720 总觉得 刚才发生的事就像做梦一样
20:12.440 20:13.810 まったくもう
20:12.440 20:13.810 真是的
20:14.080 20:16.770 浮気はダメって言ったです パパ
20:14.080 20:16.770 我不是说过不准花心的吗 爸爸
20:17.940 20:19.860 なにをいきなり
20:17.940 20:19.860 干嘛啊突然这么说...
20:20.070 20:23.570 領主さんたちにくっつかれたとき ドキドキしてました
20:20.070 20:23.570 领主们贴在你身上的时候 你的心可是砰砰乱跳哦
20:23.660 20:26.490 そ そりゃ男ならしょうがないんだよ
20:23.660 20:26.490 是...是男生都会那样的吧
20:26.910 20:27.990 もう
20:26.910 20:27.990 真是的
20:28.120 20:29.830 ね ねえユイちゃん
20:28.120 20:29.830 呐 结衣酱
20:30.120 20:31.330 わたしはいいの
20:30.120 20:31.330 我可以吗
20:32.250 20:34.330 リーファさんは大丈夫みたいです
20:32.250 20:34.330 莉珐小姐的话应该没问题
20:34.750 20:36.040 な なんで
20:34.750 20:36.040 为...为什么
20:39.710 20:43.220 リーファはあんま女の子って感じしないんだよな
20:39.710 20:43.220 因为莉珐你感觉不太像个女孩子嘛
20:43.430 20:47.180 ちょっ なっ それってどういう意味
20:43.430 20:47.180 等...什...你这是什么意思
20:47.600 20:51.980 いや 親しみやすいっていうか いい意味でだよ うん
20:47.600 20:51.980 不...我是说你平易近人...没有恶意啦 嗯
20:52.100 20:56.810 そ そんなことよりとっととアルンまで飛ぼうぜ 日が暮れちゃうよ
20:52.100 20:56.810 不说这个了 我们还是快点飞往阿伦吧 太阳快要下山了
20:57.060 20:59.360 あ こら 待ちなさい
20:57.060 20:59.360 啊 喂 给我等下
21:25.230 21:30.570 8 11 3 2 3 2 9
21:25.230 21:30.570 8 11 3 2 3 2 9
21:34.760 21:38.190 キリト君 私 頑張るからね
21:34.760 21:38.190 桐人君 我会努力的
22:05.800 22:12.930 高く 高く この手を伸ばして
22:05.800 22:12.930 高高地 高高地伸出双手
22:12.930 22:22.650 「きっと きっと」ってもう一度願うから
22:12.930 22:22.650 「一定 一定」 再次许下愿望
22:33.950 22:40.750 とめどない思いは 日常に飲まれる
22:33.950 22:40.750 无尽的思念 浸没于日常之中
22:41.170 22:47.880 揺らめきながらまた 形を変えていって
22:41.170 22:47.880 摇曳着 渐渐改变了姿态
22:48.340 22:55.180 「今さらもう遅いかな」 返事の無い自問自答
22:48.340 22:55.180 「是否已经为时已晚」 无人回应的自问自答
22:55.390 23:02.860 すべてはそう自分しだい 終わりも始まりも
22:55.390 23:02.860 一切都由自己决定 无论终结亦或初始
23:03.110 23:10.030 高く 高く この手を伸ばして
23:03.110 23:10.030 高高地 高高地伸出双手
23:10.030 23:17.200 優しい光を 目指して羽ばたくよ
23:10.030 23:17.200 向着柔和的光芒展翅翱翔
23:17.200 23:24.380 心に灯した 情熱も抱いて
23:17.200 23:24.380 怀揣着心中燃烧的热情
23:24.590 23:32.970 「きっと きっと」ってもう一度願うから
23:24.590 23:32.970 「一定 一定」 再次许下愿望
23:35.010 23:40.020 Alfheim的真相