刀剑神域 第一季 第21集 ALO的真相

剧情介绍:   终于抵达世界树根部最大的都市“央都 阿鲁恩”地桐人等人。但是,由于系统定期维护的关系,桐人和莉法决定隔天再继续上线攻略。一方面,现实世界中,和人的妹妹-直叶正烦恼着自己对哥哥淡淡的思念。为了正视自己的心情,直叶决定请求哥哥带她一起去见病房中的明日奈。
1/7Page Total 303 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第一季 第21集 ALO的真相
00:10.400 00:11.900 Alfheim·中立区域
00:11.900 00:14.110 中央都市·阿伦
00:26.960 00:28.210 世界樹
00:26.960 00:28.210 世界树
00:29.660 00:32.340 間違いない ここがアルンだよ
00:29.660 00:32.340 嗯 不会错的 这里就是阿伦
00:32.720 00:36.090 アルヴヘイムの中心 世界最大の都市
00:32.720 00:36.090 Alfheim的中心 世界最大的都市
00:37.460 00:38.800 ようやく着いたな
00:37.460 00:38.800 终于到了
00:39.480 00:43.060 私 こんな大きな町に来たの 初めてです
00:39.480 00:43.060 我还是第一次来到这么大的城市
00:43.430 00:44.520 私も
00:43.430 00:44.520 我也是
00:45.060 00:48.730 鉱物灯の光がまるで星屑みたい
00:45.060 00:48.730 矿物灯的灯光就像满天的星星一样
00:52.310 00:58.990 本日1月22日午前4時から午後3時まで 定期メンテンナスのため
00:52.310 00:58.990 今天1月22日凌晨4点至下午3点 将进行定期维护
00:58.990 01:00.540 サーバーがクローズされます
00:58.990 01:00.540 届时服务器将关闭
01:01.150 01:05.370 プレーヤーの皆さまは10前までにログアウトお願いします
01:01.150 01:05.370 请各位玩家提前10分钟下线
01:06.080 01:07.250 繰り返します
01:06.080 01:07.250 重复一遍...
01:10.020 01:11.710 今日はここまでだね
01:10.020 01:11.710 今天就这样吧
01:12.030 01:13.670 一応 宿屋でログアウトしよう
01:12.030 01:13.670 我们找个旅馆登出吧
01:18.420 01:20.430 さ 宿屋を探そうぜ
01:18.420 01:20.430 那么 去找旅馆吧
01:20.820 01:24.560 俺もすかんびんだから あんま豪華じゃないところがいいな
01:20.820 01:24.560 我现在囊中羞涩 别找太豪华的
01:24.790 01:28.900 いい格好して 朔夜たちに全財産渡したりするからよ
01:24.790 01:28.900 都是因为你耍酷把全部财产都给了朔夜她们了啦
01:29.420 01:31.570 宿代くらい 取っときなさいよね
01:29.420 01:31.570 至少要留点住宿费啊
01:34.040 01:37.570 パパはああ言ってるけど 近くに安い宿屋ある
01:34.040 01:37.570 虽然爸爸这么说 不过附近有便宜的旅馆吗
01:38.990 01:43.450 えーと あっちの降りたところに激安のがあるみたいです
01:38.990 01:43.450 那个...那边下去好像有家超便宜的
01:43.950 01:45.910 げ 激安か
01:43.950 01:45.910 超...超便宜么
01:46.370 01:47.420 ほら 行くぜ
01:46.370 01:47.420 我们走吧
01:47.530 01:49.420 ちょっとキリト君
01:47.530 01:49.420 等...等等 桐人君
02:00.550 02:05.930 隠してた感情が悲鳴を上げてる
02:00.550 02:05.930 埋藏的感情释放悲鸣
02:05.930 02:11.520 確かな誓いを手に
02:05.930 02:11.520 坚定的誓言紧握手心
02:21.660 02:26.910 奇跡だけを求め
02:21.660 02:26.910 一心追求奇迹
02:26.910 02:32.080 消えない闇を彷徨う
02:26.910 02:32.080 在无尽的黑暗中彷徨
02:32.210 02:35.800 ここにいれば
02:32.210 02:35.800 若在此停下脚步
02:35.800 02:42.680 二度と 未来見ることできない
02:35.800 02:42.680 就再也看不到未来
02:42.890 02:45.350 今宵も月が誘って
02:42.890 02:45.350 今宵亦有明月相邀
02:45.510 02:47.930 まだ言葉が出さないけど
02:45.510 02:47.930 虽然还未能吐露真意
02:48.100 02:52.270 心の中 叫び続けた
02:48.100 02:52.270 但心中一直在呐喊着
02:53.020 02:58.240 隠してた感情が悲鳴を上げてる
02:53.020 02:58.240 埋藏的感情释放悲鸣
02:58.440 03:03.370 確かな誓いを手に
02:58.440 03:03.370 坚定的誓言紧握手心
03:03.490 03:08.870 あとほんの少しだけ強くなれるなら
03:03.490 03:08.870 若能变得更强一点
03:09.080 03:12.580 目の前にあるこの空
03:09.080 03:12.580 眼前的这个天空
03:12.710 03:15.380 越えてゆくから
03:12.710 03:15.380 就能跨越
03:16.920 03:20.550 この先にある未来に
03:16.920 03:20.550 在那前方的未来
03:20.590 03:23.640 手を伸ばすから
03:20.590 03:23.640 触手可及
03:28.970 03:32.980 Alfheim的真相
03:44.410 03:45.280 あれは
03:44.410 03:45.280 那是...
04:17.400 04:22.400 本字幕由诸神字幕组(kamigami.org)制作,仅供交流学习,禁止用于任何商业用途
04:22.400 04:27.410 日听:Apollius&共由先生 翻译:雨月&NOKI 校对:安少&小爱 繁化:玉米 时间轴:亢蛇&和路雪 压制:银桑
04:23.650 04:24.700 おはよう スグ
04:23.650 04:24.700 早上好 小直
04:25.240 04:27.280 おはよう お兄ちゃん
04:25.240 04:27.280 早上好 哥哥
04:30.330 04:32.000 やけに眠そうだな
04:30.330 04:32.000 瞧你睡眼惺忪的样子
04:32.580 04:34.250 昨日は何時に寝たんだ
04:32.580 04:34.250 昨晚几点睡的?
04:34.710 04:37.500 えーと 四時くらいかな
04:34.710 04:37.500 大概...4点左右吧
04:37.920 04:40.880 駄目だぞ 子供がそんな夜更かししちゃ
04:37.920 04:40.880 不行哦 小孩子熬夜到那么晚
04:41.460 04:42.550 何してたんだよ
04:41.460 04:42.550 晚上在干嘛啊?
04:43.090 04:45.800 えーと ネットとか
04:43.090 04:45.800 比如...上网什么的
04:48.390 04:49.970 ほどほどにしとけよ
04:48.390 04:49.970 你要有点节制
04:51.560 04:53.480 俺も人のことは言えないか
04:51.560 04:53.480 我有资格说别人么
04:55.140 04:57.400 おいスグ 後ろ向いてみ
04:55.140 04:57.400 喂 小直 转过身去
04:58.230 04:59.440 いいから いいから
04:58.230 04:59.440 好啦 快点啦
05:01.440 05:02.400 こう
05:01.440 05:02.400 这样?
05:19.630 05:21.380 どこまで続いてるんだよ
05:19.630 05:21.380 这条路到底通向哪里
05:34.890 05:37.060 これは 案内図
05:34.890 05:37.060 这是...向导地图?
05:39.770 05:40.730 どこかに
05:39.770 05:40.730 在某个地方...
05:42.110 05:44.690 どこかに必ずログアウトできるコンソールが
05:42.110 05:44.690 在某个地方一定有控制台可以登出
05:50.530 05:51.870 実験体
05:50.530 05:51.870 实验体?
06:06.340 06:11.010 お兄ちゃん 先のお詫びに宇治金時ラズベリークリームパフェ奢ってよね
06:06.340 06:11.010 哥哥 作为道歉 你要请我吃宇治金时树莓奶油冰淇淋
06:07.010 06:11.390 m 30 60 l 0 30 l 30 0 l210 0 l 240 30 l 210 60 l 30 60
06:07.010 06:11.390 m 30 60 l 540 60 l 560 80 l 560  140 l 540 160 l 30 160 l 10 140  l 10  80 l
06:07.010 06:11.390 宇治金时
06:07.010 06:11.390 一种冰品的通称,以日式抺茶加砂糖及水
06:07.010 06:11.390 煮成绿茶糖浆淋在刨冰上,旁边加上以砂
06:07.010 06:11.390 糖熬煮的红豆制成色彩分明的甜品。
06:11.430 06:12.600 絶対だからね
06:11.430 06:12.600 必须的哦
06:13.180 06:14.310 へえ
06:13.180 06:14.310 好~
06:14.720 06:15.720 なら よし
06:14.720 06:15.720 这还差不多
06:16.350 06:18.440 じゃあ 早速今日食べに行かない
06:16.350 06:18.440 那今天就去吃怎么样
06:20.230 06:22.980 昼過ぎから ちょっと約束があるんだけど
06:20.230 06:22.980 我今天下午跟人有约
06:23.650 06:26.280 午前中は病院に行ってこようかと思ってる
06:23.650 06:26.280 而上午想去医院看看
06:27.820 06:28.740 そう
06:27.820 06:28.740 是吗...
06:31.490 06:32.740 ねえ お兄ちゃん
06:31.490 06:32.740 呐 哥哥
06:33.330 06:35.660 あたしも一緒に病院行ってもいい
06:33.330 06:35.660 我也一起去医院可以吗
06:38.460 06:40.000 いいよ
06:38.460 06:40.000 可以啊
06:41.170 06:42.500 きっとアスナも喜ぶよ
06:41.170 06:42.500 亚丝娜也一定会高兴的
06:46.170 06:48.010 さあ 食べよう 食べよう
06:46.170 06:48.010 好了 开饭开饭
07:17.200 07:18.160 これは
07:17.200 07:18.160 这是...
07:18.620 07:21.170 脳の制御範囲を拡大することで
07:18.620 07:21.170 通过扩大对大脑的控制范围
07:21.170 07:26.000 思考 感情 記憶までも操れる可能性があるってことさ
07:21.170 07:26.000 就有可能控制他们的思想 感情 甚至是记忆
07:30.970 07:32.220 苦しんでる
07:30.970 07:32.220 他们正在遭受折磨
07:34.890 07:37.180 これ 全部
07:34.890 07:37.180 这些...全部?
07:41.690 07:44.730 なんて なんてひどいことを
07:41.690 07:44.730 简直...简直太过分了
07:51.860 07:53.450 こんなことを許されない
07:51.860 07:53.450 这种事不可原谅
07:54.070 07:56.120 いえ 絶対に許さない
07:54.070 07:56.120 不 应该说 我是绝对不会原谅的
07:57.160 07:59.750 待っててね すぐ助けるからね
07:57.160 07:59.750 等着我 这就去救你们
08:03.790 08:05.920 さって どうなったかな
08:03.790 08:05.920 那么 来看看怎么样了
08:06.590 08:09.710 こいつ まだスピカちゃんの夢見てるよ
08:06.590 08:09.710 这家伙又梦到Spica酱了
08:10.260 08:13.010 B13と14フィールドがスケールアウト
08:10.260 08:13.010 B13和14区域已被超出
08:13.470 08:15.260 16もかなり出てるね
08:13.470 08:15.260 16也出来了不少
08:15.760 08:17.010 大興奮
08:15.760 08:17.010 好兴奋
08:17.350 08:18.810 偶然じゃないのか
08:17.350 08:18.810 这是个偶然吧
08:19.310 08:20.520 まだ 三回目だ
08:19.310 08:20.520 才第三次而已
08:20.930 08:24.100 いや 感情誘導回路形成の結果だって
08:20.930 08:24.100 不 就算是感情诱导回路形成的结果
08:24.600 08:27.480 この頻度で現れるのは閾値を越えてるでしょう
08:24.600 08:27.480 以这个频率出现已经是超过阈值了
08:29.440 08:32.610 とりあえず継続モニタリングサンプルに上げとくか
08:29.440 08:32.610 总之先把他列为继续监控样本吧
08:33.200 08:35.990 ねえお兄ちゃん 学校のほうはどうなるの
08:33.200 08:35.990 呐 哥哥 学校方面你打算怎么办
08:36.700 08:37.490 学校
08:36.700 08:37.490 学校?
08:37.740 08:42.200 本当なら 去年からお兄ちゃんは高校生活を送ってるはずだったでしょう
08:37.740 08:42.200 本来哥哥去年就应该上高中了吧
08:42.540 08:48.040 えーと 確か 都立校の統廃合で空いた校舎を利用して
08:42.540 08:48.040 那个... 好像说 要利用经过调整的都立高中的闲置校舍
08:48.540 08:54.010 SAOから帰還した中高生向けの臨時学校みたいの作るとか言ってたな
08:48.540 08:54.010 开办一所学校 专门招收从SAO里归还的初高中生
08:55.090 08:56.140 発車します
08:55.090 08:56.140 发车
08:56.800 08:58.760 入試なしで受け入れて
08:56.800 08:58.760 无需考试就能入学
08:58.760 09:01.640 卒業したら 大学受験資格もくれるらしい
08:58.760 09:01.640 毕业后同样能获得报考大学的资格
09:02.270 09:03.980 そうなんだ
09:02.270 09:03.980 这样啊
09:04.640 09:07.270 いい話だと思うけど
09:04.640 09:07.270 听起来是件好事...
09:08.110 09:10.360 十把一絡げの対応ね
09:08.110 09:10.360 但是这样做也太不分青红皂白了
09:12.280 09:17.780 なんせ俺たちは二年以上も殺伐としたデスゲームに明け暮れてたわけだからな
09:12.280 09:17.780 毕竟我们在那个充满杀机的死亡游戏里呆了两年多
09:18.320 09:21.080 心理面にどんな影響受けてるのかわからないし
09:18.320 09:21.080 也不知道心理方面受到了怎样的影响
09:21.370 09:22.950 まとめて管理したいじゃないか
09:21.370 09:22.950 所以想把我们集中管理吧
09:23.700 09:24.750 そんな
09:23.700 09:24.750 怎么这样...
09:25.620 09:28.790 でも 俺が今から普通に高校受験しようと思ったら
09:25.620 09:28.790 但是 即使我现在想走正常的途径去报考高中
09:29.500 09:33.420 今年1年 予備校なりで勉強しなおさないとならないしさ
09:29.500 09:33.420 今年一年也必须到补习班重新学习
09:34.050 09:38.050 もちろん 自分で受験する選択肢もあるにはあるだろうけど
09:34.050 09:38.050 当然 我也可以选择自学考试
09:38.800 09:40.970 受験しても大丈夫だよ きっと
09:38.800 09:40.970 一定能考上的
09:41.350 09:43.180 お兄ちゃん 成績いいんだしさ
09:41.350 09:43.180 因为哥哥的成绩很好啊
09:43.600 09:47.060 もう過去形だ 二年も勉強しなかったんだぜ
09:43.600 09:47.060 那是过去的事 我已经两年没学习了
09:47.690 09:50.190 なら あたしが家庭教師してあげる
09:47.690 09:50.190 那么 让我来当你的家庭教师吧
09:51.400 09:53.860 じゃあ 数学と情報処理をお願いしようかな
09:51.400 09:53.860 那我想拜托你辅导「数学」和「情报处理」
10:08.170 10:09.120 あれは
10:08.170 10:09.120 那是...
10:12.840 10:14.210 システムコンソール
10:12.840 10:14.210 系统控制台
10:17.470 10:19.300 よかった まだ気づいてない
10:17.470 10:19.300 还好 没被发现
10:29.600 10:30.480 お願い
10:29.600 10:30.480 拜托了
10:40.990 10:42.410 虚拟实验室内移动
10:40.990 10:42.410 楼层间移动
10:40.990 10:42.320 区域内移动
10:40.990 10:42.320 离开虚拟实验室
10:40.990 10:42.370 区域转移
10:41.370 10:42.450 これだ
10:41.370 10:42.450 就是这个
10:42.410 10:43.700 虚拟实验室内移动
10:42.450 10:43.700 停止所有的服务、执行登出。
10:42.450 10:43.700 取消
10:42.450 10:43.700 登出
10:52.670 10:54.290 大きい病院だね
10:52.670 10:54.290 好大的医院
10:54.800 10:56.090 中もすごいぞ
10:54.800 10:56.090 里面更豪华
10:56.380 10:57.340 ホテル並みだ
10:56.380 10:57.340 像宾馆一样
11:16.110 11:18.150 結城 明日奈さん
11:16.110 11:18.150 结城明日奈
11:19.030 11:21.240 キャラネーム 本名だったんだね
11:19.030 11:21.240 角色名用的是真名呢
11:21.910 11:24.030 あんまりいないよね そういう人
11:21.910 11:24.030 这样的人挺少的
11:24.660 11:26.370 詳しいな
11:24.660 11:26.370 你很了解嘛
11:27.450 11:30.750 俺の知る限りアスナだけだな 本名だったのは
11:27.450 11:30.750 据我所知用真名的也只有亚丝娜了
11:36.040 11:36.960 紹介するよ
11:36.040 11:36.960 我来介绍一下
11:37.550 11:38.460 彼女がアスナ
11:37.550 11:38.460 她是亚丝娜
11:39.210 11:40.800 血盟騎士団副団長
11:39.210 11:40.800 『血盟骑士团』副团长
11:41.470 11:42.720 閃光のアスナだ
11:41.470 11:42.720 闪光的亚丝娜
11:43.430 11:47.180 剣の速さと精確さでは俺も最後まで敵わなかった
11:43.430 11:47.180 她用剑的速度和精准度 直到最后我都没能超越
11:48.220 11:50.810 アスナ 俺の妹の直葉だよ
11:48.220 11:50.810 亚丝娜 她是妹妹直叶
11:52.520 11:55.360 はじめまして アスナさん
11:52.520 11:55.360 初次见面 亚丝娜小姐
12:06.160 12:07.080 あんた 誰
12:06.160 12:07.080 你是谁
12:07.410 12:09.040 何やってんのこんなとこで
12:07.410 12:09.040 在这里干什么
12:12.330 12:14.040 ちょっと 下ろしてよ
12:12.330 12:14.040 喂 快放我下来
12:14.710 12:16.500 私は須郷さんの友達よ
12:14.710 12:16.500 我是须乡先生的朋友
12:17.090 12:19.250 ここを見学させてもらってたんだけど
12:17.090 12:19.250 是他让我来这里参观的
12:19.250 12:20.510 もう帰るところよ
12:19.250 12:20.510 我正打算回去呢
12:21.970 12:23.630 そんな話聞いてないな
12:21.970 12:23.630 这种事我没听说啊
12:24.590 12:25.800 お前なんか聞いてる
12:24.590 12:25.800 你听说过吗
12:26.090 12:27.180 なんにも
12:26.090 12:27.180 没有
12:27.550 12:30.520 つーか 部外者にこんなとこ見せたらやばいだろう
12:27.550 12:30.520 不过 让无关人员看到就麻烦了
12:32.980 12:35.350 待ってよ あんたはあれでしょう
12:32.980 12:35.350 等等 你是那个谁吧
12:35.770 12:38.520 須郷ちゃんが世界樹の上に囲ってるっていう
12:35.770 12:38.520 被须乡关在世界树上面的人
12:40.150 12:42.280 そういや聞いたな そんな話
12:40.150 12:42.280 这个倒是我听说过呢
12:42.900 12:45.360 ずるいな
12:42.900 12:45.360 老大真狡猾啊
12:45.820 12:47.870 ボスばかり こんな可愛い子
12:45.820 12:47.870 独占这么可爱的女孩子
12:49.410 12:51.750 こらこら 暴れちゃ駄目だよ
12:49.410 12:51.750 喂喂 别乱动哦
12:51.750 12:54.290 やめて 放してったらこの化け物
12:51.750 12:54.290 住手 快放开我 你这个怪物
12:54.960 12:59.880 ひどいな これでも深部感覚マッピングの実験中なんだぜ
12:54.960 12:59.880 真过分啊 我们可是在做深部感觉测绘的实验哦
13:00.340 13:02.130 あなたたちも科学者なんでしょう
13:00.340 13:02.130 你们怎么说也是科学家吧
13:02.760 13:07.050 こんな非合法 非人道的な研究に手を貸して
13:02.760 13:07.050 参与这种非法非人道的研究
13:07.050 13:08.550 恥ずかしいと思わないの
13:07.050 13:08.550 难道就不觉得可耻吗
13:10.060 13:15.270 実験動物の脳を露出させて電極挿すよりは人道的だと思うけどね
13:10.060 13:15.270 比起露出实验动物的大脑然后插上电极 这个要人道得多吧
13:15.770 13:18.980 この連中は夢見てるだけなんだしさ
13:15.770 13:18.980 他们只不过是做做梦而已
13:19.520 13:24.740 そうそう 偶にはすげえ気持ちいい夢も見せてやってるんだぜ
13:19.520 13:24.740 没错没错 我们偶尔也会让他们做场美梦哦
13:25.070 13:26.910 肖りたいくらいと思うんさ
13:25.070 13:26.910 搞得我都羡慕他们了
13:28.950 13:30.120 狂ってるわ
13:28.950 13:30.120 你们疯了
13:31.120 13:33.080 ボスは出張中なんでしょう
13:31.120 13:33.080 老大现在正在出差吧
13:33.450 13:35.870 お前向こうに戻って指示聞いてきなよ
13:33.450 13:35.870 你回那边问下要怎么做
13:36.670 13:37.920 しょうがねえな
13:36.670 13:37.920 真是没办法
13:38.290 13:41.550 おい 俺がいない間に一人で楽しむなよな
13:38.290 13:41.550 喂 你可别趁我不在一个人偷偷享受哦
13:41.710 13:43.050 わかった わかった
13:41.710 13:43.050 知道啦 知道啦
13:43.050 13:44.460 早くいきなって
13:43.050 13:44.460 快点去吧
13:50.100 13:52.260 放して 放してよ
13:50.100 13:52.260 放开我 放开我
13:52.260 13:53.220 ここから出して
13:52.260 13:53.220 放我出去
13:53.220 13:54.390 駄目だよ
13:53.220 13:54.390 不行
13:54.560 13:56.480 ボスに殺されちまうよ
13:54.560 13:56.480 那样我会被老大杀掉的哦
13:56.810 14:00.400 それよりさ 一緒に電子ドラックプレーしない
13:56.810 14:00.400 不说这个了 要不要跟我一起试试电子毒品啊
14:00.520 14:04.280 僕も人形相手はもう飽き飽きなんだよね
14:00.520 14:04.280 那些人偶我已经玩腻了
14:07.200 14:09.280 いや やめて
14:07.200 14:09.280 不要 住手
14:10.740 14:11.620 何を
14:10.740 14:11.620 你要干什么
14:13.950 14:14.870 やめて
14:13.950 14:14.870 住手
14:25.130 14:26.800 わかった わかったから
14:25.130 14:26.800 知道了 我知道了
14:29.130 14:31.800 ペインアブソーバ切ってたの忘れてたよ
14:29.130 14:31.800 我忘了痛觉吸收装置已经关上了
14:33.760 14:35.220 お前 何やってんの
14:33.760 14:35.220 你在干什么
14:35.560 14:37.020 何でもないっす
14:35.560 14:37.020 没什么
14:37.310 14:39.100 それより ボスは何だって
14:37.310 14:39.100 老大说什么了
14:39.480 14:40.940 怒り狂ってたよ
14:39.480 14:40.940 他气疯了
14:41.480 14:44.570 すぐにラボの上の鳥篭に戻して パス変えて
14:41.480 14:44.570 叫我们马上把她送回实验室上面的鸟笼 然后改掉密码
14:44.900 14:46.990 24時間監視しとけだとさ
14:44.900 14:46.990 进行24小时监视
14:47.240 14:50.360 ち せっかく 楽しめると思ってんのに
14:47.240 14:50.360 切 难得能玩得开心呢
14:51.030 14:53.990 せめて テレポートじゃなく 歩いて戻ろうよ
14:51.030 14:53.990 那至少不用传送 让我这样带她走回去吧
14:54.330 14:56.620 もうちょっと感触を味わいたいっす
14:54.330 14:56.620 我还想再感受一下这种触觉
14:57.200 14:59.290 好きだね お前も
14:57.200 14:59.290 你还真是喜欢呢
15:02.040 15:04.750 ほらほら 暴れて駄目だよ
15:02.040 15:04.750 我说你啊 不要乱动哦
15:06.710 15:08.550 大人しくしなさい
15:06.710 15:08.550 给我老实点
15:06.840 15:08.470 放してってば
15:06.840 15:08.470 放我下去听见没有
15:10.260 15:11.590 綺麗な人
15:10.260 15:11.590 好美的人
15:12.720 15:15.680 こんな人がまだ 眠ったままだなんて
15:12.720 15:15.680 这样的人却还在沉睡中...
15:19.270 15:22.150 やっぱり来ないほうがよかったかな
15:19.270 15:22.150 我果然还是不该来的吧
15:23.770 15:26.900 私 自分の気持ちがわからない
15:23.770 15:26.900 我不明白自己的感情
15:28.990 15:31.530 アスナさんに会えばわかると思ったんだ
15:28.990 15:31.530 本来以为见到亚丝娜小姐后就会懂的
15:32.610 15:35.030 けど 私は
15:32.610 15:35.030 但是 我...
15:35.330 15:37.830 お兄ちゃんと仲のいい兄弟でいたいの
15:35.330 15:37.830 究竟是想与哥哥做和睦的兄妹呢
15:40.620 15:41.790 それとも
15:40.620 15:41.790 还是...
16:00.680 16:01.890 お兄ちゃん
16:00.680 16:01.890 哥哥
16:08.230 16:09.440 じゃあね
16:08.230 16:09.440 再见了
16:09.440 16:12.200 チャンスがあったら また遊ぼうね
16:09.440 16:12.200 以后有机会再一起玩吧
16:18.910 16:21.870 私 負けないよ キリト君
16:18.910 16:21.870 我是不会输给他的 桐人君
16:22.790 16:24.000 絶対に諦めない
16:22.790 16:24.000 绝对不会放弃
16:24.750 16:26.630 必ずここから脱出してみせる
16:24.750 16:26.630 一定会从这里逃出去
16:43.810 16:44.600 リーファ
16:43.810 16:44.600 莉珐
16:48.900 16:50.360 どうしたの リーファ
16:48.900 16:50.360 你怎么了 莉珐
16:52.280 16:56.070 あの あのね キリト君
16:52.280 16:56.070 那个...那个啊 桐人君
16:56.820 17:01.370 私 私 失恋しちゃった
16:56.820 17:01.370 我...我失恋了
17:04.500 17:07.960 ご...ごめんね
17:04.500 17:07.960 抱...抱歉
17:07.960 17:11.090 会ったばっかりの人に変なこと言っちゃって
17:07.960 17:11.090 对才认识不久的人说这么奇怪的话
17:11.710 17:16.380 ルール違反だよね リアルの問題をこっちに持ち込むのは
17:11.710 17:16.380 把现实世界的问题带到这边来 违反规则了吧
17:17.550 17:21.100 向こうでもこっちでも 辛い時は泣いていいさ
17:17.550 17:21.100 不管是现实世界还是这里 伤心的时候哭出来就好了
17:22.100 17:26.390 ゲームだから 感情出しちゃいけないなんて決まりはないよ
17:22.100 17:26.390 没有规定说游戏里就不能流露感情
17:27.810 17:28.980 キリト君
17:27.810 17:28.980 桐人君
17:33.530 17:35.360 私はお兄ちゃんが好き
17:33.530 17:35.360 我喜欢哥哥
17:36.950 17:40.120 でも この気持ちは口にしちゃいけない
17:36.950 17:40.120 但是 这份感情却不能说出口
17:42.040 17:44.830 胸のずっと深いとこに埋めなきゃいけない
17:42.040 17:44.830 只能埋藏在内心深处
17:46.460 17:48.920 いつか 忘れられるように
17:46.460 17:48.920 直到有一天完全淡忘...
17:59.800 18:01.220 もう大丈夫
17:59.800 18:01.220 我已经没事了
18:01.510 18:03.350 ありがとう キリト君
18:01.510 18:03.350 谢谢你 桐人君
18:05.350 18:06.810 優しいね 君
18:05.350 18:06.810 你还真是温柔呢
18:07.640 18:10.650 その反対のことはずいぶん言われたけどな
18:07.640 18:10.650 相反的话我倒是经常被人说呢
18:11.690 18:12.770 今日は落ちる
18:11.690 18:12.770 今天要下线了吗?
18:13.230 18:15.780 俺ももう一人でも何とかなると思うし
18:13.230 18:15.780 我想我一个人也应付得来
18:16.740 18:20.700 ううん ここまで来たんだもん 最後まで付き合うよ
18:16.740 18:20.700 不 都到这里了 我就陪你到最后吧
18:24.700 18:25.910 さあ 行こう
18:24.700 18:25.910 来 走吧
18:34.000 18:35.340 ユイ いるか
18:34.000 18:35.340 结衣 你在吗
18:39.340 18:42.220 おはようございます パパ リーファさん
18:39.340 18:42.220 早上好 爸爸 莉珐小姐
18:42.720 18:43.760 おはよう ユイちゃん
18:42.720 18:43.760 早上好 结衣酱
18:44.560 18:47.310 ね 昨日から気になってたんだけど
18:44.560 18:47.310 那个 我昨天就想问了
18:47.310 18:50.060 そのナビピクシーも夜は眠るの
18:47.310 18:50.060 导航精灵晚上也会睡觉吗
18:50.400 18:51.310 まさか
18:50.400 18:51.310 当然不会啦
18:51.480 18:55.320 でも パパがいない間は入力経路は遮断して
18:51.480 18:55.320 不过 爸爸不在的时候我会关闭输入路径
18:55.320 18:57.610 蓄積データの整理をしてますから
18:55.320 18:57.610 然后整理累积的数据
18:57.860 19:00.780 人間の睡眠に近い行為かもしれませんが
18:57.860 19:00.780 可能和人类的睡眠行为有点相似
19:01.280 19:02.820 でも いま 欠伸を
19:01.280 19:02.820 但是 你刚才不是打哈欠了吗
19:03.280 19:07.370 人間って起動シークエンス中はああいうことするじゃないですか
19:03.280 19:07.370 人类在启动过程中不都是这样做的吗
19:07.910 19:09.910 パパなんて平均八秒くらい
19:07.910 19:09.910 爸爸的话 平均时间在八秒左右
19:10.080 19:12.130 妙なこと言わなくてよろしい
19:10.080 19:12.130 不要说些奇怪的话
19:14.250 19:15.460 さて 行こうぜ
19:14.250 19:15.460 那么出发吧
19:20.130 19:21.970 すごく賑やかだね
19:20.130 19:21.970 真热闹啊
19:22.340 19:24.850 さすがアルヴヘイムの中心
19:22.340 19:24.850 不愧是Alfheim的中心
19:25.560 19:30.190 ここには大陸全土の妖精種族が皆集まってたみたいです
19:25.560 19:30.190 好像整个大陆的精灵种族都聚集在这里
19:51.080 19:53.380 あれが 世界樹
19:51.080 19:53.380 那就是...世界树
19:58.590 20:01.130 こうして近くで見るとすごいね
19:58.590 20:01.130 这样近看还真是壮观呢
20:02.010 20:05.760 えーと 確か あの木の上にも町があって
20:02.010 20:05.760 那个 那棵树上应该有座城市对吧
20:06.140 20:07.010 そこに
20:06.140 20:07.010 在那里...
20:07.760 20:11.520 妖精王オベイロンと光の妖精アルフが住んでいて
20:07.760 20:11.520 妖精王奥伯龙和光精灵Alf住在那里
20:12.190 20:16.860 王に最初に謁見できた種族はアルフに転生できるって言われてるわ
20:12.190 20:16.860 据说第一个晋见妖精王的种族能够转生为光精灵
20:17.860 20:20.320 あの木には外側から登れないのか
20:17.860 20:20.320 不能从外侧登上那棵树吗
20:20.860 20:23.700 幹の周囲は侵入禁止エリアになってて
20:20.860 20:23.700 树干的周围是禁止侵入区域
20:23.990 20:25.700 木登りは無理みたいね
20:23.990 20:25.700 所以爬上去应该是行不通的
20:26.410 20:31.250 飛んで行こうとしても とても上までいけないうちに 羽に限界が来ちゃうらしいよ
20:26.410 20:31.250 就算想要飞上去 到不了多高 翅膀就会到达极限
20:32.000 20:37.000 何人も肩車して限界を突破した連中がいるって話を聞いたんだけど
20:32.000 20:37.000 我听说有人采用叠罗汉的方式突破了极限
20:38.380 20:39.460 あの話ね
20:38.380 20:39.460 那件事啊
20:39.800 20:42.840 枝までもうちょっとってとこまで迫ったらしいけどね
20:39.800 20:42.840 他们好像差点就要到树枝了
20:43.220 20:45.300 GMも慌てたみたいで
20:43.220 20:45.300 当时GM也慌了
20:45.300 20:47.140 すぐに修正が入っちゃったもん
20:45.300 20:47.140 立刻就进行了修正
20:47.510 20:51.180 今は雲の少し上に障壁が設定されてるんだって
20:47.510 20:51.180 现在云层上面一点设有障壁
20:51.640 20:52.730 なるほど
20:51.640 20:52.730 原来如此
20:53.390 20:55.650 取りあえず 根元まで行ってみよう
20:53.390 20:55.650 总之 我们先去树根吧
20:56.190 20:57.400 了解
20:56.190 20:57.400 明白
21:17.460 21:21.760 あのゲートを潜ると世界の中心 アルン中央市街だよ
21:17.460 21:21.760 通过那扇门 就是世界的中心 阿伦中央城区
21:32.220 21:34.020 おいユイ どうしたんだ
21:32.220 21:34.020 喂 结衣 你怎么了
21:35.480 21:36.230 ママ
21:35.480 21:36.230 妈妈...
21:38.860 21:40.650 ママが います
21:38.860 21:40.650 妈妈在这里
21:42.940 21:43.780 本当か
21:42.940 21:43.780 真的吗
21:43.990 21:45.240 間違いありません
21:43.990 21:45.240 不会错的
21:45.610 21:48.240 このプレーヤーIDはママのものです
21:45.610 21:48.240 这个玩家ID就是妈妈的
21:48.740 21:51.620 座標はまっすぐこの上空です
21:48.740 21:51.620 坐标就在这上空
21:56.160 21:57.040 キリト君
21:56.160 21:57.040 桐人君
21:58.670 21:59.580 ちょっと
21:58.670 21:59.580 等等
22:00.250 22:01.340 キリト君
22:00.250 22:01.340 桐人君
22:02.090 22:03.840 キリト君
22:02.090 22:03.840 桐人君
22:05.670 22:12.810 高く 高く この手を伸ばして
22:05.670 22:12.810 高高地 高高地伸出双手
22:12.810 22:22.570 「きっと きっと」ってもう一度願うから
22:12.810 22:22.570 「一定 一定」 再次许下愿望
22:33.870 22:40.630 とめどない思いは 日常に飲まれる
22:33.870 22:40.630 无尽的思念 浸没于日常之中
22:41.040 22:47.760 揺らめきながらまた 形を変えていって
22:41.040 22:47.760 摇曳着 渐渐改变了姿态
22:48.220 22:55.060 「今さらもう遅いかな」 返事の無い自問自答
22:48.220 22:55.060 「是否已经为时已晚」 无人回应的自问自答
22:55.270 23:02.730 すべてはそう自分しだい 終わりも始まりも
22:55.270 23:02.730 一切都由自己决定 无论终结亦或初始
23:02.980 23:09.900 高く 高く この手を伸ばして
23:02.980 23:09.900 高高地 高高地伸出双手
23:09.900 23:17.080 優しい光を 目指して羽ばたくよ
23:09.900 23:17.080 向着柔和的光芒展翅翱翔
23:17.080 23:24.250 心に灯した 情熱も抱いて
23:17.080 23:24.250 怀揣着心中燃烧的热情
23:24.500 23:32.840 「きっと きっと」ってもう一度願うから
23:24.500 23:32.840 「一定 一定」 再次许下愿望
23:34.970 23:39.980 最终任务