刀剑神域 第二季 第02集 冰之狙击手

剧情介绍:   使用大型反物质狙击枪“黑卡蒂II”而活跃于GGO世界的中的狙击手少女诗乃与她所属的六人中队正在伏击另一组中队。诗乃成功狙击第一目标后,对第二目标——一名巨汉的狙击却是以行动失败收场。同时,该名巨汉在披风下的武器的真面目,居然是一把迷你炮机枪。它的压倒性的火力,让情势一下子逆转。面对心生退意的队友们,一心追求挑战强者的诗乃将会…。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第02集 冰之狙击手
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:15.280 00:19.080 GGO内·SBC格洛肯·地下迷宫
01:35.150 01:38.910 PGM.Ultima Ratio HecateⅡ
01:45.140 01:47.250 ウルティマラティオ・へカートⅡ
01:45.140 01:47.250 PGM.Ultima Ratio HecateⅡ
01:50.860 01:51.620 へカート
01:50.860 01:51.620 黑卡蒂
01:53.100 01:55.780 迷わずに今
01:53.100 01:55.780 抛却迷惘
01:55.980 01:59.760 矛盾だらけの世界を
01:55.980 01:59.760 将矛盾四伏的世界
01:59.920 02:05.360 その手で撃ち放て
01:59.920 02:05.360 果决击碎
02:10.260 02:15.790 零れた涙の温もりで
02:10.260 02:15.790 眼泪滴落时的温热
02:16.100 02:21.220 やさしさを知ったはずなのに
02:16.100 02:21.220 已让彼此的心意明了
02:21.540 02:27.020 どうして また傷つけ合って
02:21.540 02:27.020 却为何再次互相伤害
02:27.340 02:33.140 憎しみを生み出して行くんだろう
02:27.340 02:33.140 徒生怨恨
02:33.960 02:36.440 軋むような痛み
02:33.960 02:36.440 领略过痛苦的煎熬
02:36.700 02:39.310 知ったその強さが
02:36.700 02:39.310 锤炼成的顽强意志
02:39.640 02:46.360 いつか未来をやさしく包むのだろう
02:39.640 02:46.360 终会换得美好的未来
02:46.470 02:49.260 迷わずに今
02:46.470 02:49.260 抛却迷惘
02:49.260 02:53.120 矛盾だらけの世界を
02:49.260 02:53.120 将矛盾四伏的世界
02:53.200 02:57.710 その手で撃ち放て
02:53.200 02:57.710 果决击碎
02:57.710 03:04.340 赤い涙で 覆われた悲しみを
02:57.710 03:04.340 温柔地紧拥
03:04.390 03:09.720 そっと そっと 抱きしめて
03:04.390 03:09.720 血泪下的悲伤
03:09.980 03:12.460 鳴り響いた衝動が
03:09.980 03:12.460 如同久久回荡的震撼
03:12.560 03:21.420 始まりの音に変わるように
03:12.560 03:21.420 化作崭新开始的声音
03:22.970 03:26.970 冰之狙击手
03:28.470 03:33.980 GGO内·荒野区域
03:52.200 03:53.640 おい ダインよぉ
03:52.200 03:53.640 喂 戴因
03:54.090 03:55.500 ホンっトに来るのか
03:54.090 03:55.500 真的会来吗
03:55.700 03:57.380 ガセネタなんかじゃねぇのかよ
03:55.700 03:57.380 该不会是虚假情报吧
03:58.640 04:01.290 奴らのルートは俺自身がチェックしたんだ
03:58.640 04:01.290 他们的路线是我亲自确认过的
04:01.890 04:02.600 間違いない
04:01.890 04:02.600 不会有错
04:05.760 04:08.420 どうせモンスターの湧きがよくて粘ってるんだろ
04:05.760 04:08.420 肯定是因为怪物刷得太多 着迷狩猎所以拖延了时间吧
04:09.330 04:10.930 その分 分け前が増えるんだ
04:09.330 04:10.930 换而言之 我们能瓜分到更多的战利品
04:11.370 04:12.380 文句言うなよ
04:11.370 04:12.380 别抱怨了
04:13.100 04:17.980 でもよぉ 今日の獲物は確か先週襲ったのと同じ連中なんだろう
04:13.100 04:17.980 但是啊 今天的猎物好像和上星期袭击过的是同一伙人吧
04:18.530 04:20.810 警戒してルートを変えたってことも
04:18.530 04:20.810 说不定他们为了防止再次遭袭而换了路线
04:21.320 04:23.810 モンスター狩り特化スコードロンっていうのは
04:21.320 04:23.810 一般对于这种特殊强化狩猎中队来说
04:24.090 04:27.820 何度襲われてもそれ以上に狩りで稼げればいいと思ってるのさ
04:24.090 04:27.820 他们即使被袭击多少次 只要刷怪赚得回来就无所谓的
04:28.440 04:31.520 俺たちみたいな対人スコードロンには絶好のカモだ
04:28.440 04:31.520 对于我们这种对人型中队来说这正是绝佳的猎物
04:32.600 04:34.960 アルゴリズムで動くモンスターみたいなもんさ
04:32.600 04:34.960 他们简直就像是按程序设定行动的怪物一样
04:35.420 04:36.880 プライドのねえ連中だ
04:35.420 04:36.880 一群毫无自尊心的家伙
04:37.690 04:38.490 ちげえねぇ
04:37.690 04:38.490 没错
04:39.180 04:42.450 あいつらの装備はモンスター用の光学銃ばっかだからな
04:39.180 04:42.450 那群家伙尽是使用打怪用的光学爆能枪
04:43.500 04:46.490 防護フィールドさえ用意しておけば 絶好のカモさ
04:43.500 04:46.490 只要准备了防护罩 就是绝佳的猎物了
04:46.940 04:50.800 けどよ 連中が何か対策立ててるかもしれねぇだろう
04:46.940 04:50.800 但是啊 万一他们想出了什么对策怎么办
04:51.360 04:55.570 そうすぐに対人用の実弾銃を人数分用意できるわけないだろう
04:51.360 04:55.570 怎么可能那么快就给全员配备好实弹枪
04:56.290 04:59.600 せいぜい支援火器を一丁仕入れるくらいが関の山だ
04:56.290 04:59.600 能搞来一把支援火器就很不错了
05:00.370 05:00.890 それに
05:00.370 05:00.890 更何况
05:01.700 05:04.520 そいつはGGO一のスナイパーが潰す
05:01.700 05:04.520 那家伙会由GGO第一的狙击手来消灭掉
05:12.840 05:14.380 作戦に死角はねぇよ
05:12.840 05:14.380 这次作战策划没有缺陷
05:15.200 05:15.760 なあ シノン
05:15.200 05:15.760 是吧 诗乃
05:17.140 05:17.360 うん
05:17.140 05:17.360 嗯
05:19.420 05:20.880 まあ そりゃそうか
05:19.420 05:20.880 对啊 确实是那样没错
05:21.610 05:24.640 シノンの遠距離攻撃がありゃ 優位は変わらねぇや
05:21.610 05:24.640 只要有诗乃的远距离攻击 我们的优势就不会改变
05:26.010 05:26.970 そういうことだ
05:26.010 05:26.970 就是这样
05:27.980 05:30.610 まあ もし もし万が一によ
05:27.980 05:30.610 但是…如果万一…万一的情况下
05:30.730 05:33.060 シノっちが外しちゃったとしても
05:30.730 05:33.060 诗乃妹子没有打中
05:33.920 05:39.120 シノっちが移動して 敵の認識情報がリセットされるまでの60秒間は
05:33.920 05:39.120 那么诗乃妹子移动后 等待敌人的获知情报被重置的60秒里
05:39.760 05:41.960 俺がバッチリ稼いでみせるから
05:39.760 05:41.960 我来狠狠地赚上一笔
05:44.530 05:45.720 お前なぁ
05:44.530 05:45.720 你这家伙
05:46.010 05:48.810 でさ でさ シノっち
05:46.010 05:48.810 所以说 诗乃妹子啊
05:48.980 05:50.660 今日この後時間ある
05:48.980 05:50.660 今天完成这个任务之后你有时间吗
05:50.960 05:53.620 いい品揃えのガンショップ見つけたんだ
05:50.960 05:53.620 我找到一家货源齐全的枪械店
05:53.930 05:58.170 ついでにお茶でもどうかなって
05:53.930 05:58.170 所以顺便去喝个茶之类的如何
06:01.760 06:03.010 ごめんなさい ギンロウさん
06:01.760 06:03.010 抱歉 银狼先生
06:03.880 06:05.960 今日はリアルでちょっと用事があるから
06:03.880 06:05.960 今天在现实里还有事情要办
06:06.960 06:08.280 え? そっか
06:06.960 06:08.280 诶? 这样啊
06:08.530 06:11.120 シノっちはリアルじゃ 学生さんだっけ
06:08.530 06:11.120 我想起来诗乃妹子在现实里好像还是学生吧
06:11.380 06:12.640 レポートかなんかかな
06:11.380 06:12.640 难道是要写小论文之类的吗
06:13.450 06:14.620 ええ まあ
06:13.450 06:14.620 嗯 差不多吧
06:15.380 06:18.160 ギンロウさん シノンさんが困ってるでしょ
06:15.380 06:18.160 银狼先生 你没看到诗乃她很困扰吗
06:18.760 06:21.020 リアルの話を持ち出すもんじゃないですよ
06:18.760 06:21.020 这种时候提什么现实里的事情
06:21.380 06:22.200 そう そう
06:21.380 06:22.200 对啊 对啊
06:22.690 06:25.640 向こうでもこっちでも寂しいソロだからってさぁ
06:22.690 06:25.640 即便因为你在现实里和游戏里都是单身呢
06:25.650 06:29.080 んだよ お前らだって 何年も春が来ないくせに
06:25.650 06:29.080 什么嘛 你们这些家伙不也是一直等不到春天吗
06:33.080 06:34.740 お前ら いい加減にしろ
06:33.080 06:34.740 你们几个 给我适可而止了
06:34.740 06:35.060 来たぞ
06:34.740 06:35.060 来了
06:39.370 06:41.000 ようやくお出ましかい
06:39.370 06:41.000 总算出现了
06:45.240 06:46.450 確かにあいつらだ
06:45.240 06:46.450 确实是那伙人
06:47.490 06:50.560 123456…7人?
06:47.490 06:50.560 123456…7个人?
06:51.280 06:52.780 先週より一人増えてるな
06:51.280 06:52.780 比上星期多了一个人啊
07:02.760 07:05.120 光学系ブラスターの前衛が4人
07:02.760 07:05.120 持光学爆能枪的前锋4人
07:06.690 07:08.620 大口径レーザーライフルが一人
07:06.690 07:08.620 大口径激光冲锋枪1人
07:09.440 07:13.850 それに…おっと 実弾銃持ちがひとり ミニミだ
07:09.440 07:13.850 还有…唔…持实弹枪1人 拿的是小型机关枪(MINI Mitrailleuse)
07:14.400 07:15.700 狙うなら こいつだな
07:14.400 07:15.700 狙击的话肯定要瞄准这个人
07:19.330 07:23.720 最後の一人はマント被ってて武装が見えないな
07:19.330 07:23.720 最后一个穿着斗篷 看不见装备是什么
07:24.170 07:25.160 マントだって?
07:24.170 07:25.160 竟然穿着斗篷?
07:25.540 07:25.850 ああ
07:25.540 07:25.850 是的
07:26.620 07:29.620 あれじゃねぇのか 噂の「デス・ガン」
07:26.620 07:29.620 难道是那家伙吗 传闻中的“死枪”
07:30.660 07:31.250 まさか
07:30.660 07:31.250 开什么开玩笑
07:31.900 07:33.370 んなの存在するものか
07:31.900 07:33.370 那种家伙怎么可能真实存在
07:34.660 07:37.620 多分あいつはSTR全振り型の運び屋だな
07:34.660 07:37.620 估计应该是全点力量的搬运工
07:38.290 07:42.060 稼いだアイテムやら 弾薬やエネルギーパックを背負ってるんだ
07:38.290 07:42.060 他应该背着战利品 弹药 能量包之类的东西
07:42.780 07:44.010 戦闘では無視していい
07:42.780 07:44.010 战斗时不用管他
07:49.690 07:51.640 あの男 嫌な感じがする
07:49.690 07:51.640 那男的感觉不对劲
07:52.530 07:54.930 最初に狙撃するのはマントの男にしたい
07:52.530 07:54.930 我可不可以优先狙击那个斗篷男
07:55.450 07:56.040 何故だ
07:55.450 07:56.040 为什么
07:56.420 07:57.760 大した武装もないのに
07:56.420 07:57.760 他又没什么像样的装备
07:58.090 07:59.120 根拠はないけど
07:58.090 07:59.120 虽然不知道为什么
07:59.880 08:01.850 不確定要素だから 気に入らないだけ
07:59.880 08:01.850 但由于是不确定因素 给人一种不爽的感觉而已
08:02.700 08:05.770 それを言うならあのミニミは明らかに不安要素だろ
08:02.700 08:05.770 这么说的话 那个拿着小型机关枪的显然是不安因素吧
08:06.420 08:09.660 あれに手間取ってる間にブラスターに接近されたら厄介だぞ
08:06.420 08:09.660 被他缠住的时候让爆能枪接近了的话可就麻烦了
08:10.940 08:11.480 分かった
08:10.940 08:11.480 明白了
08:12.210 08:13.780 第一目標はミニミにする
08:12.210 08:13.780 第一目标定为小型机关枪
08:14.760 08:17.250 可能だったら 次弾でマントの男を狙う
08:14.760 08:17.250 如果条件允许的话 第二弹就给斗篷男
08:17.690 08:19.940 おい 喋ってる時間はそろそろないぞ
08:17.690 08:19.940 喂 没时间讨论了
08:20.660 08:21.850 距離2500だ
08:20.660 08:21.850 距离2500
08:22.290 08:26.700 よし 俺たちは作戦通り 正面のビルの陰まで進んで敵を待つ
08:22.290 08:26.700 好的 我们就按计划躲在正面大楼后面埋伏敌人
08:27.450 08:29.740 シノン 状況に変化があったら 知らせろ
08:27.450 08:29.740 诗乃 如果状况有变 记得及时通知我们
08:30.290 08:31.770 狙撃タイミングは指示する
08:30.290 08:31.770 狙击的时机听我指示
08:32.690 08:33.130 了解
08:32.690 08:33.130 明白
08:33.560 08:34.530 よし 行くぞ
08:33.560 08:34.530 好的 出发
09:15.240 09:16.100 位置についた
09:15.240 09:16.100 到达指定地点
09:16.540 09:16.980 了解
09:16.540 09:16.980 明白
09:17.690 09:19.970 敵はコース 速度ともに変化無し
09:17.690 09:19.970 敌人的路线和速度都没有变化
09:20.530 09:23.400 そちらとの距離400 こちらからは1500
09:20.530 09:23.400 距离你们那边400 距离我这边1500
09:23.680 09:24.810 まだ遠いな
09:23.680 09:24.810 还有点远
09:25.090 09:25.700 いけるか
09:25.090 09:25.700 能行吗
09:26.090 09:26.680 問題ない
09:26.090 09:26.680 没问题
09:27.080 09:28.920 よし 狙撃開始
09:27.080 09:28.920 好的 开始狙击
09:29.200 09:30.250 頼むぜ シノン
09:29.200 09:30.250 拜托了 诗乃
09:30.690 09:31.160 了解
09:30.690 09:31.160 明白
09:37.290 09:38.540 こんなプレッシャー
09:37.290 09:38.540 这种压力
09:39.600 09:40.370 こんな不安
09:39.600 09:40.370 这种不安
09:41.720 09:42.800 こんな恐怖なんて
09:41.720 09:42.800 这种恐惧
09:43.700 09:44.890 距離1500
09:43.700 09:44.890 距离1500?
09:45.700 09:49.280 そんなの 丸めたゴミを屑籠に投げ込むようなものだ
09:45.700 09:49.280 这就如同把纸团扔进垃圾箱一样简单
09:50.290 09:50.770 そう
09:50.290 09:50.770 没错
09:51.880 09:54.600 そう あの時に比べれば
09:51.880 09:54.600 没错…和那时候比起来的话
10:07.220 10:07.650 次
10:07.220 10:07.650 下一个
10:20.360 10:21.540 場所換えは無理ね
10:20.360 10:21.540 看来场地是改变不了了
10:24.300 10:27.690 第一目標クリア 第二目標フェイル
10:24.300 10:27.690 第一目标成功 第二目标失败
10:28.420 10:29.050 了解
10:28.420 10:29.050 明白
10:29.560 10:30.860 シノンはその場で待機
10:29.560 10:30.860 诗乃就在原地待机
10:31.780 10:32.580 ゴウゴウゴウ
10:31.780 10:32.580 Go!Go!Go!
10:57.860 10:58.490 あれは
10:57.860 10:58.490 那是……
10:59.060 10:59.560 ミニガン
10:59.060 10:59.560 重机枪(Minigun)
11:01.480 11:05.220 あのパーティーの移動がゆっくりだったのは 狩りが長引いたためじゃなく
11:01.480 11:05.220 这个小队移动缓慢的原因并不是狩猎花费的时间延长了
11:05.360 11:08.100 ミニガンの重量による移動ペナルティーだったの
11:05.360 11:08.100 而是由于重机枪的重量而造成的移动惩罚
11:38.360 11:39.540 っしゃー
11:38.360 11:39.540 好
11:42.980 11:45.130 やっぱこいつら大したことねぇぜ
11:42.980 11:45.130 这伙人果然没什么了不起的
12:14.900 12:15.680 さっきの顔
12:14.900 12:15.680 刚才那个表情
12:16.800 12:20.600 あの男には戦場で笑えるだけの強さがあるってこと
12:16.800 12:20.600 证明那个男人是拥有能够在战场上露出笑脸的实力
12:23.160 12:23.770 あいつは…
12:23.160 12:23.770 那家伙……
12:26.960 12:28.650 あいつは私が殺す
12:26.960 12:28.650 那家伙由我来消灭
12:39.600 12:40.090 来るぞ
12:39.600 12:40.090 来了
12:42.340 12:42.940 くっそ
12:42.340 12:42.940 可恶
12:43.580 12:45.050 これ以上近づけさせるな
12:43.580 12:45.050 不能再让他们靠近了
12:45.360 12:46.120 わ…わかった
12:45.360 12:46.120 我 我知道了
12:58.330 13:00.410 もう身を隠す所もねぇってか
12:58.330 13:00.410 已经无处可躲了吗
13:01.620 13:02.400 畜生
13:01.620 13:02.400 可恶
13:06.810 13:07.480 シノン
13:06.810 13:07.480 诗乃?
13:28.210 13:28.620 シノン
13:28.210 13:28.620 诗乃
13:28.620 13:29.040 シノン
13:28.620 13:29.040 诗乃
13:33.640 13:34.020 奴ら
13:33.640 13:34.020 他们
13:37.040 13:38.970 奴ら用心棒を呼んでやがった
13:37.040 13:38.970 他们雇了保镖
13:40.040 13:40.650 用心棒
13:40.040 13:40.650 保镖?
13:41.650 13:43.020 あのミニガン使いだよ
13:41.650 13:43.020 就是那个用重机枪的
13:44.080 13:46.220 あいつは「ベヒモス」っていうマッチョ野郎だ
13:44.080 13:46.220 他就是那个叫Behemoth的肌肉男
13:46.660 13:49.210 このまま隠れていたら すぐに全滅する
13:46.660 13:49.210 再这样躲下去 很快就会被团灭
13:50.170 13:52.480 ミニガンはそろそろ残弾が怪しいはず
13:50.170 13:52.480 对方的重机枪应该也快没子弹了
13:53.370 13:56.700 全員でアタックすれば 派手な掃射はためらうかもしれない
13:53.370 13:56.700 我们全员出击的话 他或许会犹豫该不该疯狂扫射
13:57.810 13:59.170 ジンとミサは左から
13:57.810 13:59.170 金和米撒从左边出击
13:59.720 14:01.720 私とダインは右から回り込んで
13:59.720 14:01.720 我跟戴因从右边包抄
14:02.240 14:03.700 アラシはここからバックアップ
14:02.240 14:03.700 阿拉西在这里作后援
14:04.040 14:04.600 ムリだ
14:04.040 14:04.600 没用的
14:05.820 14:08.040 ブラスターだって3人残ってるんだぞ
14:05.820 14:08.040 对面可是还有三名爆能枪枪手
14:08.820 14:10.860 突っ込んだら防護フィールドの効果が
14:08.820 14:10.860 一旦冲过去 防护罩就会失效
14:11.530 14:14.410 ブラスターの連射は実弾銃ほどのスピードじゃない
14:11.530 14:14.410 爆能枪的连射速度并没有实弹枪快
14:14.700 14:15.810 半分は避けられる
14:14.700 14:15.810 有一半子弹是能躲过去的
14:15.880 14:16.460 ムリだ
14:15.880 14:16.460 没用的
14:17.210 14:19.640 突っ込んでもミニガンにズタズタにされるだけだ
14:17.210 14:19.640 就算冲过去也只会被重机枪打成蜂窝
14:23.640 14:24.780 残念だが 諦めよう
14:23.640 14:24.780 虽然很不甘心 但还是放弃吧
14:25.500 14:29.100 連中に勝ち誇られるくらいなら ここでログアウトして
14:25.500 14:29.100 我宁愿退出游戏 也不愿意看到他们得胜自满的模样
14:29.840 14:32.360 ログアウトしたって逃げられるわけじゃない
14:29.840 14:32.360 就算退出也逃不了
14:32.580 14:35.860 なっ なんだよ ゲームでマジになんなよ
14:32.580 14:35.860 什么啊 一个游戏有必要这么认真吗
14:36.540 14:38.570 どうせ突っ込んでも無駄死にするだけじゃね…
14:36.540 14:38.570 冲过去只有白白送死啊
14:38.570 14:39.400 なら死ね
14:38.570 14:39.400 那就去死好了
14:42.160 14:46.010 せめてゲームの中でくらい 銃口に向かって死んでみせろ
14:42.160 14:46.010 至少在游戏的世界里 对着敌人的枪口战死
14:53.180 14:54.200 3秒でいい
14:53.180 14:54.200 三秒就行
14:54.730 14:56.860 ミニガンの注意を引きつけてくれれば
14:54.730 14:56.860 只要能在此期间吸引重机枪手的注意力
14:56.980 14:58.010 私が始末する
14:56.980 14:58.010 我就能解决他
14:58.330 14:59.170 わ…わかった
14:58.330 14:59.170 我知道了
14:59.720 15:02.890 よし 二手に分かれて 左右から一斉に出る
14:59.720 15:02.890 好 兵分两路 左右一同出击
15:03.140 15:03.650 おう
15:03.140 15:03.650 嗯
15:19.570 15:19.760 ゴウ
15:19.570 15:19.760 Go
15:33.610 15:34.450 ダイン 援護
15:33.610 15:34.450 戴因 掩护我
16:02.360 16:03.700 どうだ この野郎
16:02.360 16:03.700 你这混蛋 看我的
16:31.920 16:33.250 くそが
16:31.920 16:33.250 混蛋
16:42.180 16:43.040 よっしゃー
16:42.180 16:43.040 很好
16:55.940 16:56.820 ナイスガッツ
16:55.940 16:56.820 有骨气
16:58.140 16:58.500 だけど
16:58.140 16:58.500 但是
16:59.820 17:02.400 どうにかしてベヒモスの死角に入らないと
16:59.820 17:02.400 得想办法进入Behemoth的死角
17:06.020 17:09.500 今なら私の位置は正確に認識できないはず
17:06.020 17:09.500 现在他应该无法准确地锁定我的位置
17:14.650 17:17.800 あの男には戦場で笑えるだけの強さがある
17:14.650 17:17.800 那个男人拥有能够在战场上露出笑脸的实力
17:21.450 17:23.650 あの男を殺して 私も…
17:21.450 17:23.650 杀了他 我也就
18:21.360 18:22.080 ジ・エンド
18:21.360 18:22.080 结束了
19:42.210 19:42.820 もっと
19:42.210 19:42.820 我必须
19:45.530 19:46.970 もっと強くならなくちゃ
19:45.530 19:46.970 必须变得更强
20:00.370 20:00.960 シリカ
20:00.370 20:00.960 西莉卡
20:05.370 20:07.400 昔の私とは違いますよ
20:05.370 20:07.400 不要以为我还跟以前一样
20:15.380 20:17.880 リ リーファさん
20:15.380 20:17.880 莉 莉法
20:18.600 20:19.260 任せて
20:18.600 20:19.260 交给我吧
20:22.250 20:22.890 リズさん
20:22.250 20:22.890 莉兹
20:27.560 20:29.170 チェストー
20:27.560 20:29.170 最后一击
20:36.930 20:38.120 イエー
20:36.930 20:38.120 YEAH
20:40.740 20:42.050 よーしよしよし
20:40.740 20:42.050 好的 好的好的
20:42.850 20:44.880 素材集まりました
20:42.850 20:44.880 材料都集齐了吗
20:46.080 20:48.380 大体必要なのは揃ったかな
20:46.080 20:48.380 必需的基本都齐了吧
20:48.780 20:50.010 まだまだやれるよ
20:48.780 20:50.010 我还可以继续打哦
20:50.400 20:52.730 リズベット武具店にはお世話になってるから
20:50.400 20:52.730 毕竟我一直承蒙莉兹贝特武器店关照
20:52.890 20:53.780 遠慮しないでね
20:52.890 20:53.780 不要客气哦
20:54.220 20:54.970 ありがとう
20:54.220 20:54.970 谢谢
20:55.740 20:56.610 だけど
20:55.740 20:56.610 但是
20:57.800 21:00.200 あらかた狩り尽くしちゃったもんね
20:57.800 21:00.200 这边的怪基本上都打完了
21:00.690 21:02.460 リポップするまで休もうか
21:00.690 21:02.460 休息一会等怪重新刷吧
21:02.930 21:03.380 はい
21:02.930 21:03.380 嗯
21:08.820 21:10.290 ラブラブですね
21:08.820 21:10.290 真是恩爱啊
21:11.140 21:12.170 けしからんですな
21:11.140 21:12.170 不知羞耻
21:13.250 21:14.170 まあまあ
21:13.250 21:14.170 就让他们这样吧
21:14.480 21:18.900 ったく 学校でもALOでもイチャこらしまくってからに
21:14.480 21:18.900 真是的 不管是在学校还是在ALO都是这样秀恩爱
21:19.480 21:21.490 学校でもあんな感じなんですか
21:19.480 21:21.490 他们在学校也是那样吗
21:22.090 21:23.330 あんな感じです
21:22.090 21:23.330 就是那样
21:57.410 21:58.140 なあ アスナ
21:57.410 21:58.140 亚丝娜
22:00.500 22:02.340 ちょっと聞いてほしいことがあるんだ
22:00.500 22:02.340 我有件事想问你
22:05.480 22:13.200 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:05.480 22:13.200 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
22:13.360 22:16.770 悲しみを越えて
22:13.360 22:16.770 跨过悲伤
22:24.440 22:31.700 変わることない過去に 何度も背を向けてた
22:24.440 22:31.700 总是禁不住地回想起 那无法改变的过去
22:31.700 22:34.650 誰にも見せられない
22:31.700 22:34.650 不让任何人看到
22:34.880 22:38.580 傷を隠したまま ずっと
22:34.880 22:38.580 一直藏起心中的伤痕
22:38.980 22:42.250 溢れ出したこの痛みは
22:38.980 22:42.250 这份遮盖不住的伤疤
22:42.570 22:45.700 全て一人で抱き締める
22:42.570 22:45.700 全由自己一个承受
22:46.170 22:49.040 いつか消える温もりなら
22:46.170 22:49.040 如果温暖最终会消失
22:49.130 22:53.570 一つもいらないよ
22:49.130 22:53.570 我宁愿将它抛弃
22:53.840 23:01.570 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:53.840 23:01.570 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
23:01.640 23:05.020 暗闇をかける
23:01.640 23:05.020 穿越漆黑
23:05.240 23:07.900 孤独な星のように
23:05.240 23:07.900 就如夜空里孤独的星星
23:08.040 23:15.810 心深く沈めた 弱くて脆い自分
23:08.040 23:15.810 把自己内心沉入深处 变得脆弱
23:15.980 23:19.370 言葉にできなくて
23:15.980 23:19.370 即使已说不出话语
23:19.540 23:22.720 声にもならなくて
23:19.540 23:22.720 也发不出声音
23:22.920 23:28.090 きっと誰にも見つからないように
23:22.920 23:28.090 却必定会悄悄地
23:28.090 23:32.980 ただ 光を待ってる
23:28.090 23:32.980 等待着那道光
23:36.370 23:38.530 次回 鮮血の記憶
23:36.370 23:38.530 下一集 鲜血的记忆