刀剑神域 第二季 第02集 冰之狙击手
剧情介绍:
使用大型反物质狙击枪“黑卡蒂II”而活跃于GGO世界的中的狙击手少女诗乃与她所属的六人中队正在伏击另一组中队。诗乃成功狙击第一目标后,对第二目标——一名巨汉的狙击却是以行动失败收场。同时,该名巨汉在披风下的武器的真面目,居然是一把迷你炮机枪。它的压倒性的火力,让情势一下子逆转。面对心生退意的队友们,一心追求挑战强者的诗乃将会…。
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第02集 冰之狙击手 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦 00:15.280 00:19.080 GGO内·SBC格洛肯·地下迷宫 01:35.150 01:38.910 PGM.Ultima Ratio HecateⅡ 01:45.140 01:47.250 ウルティマラティオ・へカートⅡ 01:45.140 01:47.250 PGM.Ultima Ratio HecateⅡ 01:50.860 01:51.620 へカート 01:50.860 01:51.620 黑卡蒂 01:53.100 01:55.780 迷わずに今 01:53.100 01:55.780 抛却迷惘 01:55.980 01:59.760 矛盾だらけの世界を 01:55.980 01:59.760 将矛盾四伏的世界 01:59.920 02:05.360 その手で撃ち放て 01:59.920 02:05.360 果决击碎 02:10.260 02:15.790 零れた涙の温もりで 02:10.260 02:15.790 眼泪滴落时的温热 02:16.100 02:21.220 やさしさを知ったはずなのに 02:16.100 02:21.220 已让彼此的心意明了 02:21.540 02:27.020 どうして また傷つけ合って 02:21.540 02:27.020 却为何再次互相伤害 02:27.340 02:33.140 憎しみを生み出して行くんだろう 02:27.340 02:33.140 徒生怨恨 02:33.960 02:36.440 軋むような痛み 02:33.960 02:36.440 领略过痛苦的煎熬 02:36.700 02:39.310 知ったその強さが 02:36.700 02:39.310 锤炼成的顽强意志 02:39.640 02:46.360 いつか未来をやさしく包むのだろう 02:39.640 02:46.360 终会换得美好的未来 02:46.470 02:49.260 迷わずに今 02:46.470 02:49.260 抛却迷惘 02:49.260 02:53.120 矛盾だらけの世界を 02:49.260 02:53.120 将矛盾四伏的世界 02:53.200 02:57.710 その手で撃ち放て 02:53.200 02:57.710 果决击碎 02:57.710 03:04.340 赤い涙で 覆われた悲しみを 02:57.710 03:04.340 温柔地紧拥 03:04.390 03:09.720 そっと そっと 抱きしめて 03:04.390 03:09.720 血泪下的悲伤 03:09.980 03:12.460 鳴り響いた衝動が 03:09.980 03:12.460 如同久久回荡的震撼 03:12.560 03:21.420 始まりの音に変わるように 03:12.560 03:21.420 化作崭新开始的声音 03:22.970 03:26.970 冰之狙击手 03:28.470 03:33.980 GGO内·荒野区域 03:52.200 03:53.640 おい ダインよぉ 03:52.200 03:53.640 喂 戴因 03:54.090 03:55.500 ホンっトに来るのか 03:54.090 03:55.500 真的会来吗 03:55.700 03:57.380 ガセネタなんかじゃねぇのかよ 03:55.700 03:57.380 该不会是虚假情报吧 03:58.640 04:01.290 奴らのルートは俺自身がチェックしたんだ 03:58.640 04:01.290 他们的路线是我亲自确认过的 04:01.890 04:02.600 間違いない 04:01.890 04:02.600 不会有错 04:05.760 04:08.420 どうせモンスターの湧きがよくて粘ってるんだろ 04:05.760 04:08.420 肯定是因为怪物刷得太多 着迷狩猎所以拖延了时间吧 04:09.330 04:10.930 その分 分け前が増えるんだ 04:09.330 04:10.930 换而言之 我们能瓜分到更多的战利品 04:11.370 04:12.380 文句言うなよ 04:11.370 04:12.380 别抱怨了 04:13.100 04:17.980 でもよぉ 今日の獲物は確か先週襲ったのと同じ連中なんだろう 04:13.100 04:17.980 但是啊 今天的猎物好像和上星期袭击过的是同一伙人吧 04:18.530 04:20.810 警戒してルートを変えたってことも 04:18.530 04:20.810 说不定他们为了防止再次遭袭而换了路线 04:21.320 04:23.810 モンスター狩り特化スコードロンっていうのは 04:21.320 04:23.810 一般对于这种特殊强化狩猎中队来说 04:24.090 04:27.820 何度襲われてもそれ以上に狩りで稼げればいいと思ってるのさ 04:24.090 04:27.820 他们即使被袭击多少次 只要刷怪赚得回来就无所谓的 04:28.440 04:31.520 俺たちみたいな対人スコードロンには絶好のカモだ 04:28.440 04:31.520 对于我们这种对人型中队来说这正是绝佳的猎物 04:32.600 04:34.960 アルゴリズムで動くモンスターみたいなもんさ 04:32.600 04:34.960 他们简直就像是按程序设定行动的怪物一样 04:35.420 04:36.880 プライドのねえ連中だ 04:35.420 04:36.880 一群毫无自尊心的家伙 04:37.690 04:38.490 ちげえねぇ 04:37.690 04:38.490 没错 04:39.180 04:42.450 あいつらの装備はモンスター用の光学銃ばっかだからな 04:39.180 04:42.450 那群家伙尽是使用打怪用的光学爆能枪 04:43.500 04:46.490 防護フィールドさえ用意しておけば 絶好のカモさ 04:43.500 04:46.490 只要准备了防护罩 就是绝佳的猎物了 04:46.940 04:50.800 けどよ 連中が何か対策立ててるかもしれねぇだろう 04:46.940 04:50.800 但是啊 万一他们想出了什么对策怎么办 04:51.360 04:55.570 そうすぐに対人用の実弾銃を人数分用意できるわけないだろう 04:51.360 04:55.570 怎么可能那么快就给全员配备好实弹枪 04:56.290 04:59.600 せいぜい支援火器を一丁仕入れるくらいが関の山だ 04:56.290 04:59.600 能搞来一把支援火器就很不错了 05:00.370 05:00.890 それに 05:00.370 05:00.890 更何况 05:01.700 05:04.520 そいつはGGO一のスナイパーが潰す 05:01.700 05:04.520 那家伙会由GGO第一的狙击手来消灭掉 05:12.840 05:14.380 作戦に死角はねぇよ 05:12.840 05:14.380 这次作战策划没有缺陷 05:15.200 05:15.760 なあ シノン 05:15.200 05:15.760 是吧 诗乃 05:17.140 05:17.360 うん 05:17.140 05:17.360 嗯 05:19.420 05:20.880 まあ そりゃそうか 05:19.420 05:20.880 对啊 确实是那样没错 05:21.610 05:24.640 シノンの遠距離攻撃がありゃ 優位は変わらねぇや 05:21.610 05:24.640 只要有诗乃的远距离攻击 我们的优势就不会改变 05:26.010 05:26.970 そういうことだ 05:26.010 05:26.970 就是这样 05:27.980 05:30.610 まあ もし もし万が一によ 05:27.980 05:30.610 但是…如果万一…万一的情况下 05:30.730 05:33.060 シノっちが外しちゃったとしても 05:30.730 05:33.060 诗乃妹子没有打中 05:33.920 05:39.120 シノっちが移動して 敵の認識情報がリセットされるまでの60秒間は 05:33.920 05:39.120 那么诗乃妹子移动后 等待敌人的获知情报被重置的60秒里 05:39.760 05:41.960 俺がバッチリ稼いでみせるから 05:39.760 05:41.960 我来狠狠地赚上一笔 05:44.530 05:45.720 お前なぁ 05:44.530 05:45.720 你这家伙 05:46.010 05:48.810 でさ でさ シノっち 05:46.010 05:48.810 所以说 诗乃妹子啊 05:48.980 05:50.660 今日この後時間ある 05:48.980 05:50.660 今天完成这个任务之后你有时间吗 05:50.960 05:53.620 いい品揃えのガンショップ見つけたんだ 05:50.960 05:53.620 我找到一家货源齐全的枪械店 05:53.930 05:58.170 ついでにお茶でもどうかなって 05:53.930 05:58.170 所以顺便去喝个茶之类的如何 06:01.760 06:03.010 ごめんなさい ギンロウさん 06:01.760 06:03.010 抱歉 银狼先生 06:03.880 06:05.960 今日はリアルでちょっと用事があるから 06:03.880 06:05.960 今天在现实里还有事情要办 06:06.960 06:08.280 え? そっか 06:06.960 06:08.280 诶? 这样啊 06:08.530 06:11.120 シノっちはリアルじゃ 学生さんだっけ 06:08.530 06:11.120 我想起来诗乃妹子在现实里好像还是学生吧 06:11.380 06:12.640 レポートかなんかかな 06:11.380 06:12.640 难道是要写小论文之类的吗 06:13.450 06:14.620 ええ まあ 06:13.450 06:14.620 嗯 差不多吧 06:15.380 06:18.160 ギンロウさん シノンさんが困ってるでしょ 06:15.380 06:18.160 银狼先生 你没看到诗乃她很困扰吗 06:18.760 06:21.020 リアルの話を持ち出すもんじゃないですよ 06:18.760 06:21.020 这种时候提什么现实里的事情 06:21.380 06:22.200 そう そう 06:21.380 06:22.200 对啊 对啊 06:22.690 06:25.640 向こうでもこっちでも寂しいソロだからってさぁ 06:22.690 06:25.640 即便因为你在现实里和游戏里都是单身呢 06:25.650 06:29.080 んだよ お前らだって 何年も春が来ないくせに 06:25.650 06:29.080 什么嘛 你们这些家伙不也是一直等不到春天吗 06:33.080 06:34.740 お前ら いい加減にしろ 06:33.080 06:34.740 你们几个 给我适可而止了 06:34.740 06:35.060 来たぞ 06:34.740 06:35.060 来了 06:39.370 06:41.000 ようやくお出ましかい 06:39.370 06:41.000 总算出现了 06:45.240 06:46.450 確かにあいつらだ 06:45.240 06:46.450 确实是那伙人 06:47.490 06:50.560 123456…7人? 06:47.490 06:50.560 123456…7个人? 06:51.280 06:52.780 先週より一人増えてるな 06:51.280 06:52.780 比上星期多了一个人啊 07:02.760 07:05.120 光学系ブラスターの前衛が4人 07:02.760 07:05.120 持光学爆能枪的前锋4人 07:06.690 07:08.620 大口径レーザーライフルが一人 07:06.690 07:08.620 大口径激光冲锋枪1人 07:09.440 07:13.850 それに…おっと 実弾銃持ちがひとり ミニミだ 07:09.440 07:13.850 还有…唔…持实弹枪1人 拿的是小型机关枪(MINI Mitrailleuse) 07:14.400 07:15.700 狙うなら こいつだな 07:14.400 07:15.700 狙击的话肯定要瞄准这个人 07:19.330 07:23.720 最後の一人はマント被ってて武装が見えないな 07:19.330 07:23.720 最后一个穿着斗篷 看不见装备是什么 07:24.170 07:25.160 マントだって? 07:24.170 07:25.160 竟然穿着斗篷? 07:25.540 07:25.850 ああ 07:25.540 07:25.850 是的 07:26.620 07:29.620 あれじゃねぇのか 噂の「デス・ガン」 07:26.620 07:29.620 难道是那家伙吗 传闻中的“死枪” 07:30.660 07:31.250 まさか 07:30.660 07:31.250 开什么开玩笑 07:31.900 07:33.370 んなの存在するものか 07:31.900 07:33.370 那种家伙怎么可能真实存在 07:34.660 07:37.620 多分あいつはSTR全振り型の運び屋だな 07:34.660 07:37.620 估计应该是全点力量的搬运工 07:38.290 07:42.060 稼いだアイテムやら 弾薬やエネルギーパックを背負ってるんだ 07:38.290 07:42.060 他应该背着战利品 弹药 能量包之类的东西 07:42.780 07:44.010 戦闘では無視していい 07:42.780 07:44.010 战斗时不用管他 07:49.690 07:51.640 あの男 嫌な感じがする 07:49.690 07:51.640 那男的感觉不对劲 07:52.530 07:54.930 最初に狙撃するのはマントの男にしたい 07:52.530 07:54.930 我可不可以优先狙击那个斗篷男 07:55.450 07:56.040 何故だ 07:55.450 07:56.040 为什么 07:56.420 07:57.760 大した武装もないのに 07:56.420 07:57.760 他又没什么像样的装备 07:58.090 07:59.120 根拠はないけど 07:58.090 07:59.120 虽然不知道为什么 07:59.880 08:01.850 不確定要素だから 気に入らないだけ 07:59.880 08:01.850 但由于是不确定因素 给人一种不爽的感觉而已 08:02.700 08:05.770 それを言うならあのミニミは明らかに不安要素だろ 08:02.700 08:05.770 这么说的话 那个拿着小型机关枪的显然是不安因素吧 08:06.420 08:09.660 あれに手間取ってる間にブラスターに接近されたら厄介だぞ 08:06.420 08:09.660 被他缠住的时候让爆能枪接近了的话可就麻烦了 08:10.940 08:11.480 分かった 08:10.940 08:11.480 明白了 08:12.210 08:13.780 第一目標はミニミにする 08:12.210 08:13.780 第一目标定为小型机关枪 08:14.760 08:17.250 可能だったら 次弾でマントの男を狙う 08:14.760 08:17.250 如果条件允许的话 第二弹就给斗篷男 08:17.690 08:19.940 おい 喋ってる時間はそろそろないぞ 08:17.690 08:19.940 喂 没时间讨论了 08:20.660 08:21.850 距離2500だ 08:20.660 08:21.850 距离2500 08:22.290 08:26.700 よし 俺たちは作戦通り 正面のビルの陰まで進んで敵を待つ 08:22.290 08:26.700 好的 我们就按计划躲在正面大楼后面埋伏敌人 08:27.450 08:29.740 シノン 状況に変化があったら 知らせろ 08:27.450 08:29.740 诗乃 如果状况有变 记得及时通知我们 08:30.290 08:31.770 狙撃タイミングは指示する 08:30.290 08:31.770 狙击的时机听我指示 08:32.690 08:33.130 了解 08:32.690 08:33.130 明白 08:33.560 08:34.530 よし 行くぞ 08:33.560 08:34.530 好的 出发 09:15.240 09:16.100 位置についた 09:15.240 09:16.100 到达指定地点 09:16.540 09:16.980 了解 09:16.540 09:16.980 明白 09:17.690 09:19.970 敵はコース 速度ともに変化無し 09:17.690 09:19.970 敌人的路线和速度都没有变化 09:20.530 09:23.400 そちらとの距離400 こちらからは1500 09:20.530 09:23.400 距离你们那边400 距离我这边1500 09:23.680 09:24.810 まだ遠いな 09:23.680 09:24.810 还有点远 09:25.090 09:25.700 いけるか 09:25.090 09:25.700 能行吗 09:26.090 09:26.680 問題ない 09:26.090 09:26.680 没问题 09:27.080 09:28.920 よし 狙撃開始 09:27.080 09:28.920 好的 开始狙击 09:29.200 09:30.250 頼むぜ シノン 09:29.200 09:30.250 拜托了 诗乃 09:30.690 09:31.160 了解 09:30.690 09:31.160 明白 09:37.290 09:38.540 こんなプレッシャー 09:37.290 09:38.540 这种压力 09:39.600 09:40.370 こんな不安 09:39.600 09:40.370 这种不安 09:41.720 09:42.800 こんな恐怖なんて 09:41.720 09:42.800 这种恐惧 09:43.700 09:44.890 距離1500 09:43.700 09:44.890 距离1500? 09:45.700 09:49.280 そんなの 丸めたゴミを屑籠に投げ込むようなものだ 09:45.700 09:49.280 这就如同把纸团扔进垃圾箱一样简单 09:50.290 09:50.770 そう 09:50.290 09:50.770 没错 09:51.880 09:54.600 そう あの時に比べれば 09:51.880 09:54.600 没错…和那时候比起来的话 10:07.220 10:07.650 次 10:07.220 10:07.650 下一个 10:20.360 10:21.540 場所換えは無理ね 10:20.360 10:21.540 看来场地是改变不了了 10:24.300 10:27.690 第一目標クリア 第二目標フェイル 10:24.300 10:27.690 第一目标成功 第二目标失败 10:28.420 10:29.050 了解 10:28.420 10:29.050 明白 10:29.560 10:30.860 シノンはその場で待機 10:29.560 10:30.860 诗乃就在原地待机 10:31.780 10:32.580 ゴウゴウゴウ 10:31.780 10:32.580 Go!Go!Go! 10:57.860 10:58.490 あれは 10:57.860 10:58.490 那是…… 10:59.060 10:59.560 ミニガン 10:59.060 10:59.560 重机枪(Minigun) 11:01.480 11:05.220 あのパーティーの移動がゆっくりだったのは 狩りが長引いたためじゃなく 11:01.480 11:05.220 这个小队移动缓慢的原因并不是狩猎花费的时间延长了 11:05.360 11:08.100 ミニガンの重量による移動ペナルティーだったの 11:05.360 11:08.100 而是由于重机枪的重量而造成的移动惩罚 11:38.360 11:39.540 っしゃー 11:38.360 11:39.540 好 11:42.980 11:45.130 やっぱこいつら大したことねぇぜ 11:42.980 11:45.130 这伙人果然没什么了不起的 12:14.900 12:15.680 さっきの顔 12:14.900 12:15.680 刚才那个表情 12:16.800 12:20.600 あの男には戦場で笑えるだけの強さがあるってこと 12:16.800 12:20.600 证明那个男人是拥有能够在战场上露出笑脸的实力 12:23.160 12:23.770 あいつは… 12:23.160 12:23.770 那家伙…… 12:26.960 12:28.650 あいつは私が殺す 12:26.960 12:28.650 那家伙由我来消灭 12:39.600 12:40.090 来るぞ 12:39.600 12:40.090 来了 12:42.340 12:42.940 くっそ 12:42.340 12:42.940 可恶 12:43.580 12:45.050 これ以上近づけさせるな 12:43.580 12:45.050 不能再让他们靠近了 12:45.360 12:46.120 わ…わかった 12:45.360 12:46.120 我 我知道了 12:58.330 13:00.410 もう身を隠す所もねぇってか 12:58.330 13:00.410 已经无处可躲了吗 13:01.620 13:02.400 畜生 13:01.620 13:02.400 可恶 13:06.810 13:07.480 シノン 13:06.810 13:07.480 诗乃? 13:28.210 13:28.620 シノン 13:28.210 13:28.620 诗乃 13:28.620 13:29.040 シノン 13:28.620 13:29.040 诗乃 13:33.640 13:34.020 奴ら 13:33.640 13:34.020 他们 13:37.040 13:38.970 奴ら用心棒を呼んでやがった 13:37.040 13:38.970 他们雇了保镖 13:40.040 13:40.650 用心棒 13:40.040 13:40.650 保镖? 13:41.650 13:43.020 あのミニガン使いだよ 13:41.650 13:43.020 就是那个用重机枪的 13:44.080 13:46.220 あいつは「ベヒモス」っていうマッチョ野郎だ 13:44.080 13:46.220 他就是那个叫Behemoth的肌肉男 13:46.660 13:49.210 このまま隠れていたら すぐに全滅する 13:46.660 13:49.210 再这样躲下去 很快就会被团灭 13:50.170 13:52.480 ミニガンはそろそろ残弾が怪しいはず 13:50.170 13:52.480 对方的重机枪应该也快没子弹了 13:53.370 13:56.700 全員でアタックすれば 派手な掃射はためらうかもしれない 13:53.370 13:56.700 我们全员出击的话 他或许会犹豫该不该疯狂扫射 13:57.810 13:59.170 ジンとミサは左から 13:57.810 13:59.170 金和米撒从左边出击 13:59.720 14:01.720 私とダインは右から回り込んで 13:59.720 14:01.720 我跟戴因从右边包抄 14:02.240 14:03.700 アラシはここからバックアップ 14:02.240 14:03.700 阿拉西在这里作后援 14:04.040 14:04.600 ムリだ 14:04.040 14:04.600 没用的 14:05.820 14:08.040 ブラスターだって3人残ってるんだぞ 14:05.820 14:08.040 对面可是还有三名爆能枪枪手 14:08.820 14:10.860 突っ込んだら防護フィールドの効果が 14:08.820 14:10.860 一旦冲过去 防护罩就会失效 14:11.530 14:14.410 ブラスターの連射は実弾銃ほどのスピードじゃない 14:11.530 14:14.410 爆能枪的连射速度并没有实弹枪快 14:14.700 14:15.810 半分は避けられる 14:14.700 14:15.810 有一半子弹是能躲过去的 14:15.880 14:16.460 ムリだ 14:15.880 14:16.460 没用的 14:17.210 14:19.640 突っ込んでもミニガンにズタズタにされるだけだ 14:17.210 14:19.640 就算冲过去也只会被重机枪打成蜂窝 14:23.640 14:24.780 残念だが 諦めよう 14:23.640 14:24.780 虽然很不甘心 但还是放弃吧 14:25.500 14:29.100 連中に勝ち誇られるくらいなら ここでログアウトして 14:25.500 14:29.100 我宁愿退出游戏 也不愿意看到他们得胜自满的模样 14:29.840 14:32.360 ログアウトしたって逃げられるわけじゃない 14:29.840 14:32.360 就算退出也逃不了 14:32.580 14:35.860 なっ なんだよ ゲームでマジになんなよ 14:32.580 14:35.860 什么啊 一个游戏有必要这么认真吗 14:36.540 14:38.570 どうせ突っ込んでも無駄死にするだけじゃね… 14:36.540 14:38.570 冲过去只有白白送死啊 14:38.570 14:39.400 なら死ね 14:38.570 14:39.400 那就去死好了 14:42.160 14:46.010 せめてゲームの中でくらい 銃口に向かって死んでみせろ 14:42.160 14:46.010 至少在游戏的世界里 对着敌人的枪口战死 14:53.180 14:54.200 3秒でいい 14:53.180 14:54.200 三秒就行 14:54.730 14:56.860 ミニガンの注意を引きつけてくれれば 14:54.730 14:56.860 只要能在此期间吸引重机枪手的注意力 14:56.980 14:58.010 私が始末する 14:56.980 14:58.010 我就能解决他 14:58.330 14:59.170 わ…わかった 14:58.330 14:59.170 我知道了 14:59.720 15:02.890 よし 二手に分かれて 左右から一斉に出る 14:59.720 15:02.890 好 兵分两路 左右一同出击 15:03.140 15:03.650 おう 15:03.140 15:03.650 嗯 15:19.570 15:19.760 ゴウ 15:19.570 15:19.760 Go 15:33.610 15:34.450 ダイン 援護 15:33.610 15:34.450 戴因 掩护我 16:02.360 16:03.700 どうだ この野郎 16:02.360 16:03.700 你这混蛋 看我的 16:31.920 16:33.250 くそが 16:31.920 16:33.250 混蛋 16:42.180 16:43.040 よっしゃー 16:42.180 16:43.040 很好 16:55.940 16:56.820 ナイスガッツ 16:55.940 16:56.820 有骨气 16:58.140 16:58.500 だけど 16:58.140 16:58.500 但是 16:59.820 17:02.400 どうにかしてベヒモスの死角に入らないと 16:59.820 17:02.400 得想办法进入Behemoth的死角 17:06.020 17:09.500 今なら私の位置は正確に認識できないはず 17:06.020 17:09.500 现在他应该无法准确地锁定我的位置 17:14.650 17:17.800 あの男には戦場で笑えるだけの強さがある 17:14.650 17:17.800 那个男人拥有能够在战场上露出笑脸的实力 17:21.450 17:23.650 あの男を殺して 私も… 17:21.450 17:23.650 杀了他 我也就 18:21.360 18:22.080 ジ・エンド 18:21.360 18:22.080 结束了 19:42.210 19:42.820 もっと 19:42.210 19:42.820 我必须 19:45.530 19:46.970 もっと強くならなくちゃ 19:45.530 19:46.970 必须变得更强 20:00.370 20:00.960 シリカ 20:00.370 20:00.960 西莉卡 20:05.370 20:07.400 昔の私とは違いますよ 20:05.370 20:07.400 不要以为我还跟以前一样 20:15.380 20:17.880 リ リーファさん 20:15.380 20:17.880 莉 莉法 20:18.600 20:19.260 任せて 20:18.600 20:19.260 交给我吧 20:22.250 20:22.890 リズさん 20:22.250 20:22.890 莉兹 20:27.560 20:29.170 チェストー 20:27.560 20:29.170 最后一击 20:36.930 20:38.120 イエー 20:36.930 20:38.120 YEAH 20:40.740 20:42.050 よーしよしよし 20:40.740 20:42.050 好的 好的好的 20:42.850 20:44.880 素材集まりました 20:42.850 20:44.880 材料都集齐了吗 20:46.080 20:48.380 大体必要なのは揃ったかな 20:46.080 20:48.380 必需的基本都齐了吧 20:48.780 20:50.010 まだまだやれるよ 20:48.780 20:50.010 我还可以继续打哦 20:50.400 20:52.730 リズベット武具店にはお世話になってるから 20:50.400 20:52.730 毕竟我一直承蒙莉兹贝特武器店关照 20:52.890 20:53.780 遠慮しないでね 20:52.890 20:53.780 不要客气哦 20:54.220 20:54.970 ありがとう 20:54.220 20:54.970 谢谢 20:55.740 20:56.610 だけど 20:55.740 20:56.610 但是 20:57.800 21:00.200 あらかた狩り尽くしちゃったもんね 20:57.800 21:00.200 这边的怪基本上都打完了 21:00.690 21:02.460 リポップするまで休もうか 21:00.690 21:02.460 休息一会等怪重新刷吧 21:02.930 21:03.380 はい 21:02.930 21:03.380 嗯 21:08.820 21:10.290 ラブラブですね 21:08.820 21:10.290 真是恩爱啊 21:11.140 21:12.170 けしからんですな 21:11.140 21:12.170 不知羞耻 21:13.250 21:14.170 まあまあ 21:13.250 21:14.170 就让他们这样吧 21:14.480 21:18.900 ったく 学校でもALOでもイチャこらしまくってからに 21:14.480 21:18.900 真是的 不管是在学校还是在ALO都是这样秀恩爱 21:19.480 21:21.490 学校でもあんな感じなんですか 21:19.480 21:21.490 他们在学校也是那样吗 21:22.090 21:23.330 あんな感じです 21:22.090 21:23.330 就是那样 21:57.410 21:58.140 なあ アスナ 21:57.410 21:58.140 亚丝娜 22:00.500 22:02.340 ちょっと聞いてほしいことがあるんだ 22:00.500 22:02.340 我有件事想问你 22:05.480 22:13.200 もっと強く そう強くなりたいと願った 22:05.480 22:13.200 我悄悄许愿 想要变强 变得更强 22:13.360 22:16.770 悲しみを越えて 22:13.360 22:16.770 跨过悲伤 22:24.440 22:31.700 変わることない過去に 何度も背を向けてた 22:24.440 22:31.700 总是禁不住地回想起 那无法改变的过去 22:31.700 22:34.650 誰にも見せられない 22:31.700 22:34.650 不让任何人看到 22:34.880 22:38.580 傷を隠したまま ずっと 22:34.880 22:38.580 一直藏起心中的伤痕 22:38.980 22:42.250 溢れ出したこの痛みは 22:38.980 22:42.250 这份遮盖不住的伤疤 22:42.570 22:45.700 全て一人で抱き締める 22:42.570 22:45.700 全由自己一个承受 22:46.170 22:49.040 いつか消える温もりなら 22:46.170 22:49.040 如果温暖最终会消失 22:49.130 22:53.570 一つもいらないよ 22:49.130 22:53.570 我宁愿将它抛弃 22:53.840 23:01.570 もっと強く そう強くなりたいと願った 22:53.840 23:01.570 我悄悄许愿 想要变强 变得更强 23:01.640 23:05.020 暗闇をかける 23:01.640 23:05.020 穿越漆黑 23:05.240 23:07.900 孤独な星のように 23:05.240 23:07.900 就如夜空里孤独的星星 23:08.040 23:15.810 心深く沈めた 弱くて脆い自分 23:08.040 23:15.810 把自己内心沉入深处 变得脆弱 23:15.980 23:19.370 言葉にできなくて 23:15.980 23:19.370 即使已说不出话语 23:19.540 23:22.720 声にもならなくて 23:19.540 23:22.720 也发不出声音 23:22.920 23:28.090 きっと誰にも見つからないように 23:22.920 23:28.090 却必定会悄悄地 23:28.090 23:32.980 ただ 光を待ってる 23:28.090 23:32.980 等待着那道光 23:36.370 23:38.530 次回 鮮血の記憶 23:36.370 23:38.530 下一集 鲜血的记忆