刀剑神域 第二季 第03集 鲜血的记忆
剧情介绍:
诗乃,也就是朝田诗乃在现实中的“朋友”远藤等人,以诗乃的弱点“枪”来威胁诗乃交出一万日元,幸好诗乃的朋友新川恭二及时救下了她。回到家后,诗乃仍陷在恐慌之中。其实,诗乃只要看到会让她联想到枪的东西,就会陷入恐慌,而其原因在于她小时候的某一段记忆。
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第03集 鲜血的记忆 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 月执 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter 十斤风 日校 asuka 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 月执 00:19.780 00:22.090 あーさーだー 00:19.780 00:22.090 朝田—— 00:22.890 00:24.810 朝田詩乃 00:22.890 00:24.810 朝田诗乃 00:26.920 00:29.600 迷わずに今 00:26.920 00:29.600 抛却迷惘 00:29.800 00:33.580 矛盾だらけの世界を 00:29.800 00:33.580 将矛盾四伏的世界 00:33.740 00:39.180 その手で撃ち放て 00:33.740 00:39.180 果决击碎 00:44.080 00:49.610 零れた涙の温もりで 00:44.080 00:49.610 眼泪滴落时的温热 00:49.920 00:55.040 やさしさを知ったはずなのに 00:49.920 00:55.040 已让彼此的心意明了 00:55.360 01:00.840 どうして また傷つけ合って 00:55.360 01:00.840 却为何再次互相伤害 01:01.160 01:06.960 憎しみを生み出して行くんだろう 01:01.160 01:06.960 徒生怨恨 01:07.780 01:10.260 軋むような痛み 01:07.780 01:10.260 领略过痛苦的煎熬 01:10.520 01:13.130 知ってその強さが 01:10.520 01:13.130 锤炼成的顽强意志 01:13.460 01:20.180 いつか未来をやさしく包むのだろう 01:13.460 01:20.180 终会换得美好的未来 01:20.290 01:23.080 迷わずに今 01:20.290 01:23.080 抛却迷惘 01:23.080 01:26.940 矛盾だらけの世界を 01:23.080 01:26.940 将矛盾四伏的世界 01:27.020 01:31.530 その手で撃ち放て 01:27.020 01:31.530 果决击碎 01:31.530 01:38.160 赤い涙で 覆われた悲しみを 01:31.530 01:38.160 温柔地紧拥 01:38.210 01:43.540 そっと そっと 抱きしめて 01:38.210 01:43.540 血泪下的悲伤 01:43.800 01:46.280 鳴り響いた衝動が 01:43.800 01:46.280 如同久久回荡的震撼 01:46.380 01:55.240 始まりの音に変わるように 01:46.380 01:55.240 化作崭新开始的声音 01:57.050 02:01.050 鲜血的记忆 02:05.210 02:05.730 おい 02:05.210 02:05.730 喂 02:06.850 02:08.560 さっさと歩けよ 02:06.850 02:08.560 给我走快点 02:10.110 02:11.600 わるい 朝田 02:10.110 02:11.600 抱歉 朝田 02:11.900 02:15.860 あたしらカラオケで歌いまくってたら 電車代なくなっちゃってさ 02:11.900 02:15.860 我们卡拉ok唱得太尽兴 都没钱搭电车回家了 02:16.460 02:17.570 明日返すからさ 02:16.460 02:17.570 我们明天会还给你的 02:18.210 02:19.120 こんだけ貸して 02:18.210 02:19.120 所以就借这么点给我 02:19.860 02:20.760 一万円 02:19.860 02:20.760 一万日元 02:21.530 02:22.930 そんなに持ってるわけない 02:21.530 02:22.930 我怎么可能会带那么多钱 02:24.650 02:26.250 じゃあ おろしてきて 02:24.650 02:26.250 那去银行取啊 02:30.050 02:30.480 嫌 02:30.050 02:30.480 不要 02:30.960 02:31.320 あ? 02:30.960 02:31.320 啊? 02:32.620 02:33.080 嫌 02:32.620 02:33.080 不要 02:33.930 02:36.590 遠藤さん あなたにお金を貸す気はない 02:33.930 02:36.590 远藤 我是不会借钱给你的 02:38.080 02:41.690 てめぇ なめてんじゃねーぞ 02:38.080 02:41.690 臭丫头 少看不起人 02:42.530 02:44.370 もう行くからそこをどいて 02:42.530 02:44.370 我要走了 麻烦让开 03:07.330 03:08.010 バーン! 03:07.330 03:08.010 啪! 03:11.530 03:13.070 なぁ 朝田 03:11.530 03:13.070 我说 朝田啊 03:13.880 03:17.580 兄貴がさ モデルガン何個が持ってんだよな 03:13.880 03:17.580 我大哥他收藏了好几支模型枪哦 03:18.350 03:20.560 今度学校で見せてやろっか 03:18.350 03:20.560 要不下次带来学校给你看看吧 03:21.070 03:24.400 お前好きだろ ピストル 03:21.070 03:24.400 你很喜欢手枪这玩意吧 03:28.480 03:30.970 おいおい ゲロるなよ 朝田 03:28.480 03:30.970 我说 朝田你可别又要吐了 03:31.260 03:36.120 あんたが教室でゲロって倒れた時 すっげぇ大変だったんだぞ 03:31.260 03:36.120 之前你在教室里呕吐然后昏倒的时候 可是把大家害惨了 03:37.610 03:40.570 とりあえず今持ってるだけで許してやるよ 03:37.610 03:40.570 总之把身上的现金交出来就饶了你 03:41.090 03:43.710 朝田 具合悪いみたいだしさ 03:41.090 03:43.710 看在朝田你身体不舒服的份上 03:45.650 03:48.510 こっち こっちです お巡りさん 03:45.650 03:48.510 这边 就是在这里 警察叔叔 03:48.860 03:49.380 早く 03:48.860 03:49.380 快 03:52.960 03:53.460 くそ 03:52.960 03:53.460 可恶 04:03.460 04:05.440 大丈夫 朝田さん 04:03.460 04:05.440 朝田 你没事吧 04:11.480 04:12.240 大丈夫 04:11.480 04:12.240 我没事 04:13.010 04:14.930 ありがとう 新川くん 04:13.010 04:14.930 谢谢你 新川 04:22.260 04:26.220 聞いたよ おとといの話 大活躍だったんだって 04:22.260 04:26.220 前天的事我知道了哦 听说你大展拳脚了 04:26.960 04:28.970 作戦的には失敗だったわ 04:26.960 04:28.970 但从战略上来说却是属于失败 04:29.890 04:33.060 こっちのスコードロンは六人中四人もやられたんだから 04:29.890 04:33.060 我们的中队六个人被干掉了四个 04:33.980 04:37.730 待ち伏せで襲ってその結果じゃ とても勝ったとは言えない 04:33.980 04:37.730 作为埋伏袭击来说 这个结果绝对称不上是胜利 04:38.370 04:39.560 でも凄いよ 04:38.370 04:39.560 但是很厉害的嘛 04:40.010 04:41.770 あのミニガン使いのベヒモスは 04:40.010 04:41.770 据说那个重机枪手Behemoth 04:42.090 04:45.760 今まで集団戦で死んだことがないって言われてたんだからさ 04:42.090 04:45.760 在团体战中从没被干掉过呢 04:46.280 04:48.970 へぇ そんな有名な人なんだ 04:46.280 04:48.970 是吗 想不到竟然是个大人物 04:49.690 04:52.680 BOBのランキングで見たことないから知らなかった 04:49.690 04:52.680 因为在BOB的排名榜上从没看到过他 所以我还真不知道 04:53.340 04:54.420 そりゃそうさ 04:53.340 04:54.420 那也不奇怪 04:54.840 04:57.020 いくらミニガンが強力って言っても 04:54.840 04:57.020 因为即使重机枪非常厉害 04:57.140 05:00.620 弾薬を五百発も持てば重量オーバーで走れないんだ 04:57.140 05:00.620 但是随身携带五百发子弹 就会超重而无法奔跑 05:01.060 05:05.180 BOBはソロの遭遇戦だから 遠くから狙い打たれて終わりさ 05:01.060 05:05.180 BOB这种单人遭遇战里 他只是一个被人从远处干掉的死靶子 05:07.870 05:11.850 その分 集団戦で十分な支援があれば無敵だけどね 05:07.870 05:11.850 但是 只要在团体战中获得足够的掩护 就可以称为无敌了 05:12.780 05:14.300 反則だよ あんな武器 05:12.780 05:14.300 那种武器简直就和开挂一样 05:15.290 05:20.140 それなら 私のヘカートⅡだって思いっきり反則って言われてるよ 05:15.290 05:20.140 那样说来 我的黑卡蒂Ⅱ也经常被人说是开挂武器呢 05:21.050 05:25.020 使うほうにしてみれば それなりに色々苦労はあるんだけどね 05:21.050 05:25.020 只不过使用起来有多么麻烦 却只有使用者自己知道 05:25.540 05:27.900 ちぇー 贅沢な悩みだな 05:25.540 05:27.900 可恶 真是奢侈的烦恼 05:30.460 05:33.150 で 次のBOBはどうするの 05:30.460 05:33.150 话说回来 这次的BOB你有什么打算 05:33.600 05:34.740 出るよ もちろん 05:33.600 05:34.740 还用说吗 当然参加咯 05:35.530 05:39.290 前回20位までに入ったプレイヤーのデータはほとんど揃ったからね 05:35.530 05:39.290 上次的前二十名玩家的资料我都找齐了 05:40.090 05:42.190 今度はヘカートを持っていくつもり 05:40.090 05:42.190 这次我会带着黑卡蒂去的 05:42.920 05:44.200 次こそは全員ころっ 05:42.920 05:44.200 这次一定要把所有人杀… 05:45.730 05:47.520 上位入賞を狙ってみる 05:45.730 05:47.520 一定要进入前几名 05:48.860 05:52.800 敵を全て打ち倒して 私が最強だと確信できれば 05:48.860 05:52.800 只要把敌人全部干掉 让我能够确信自己是最强的话 05:53.410 05:54.570 その時にはきっと 05:53.410 05:54.570 那时候一定能… 05:56.170 05:57.120 そっか 05:56.170 05:57.120 是吗 05:58.110 05:59.710 凄いな 朝田さんは 05:58.110 05:59.710 朝田你真厉害 06:00.220 06:02.100 あんな物凄い銃を手に入れて 06:00.220 06:02.100 不但弄到了那么厉害的枪 06:02.770 06:06.560 ステータスも 誂えたみたいにSTR優先だったしさ 06:02.770 06:06.560 而且加能力值也很有远见地以STR优先 06:07.310 06:09.280 僕がGGOに誘ったのに 06:07.310 06:09.280 明明是我拉你来玩GGO的 06:09.880 06:11.290 すっかり置いていかれちゃったな 06:09.880 06:11.290 结果却完全被你超越了啊 06:11.580 06:12.890 そんなことないよ 06:11.580 06:12.890 没有那样啦 06:13.260 06:17.250 新川くんだって 前の予選じゃ準決勝まで進んだじゃない 06:13.260 06:17.250 新川在上回的预选中不是也进入了半决赛吗 06:17.770 06:19.060 いや ダメさ 06:17.770 06:19.060 不 已经不行了 06:19.690 06:23.810 AGI型じゃあ よっぽど凄いレア銃でもないと もう限界だよ 06:19.690 06:23.810 敏捷型角色除非拿到超极品的枪械 不然是没有出路了 06:24.610 06:26.210 ステ振り間違ったな 06:24.610 06:26.210 能力值加错点了 06:26.810 06:30.540 じゃあ 新川くんは次のBOBにはエントリーしないの 06:26.810 06:30.540 那就是说 新川你不打算参加这次的BOB吗 06:31.370 06:33.740 うん 出ても 無駄だからさ 06:31.370 06:33.740 嗯 即使参加也是浪费感情 06:34.420 06:34.890 そう 06:34.420 06:34.890 这样啊 06:35.650 06:38.440 ん まあ 勉強もあるもんね 06:35.650 06:38.440 嗯 不过反正学习上也需要时间吧 06:39.150 06:40.500 医学部受けるんだっけ 06:39.150 06:40.500 你是要报考医学系吧 06:40.840 06:43.090 うん うち病院だからね 06:40.840 06:43.090 嗯 因为我家是开医院的啊 06:43.560 06:47.770 父さんと医学部に入学するって約束したし しかたないよ 06:43.560 06:47.770 已经答应父亲要考进医学系了 我也没有办法 06:48.360 06:50.960 予備校の大検コース 行ってるんでしょう 06:48.360 06:50.960 你正在参加大学考试的补习班吧 06:51.570 06:52.440 模試とかどう 06:51.570 06:52.440 模拟考试结果如何 06:54.640 06:58.280 大丈夫 順位は学校行ってた頃を維持してるよ 06:54.640 06:58.280 还好 保持着之前好好上学的时候的名次 06:58.930 07:01.090 問題ありません 教官殿 06:58.930 07:01.090 没有问题 教官大人 07:01.930 07:02.760 よろしい 07:01.930 07:02.760 很好 07:06.090 07:09.130 でも新川くんのログイン時間すごいからさ 07:06.090 07:09.130 但是新川在线时间真的很长啊 07:09.620 07:10.970 ちょっと心配だったんだよ 07:09.620 07:10.970 我稍微有点担心呢 07:11.650 07:13.320 いつ入ってもオンラインなんだもん 07:11.650 07:13.320 任何时候进去都看到你在线 07:14.020 07:17.880 昼間はちゃんと勉強してるよ メリハリが大事なんだよ 07:14.020 07:17.880 白天都有好好学习啦 劳逸结合是很重要的 07:18.500 07:21.610 あれだけ潜ってれば ずいぶん稼いでるんじゃないの 07:18.500 07:21.610 在线时间那么长 应该赚了不少了吧 07:22.240 07:23.490 そんなことないって 07:22.240 07:23.490 没有那样啦 07:24.780 07:27.130 AGI型じゃあ もうソロ狩りは無理だしさ 07:24.780 07:27.130 敏捷型角色现在已经没法单刷了 07:28.340 07:31.690 まあ 接続料さえ稼げれば十分だよね 07:28.340 07:31.690 不过 只要能赚回游戏的包月费用就足够了吧 07:34.280 07:37.370 ごめん 私そろそろ帰らないと 07:34.280 07:37.370 抱歉 我是时候回去了 07:38.360 07:42.250 そっか 朝田さんはご飯も自分で作ってるんだよね 07:38.360 07:42.250 这样啊 毕竟你还要回去自己做饭吧 07:43.020 07:45.080 また今度 ご馳走になりたいな 07:43.020 07:45.080 下次还想继续去吃你做的料理呢 07:45.710 07:48.480 あ う…うん いいよ 07:45.710 07:48.480 啊 嗯…好的 没问题 07:49.080 07:52.280 そのうち もうちょっと腕が上がったらね 07:49.080 07:52.280 等到我手艺再提高一点再说 07:54.130 07:54.820 ご馳走様 07:54.130 07:54.820 多谢款待了 07:55.630 07:57.690 それに 本当にありがとう 07:55.630 07:57.690 还有这次真的多谢了 07:58.140 08:00.680 助けてくれて カッコよかったよ 07:58.140 08:00.680 你帮我解围的时候 很帅气哦 08:02.090 08:04.430 いつでも守ってあげられればいいんだけど 08:02.090 08:04.430 如果能一直保护你就好了 08:05.400 08:07.020 その あのさ 08:05.400 08:07.020 那个 我说… 08:07.460 08:10.490 学校の帰りとか 迎えに…行こうか 08:07.460 08:10.490 放学的时候 我去…接你如何 08:12.430 08:13.130 大丈夫 08:12.430 08:13.130 不用了 08:13.970 08:16.750 私も強くならないとだからさ 08:13.970 08:16.750 我自己也必须变得更强才行 08:37.700 08:38.370 ただいま 08:37.700 08:38.370 我回来了 09:03.840 09:04.490 今なら… 09:03.840 09:04.490 现在的话应该… 09:50.340 09:52.700 私は父親の顔を知らない 09:50.340 09:52.700 我没有见过父亲的样子 09:53.840 09:55.970 私がまだ二歳にならない頃に 09:53.840 09:55.970 听说我父亲在我还没满两岁的时候 09:56.380 09:58.590 交通事故で他界したと聞いている 09:56.380 09:58.590 就在一次交通事故中去世了 09:59.850 10:04.990 事故の後 母と私は東京を出て 母方の実家に身を寄せ 09:59.850 10:04.990 从那之后 我和母亲就离开了东京 搬去了母亲的老家里 10:05.580 10:08.100 そこで平穏な日々を送っていた 10:05.580 10:08.100 在那里渡过了一段平静的日子 10:20.760 10:25.010 だが その平穏は唐突に破られることになる 10:20.760 10:25.010 但是 这份平静却突然被打破了 10:37.870 10:39.520 この鞄に金を入れろ 10:37.870 10:39.520 把钱装进这个皮包 10:39.970 10:41.550 警報ボタンを押すなよ 10:39.970 10:41.550 别按报警器 10:42.210 10:42.850 お母さん 10:42.210 10:42.850 妈妈 10:43.150 10:43.970 早く 10:43.150 10:43.970 快 10:44.290 10:47.930 金入れろ あるだけ全部だ 早くしろ 10:44.290 10:47.930 把钱装进去 有多少装多少 快点 10:48.020 10:49.000 は…はい 10:48.020 10:49.000 好…好的 11:03.170 11:05.630 ボタンを押すなとは言っただろうが 11:03.170 11:05.630 已经警告过你不要按报警器了 11:06.430 11:09.120 おい お前 こっちに来て金を詰めろ 11:06.430 11:09.120 喂 我说你 到这边来装钱 11:12.100 11:14.490 早くしねぇと もう一人撃つぞ 11:12.100 11:14.490 不快点的话 我就要开第二枪了 11:14.730 11:16.300 撃つぞ 11:14.730 11:16.300 我要开枪了啊 11:28.810 11:32.290 この 返せ 返せ 11:28.810 11:32.290 混蛋 还给我 快还给我 11:32.770 11:35.230 このガカァ 11:32.770 11:35.230 这个混蛋小鬼 13:39.390 13:40.720 ひどい顔 13:39.390 13:40.720 苍白的脸 13:51.080 13:56.430 助けて 誰か 助けて 13:51.080 13:56.430 救救我 谁来救救我 14:06.750 14:10.320 え キっキリトくん ALOを止めちゃうの 14:06.750 14:10.320 什么 桐人你不玩ALO了? 14:11.620 14:14.640 ちっ 違う違う ほんの数日だよ 14:11.620 14:14.640 不 不是的 只是这几天不玩了 14:14.980 14:16.440 すぐ再コンバートするよ 14:14.980 14:16.440 马上会转回来 14:17.020 14:17.730 本当に 14:17.020 14:17.730 真的吗 14:19.440 14:22.350 じっ 実は ちょっと訳ありで 14:19.440 14:22.350 其 其实是因为某些原因 14:22.820 14:26.160 他のバーチャルMMOの様子見をしなきゃいけなくなって 14:22.820 14:26.160 我得去看一看别的VRMMO游戏 14:27.120 14:27.820 様子見 14:27.120 14:27.820 看一看? 14:28.490 14:31.740 それなら今までも新規アカウントで何度もやってるじゃない 14:28.490 14:31.740 既然这样 你以前不都是注册新帐号去看吗 14:32.450 14:35.080 コンバートするとアイテムもリセットされちゃうんでしょう 14:32.450 14:35.080 转到其他游戏的话道具可是会被重置啊 14:35.710 14:37.360 何でそこまでしなきゃならないの 14:35.710 14:37.360 为什么非得用现在的帐号去转啊 14:38.120 14:41.730 それが その 例の総務省の 14:38.120 14:41.730 那是因为 那个总务省的 14:42.360 14:43.480 菊冈诚二郎 14:42.360 14:43.480 准备完毕 14:42.360 14:43.480 已经准备好让你登录GGO了,请到地图指 示的地方来。或许地图对你来说没什么用, 向导应该会来接你。 14:42.360 14:43.480 打开地图 14:49.650 14:52.960 菊岡さんの頼み事なら 仕方ないかもしれないけど 14:49.650 14:52.960 既然是菊冈先生拜托你的 或许也只能这样了 14:53.960 14:59.130 私 なんだかあの人 全面的に信用していいのかなって感じが 14:53.960 14:59.130 但我还是觉得那个人不能完全信任 15:00.040 15:02.640 いや 俺もまったく同じ感想 15:00.040 15:02.640 嗯 这点我跟你一样 15:04.440 15:06.170 できるだけ早く帰ってきてね 15:04.440 15:06.170 尽量早点回来哦 15:06.890 15:09.610 私たちの家はたった一箇所なんだから 15:06.890 15:09.610 因为只有这里才是我们的家 15:20.910 15:23.710 もちろんすぐにALOに戻るよ 15:20.910 15:23.710 放心吧 我很快就会回ALO的 15:24.380 15:28.750 ガンゲイル・オンラインってゲームの内情はちょっとリサーチするだけなんだからさ 15:24.380 15:28.750 只是去GGO里调查一下内情而已 15:31.340 15:36.340 デスガンの話は99%まで噂の産物だろうと俺も思っている 15:31.340 15:36.340 我也认为死枪一事99%是谣传出来的 15:37.000 15:40.140 仮想世界から現実の人間に死をもたらす 15:37.000 15:40.140 虚拟世界里发生的事造成现实世界的人死亡 15:40.890 15:42.860 そんなことが可能とは信じられない 15:40.890 15:42.860 这种事我觉得不可能 15:43.630 15:45.420 これが本当の力 15:43.630 15:45.420 这才是真正的力量 15:45.520 15:46.920 本当の強さだ 15:45.520 15:46.920 真正的强大 15:47.230 15:50.940 愚か者どもよ この名を恐怖と共に刻め 15:47.230 15:50.940 蠢货们 牢记这个名字与内心的恐惧吧 15:51.650 15:53.500 俺とこの銃の名は 15:51.650 15:53.500 我和这把枪 15:54.200 15:55.290 デスガンだ 15:54.200 15:55.290 名为「死枪」! 15:58.250 16:03.390 しかし 残り1%の可能性が俺の足をこの場所に向けた 15:58.250 16:03.390 但是 剩下的1%的可能性让我来到了这里 16:12.430 16:13.480 失礼します 16:12.430 16:13.480 我进来了 16:14.040 16:17.040 おっす 桐ケ谷くん お久しぶり 16:14.040 16:17.040 你好 桐谷君 好久不见 16:18.060 16:23.050 おっ どっ どうも ご無沙汰してます 安岐さん 16:18.060 16:23.050 啊 你好 好久不见 安岐小姐 16:26.170 16:28.690 おお 結構お肉付いたね 16:26.170 16:28.690 哦 长肉了嘛 16:29.160 16:30.690 でもまだまだ足りないよ 16:29.160 16:30.690 不过还不够哦 16:31.210 16:32.210 ちゃんと食べてる 16:31.210 16:32.210 有好好吃饭吗 16:32.440 16:34.270 たっ 食べてます食べてます 16:32.440 16:34.270 有啦 有啦 16:34.580 16:36.370 っていうか 何で安岐さんがここに 16:34.580 16:36.370 话说 为什么你会在这里 16:36.960 16:39.810 あのメガネのお役人さんから話聞いてるよ 16:36.960 16:39.810 那个戴眼镜的公务员已经告诉我了 16:40.510 16:45.600 なんでもお役所のために仮想…ネットワークの調査するんだって 16:40.510 16:45.600 好像是要帮政府机关调查虚拟网络 16:45.980 16:48.220 まだ帰ってきて一年も経ってないのに 16:45.980 16:48.220 才回来不到一年又要过去 16:48.280 16:49.230 大変だね 16:48.280 16:49.230 真是辛苦你了 16:49.800 16:53.490 それでリハビリ中の桐ヶ谷君の担当だった私に 16:49.800 16:53.490 因为我曾经负责过你的康复训练 16:54.010 16:56.400 ぜひモニターのチェックをして欲しいとか言われて 16:54.010 16:56.400 所以这次他就希望我能帮忙监视你的身体状况 16:56.960 16:58.670 今日はシフトから外されたんだ 16:56.960 16:58.670 于是今天我就不用当班 16:59.320 17:01.440 看護師長とも話付いてるみたいでさ 16:59.320 17:01.440 好像已经跟护士长通过话了 17:01.780 17:04.140 さすが国家権力って感じだよね 17:01.780 17:04.140 不愧是国家权力机关 17:05.100 17:08.260 とりあえずまた暫くよろしくね 桐ケ谷くん 17:05.100 17:08.260 总之 这段时间又要请你多多关照了 桐谷君 17:09.000 17:11.570 あっ こっ こちらこそ 17:09.000 17:11.570 啊 彼此彼此 17:12.240 17:15.470 で そのメガネの役人は来てないんですか 17:12.240 17:15.470 话说 那个戴眼镜的公务员没有来吗 17:15.870 17:18.410 うん 代わりに 伝言預かってるよ 17:15.870 17:18.410 嗯 不过他留了份纸条 17:25.240 17:28.170 報告書はメールでいつものアドレスに頼む 17:25.240 17:28.170 报告书请直接通过邮件发送到往常的地址 17:29.060 17:30.620 諸経費は任務終了後 17:29.060 17:30.620 在任务结束后 17:30.740 17:33.470 報酬と併せて支払うので請求すること 17:30.740 17:33.470 各项经费会与报酬一同支付 请到时申请 17:34.240 17:34.780 追記 17:34.240 17:34.780 追加 17:35.680 17:38.220 美人ナースと個室で二人きりだからといって 17:35.680 17:38.220 虽说是与美女护士共处一室 17:38.520 17:41.100 若い衝動を暴走させないように 17:38.520 17:41.100 但也不要释放你年轻的冲动哦 17:45.880 17:49.120 あぁ それじゃあ 早速ネットに接続しますんで 17:45.880 17:49.120 那么 赶快连接网络吧 17:49.720 17:51.980 あ はい 準備できてるよ 17:49.720 17:51.980 嗯 好 已经准备好了 17:59.380 18:01.050 じゃ脱いで 桐ケ谷くん 17:59.380 18:01.050 那把衣服脱了吧 桐谷君 18:01.140 18:02.060 はっ はい 18:01.140 18:02.060 什么 18:02.440 18:03.550 電極貼るから 18:02.440 18:03.550 要贴电极的 18:04.400 18:07.040 どうせ入院中に全部見ちゃったんだから 18:04.400 18:07.040 反正你在入院期间我都已经看遍了 18:08.770 18:10.810 あの 上だけでいいですか 18:08.770 18:10.810 可以只脱上面吗 18:13.490 18:13.940 うん 18:13.490 18:13.940 嗯 18:19.770 18:21.320 よし これでオッケーっと 18:19.770 18:21.320 好 这样就OK了 18:27.250 18:29.460 えっと それじゃあ 行ってきます 18:27.250 18:29.460 那么 我就出发了 18:30.290 18:32.970 多分四五時間くらい潜りっぱなしだと思いますが 18:30.290 18:32.970 估计要潜行四五个小时 18:33.660 18:34.320 はーい 18:33.660 18:34.320 嗯 18:35.120 18:37.420 桐ヶ谷くんの体はしっかり見てるから 18:35.120 18:37.420 我会看好你的身体的 18:37.790 18:39.260 安心して行ってらっしゃい 18:37.790 18:39.260 你就放心去吧 18:39.760 18:41.770 よっ よろしくお願いします 18:39.760 18:41.770 拜 拜托了 18:49.870 18:50.760 リンク・スタート 18:49.870 18:50.760 开始连接 18:57.320 18:59.040 うん 元気でやってるよ 18:57.320 18:59.040 嗯 我过得很好 18:59.490 19:02.010 学校にも慣れたし 友達もできたし 18:59.490 19:02.010 已经习惯了校园生活 也结交到了朋友 19:04.680 19:05.420 大丈夫だよ 19:04.680 19:05.420 放心吧 19:06.370 19:08.890 最近は発作もあまり起きてないから 19:06.370 19:08.890 最近也没怎么发作了 19:10.480 19:11.850 うん 分かってる 19:10.480 19:11.850 嗯 我知道 19:12.750 19:14.180 お爺ちゃんも風引かないでね 19:12.750 19:14.180 爷爷你也要注意不要感冒了哦 19:14.650 19:16.000 冬休みには帰るから 19:14.650 19:16.000 放寒假我会回去的 19:17.390 19:19.170 うん じゃまたね 19:17.390 19:19.170 嗯 再见 19:24.360 19:25.970 郵便局での事件以来 19:24.360 19:25.970 自邮局事件以来 19:26.540 19:29.560 私は銃の写真や映像を見ただけで 19:26.540 19:29.560 我只要看到枪的照片或者是视频 19:30.090 19:33.640 状況結合性のパニック発作を起こすようになってしまった 19:30.090 19:33.640 就会引发状况结合性的恐慌 19:34.980 19:38.520 故郷から遠く離れた東京の学校に進学しても 19:34.980 19:38.520 即使是转学到远离故乡的东京 19:39.050 19:41.500 症状はほとんど改善しなかった 19:39.050 19:41.500 症状也丝毫没有好转 19:45.460 19:47.310 新川くんに勧められて 19:45.460 19:47.310 经新川君推荐 19:47.640 19:49.420 ガンゲイル・オンラインを始めたのも 19:47.640 19:49.420 我开始玩GGO 19:49.920 19:52.090 一種の暴露療法のつもりだった 19:49.920 19:52.090 也只是想当成一种暴露疗法 19:53.010 19:57.220 でも不思議なことに仮想世界のシノンでいる時は 19:53.010 19:57.220 但不可思议的是在虚拟世界 以诗乃的身份 19:57.700 20:01.100 銃を握っても向けられても発作は起きなかった 19:57.700 20:01.100 不管是持枪还是被枪瞄准都不会发作 20:04.900 20:06.890 シノンが強くなればなるほど 20:04.900 20:06.890 诗乃变得越强 20:07.330 20:09.560 現実世界の私も強くなれる 20:07.330 20:09.560 现实世界中的自己也会相应变强 20:10.240 20:11.050 そう信じて 20:10.240 20:11.050 我坚信着这一点 20:11.630 20:15.290 私はヘカートⅡと一緒に戦え続けてきた 20:11.630 20:15.290 与黑卡蒂Ⅱ一直战斗到现在 20:19.570 20:22.030 次のバレット・オブ・バレッツで優勝できれば 20:19.570 20:22.030 如果能在下一届的BOB得到冠军 20:23.000 20:25.760 その時はきっと きっと 20:23.000 20:25.760 那个时候我一定 一定 20:28.020 20:28.860 リンク・スタート 20:28.020 20:28.860 开始连接 20:39.730 20:40.910 現われないね 20:39.730 20:40.910 一直没有上线呢 20:40.960 20:42.300 ゼクシードとたらこ 20:40.960 20:42.300 ZXED和鳕鱼子 20:42.670 20:43.850 もうじき一ヶ月 20:42.670 20:43.850 都快一个月了 20:44.400 20:46.060 誰かリアルで連絡取れる奴 20:44.400 20:46.060 有人能在现实世界与他们取得联系吗 20:46.260 20:47.980 情報あったら投下プリーズ 20:46.260 20:47.980 有消息的话 请告知 20:48.750 20:49.900 だからいないって 20:48.750 20:49.900 都说了没人知道啊 20:50.260 20:51.720 誰も知らないっつってんだろう 20:50.260 20:51.720 不是说过没有人知道吗 20:52.370 20:55.420 デスガンに撃たれた日付と時間は分かってるんですから 20:52.370 20:55.420 既然知道遭到死枪枪击的日期和时间 20:55.660 20:59.070 ちょうどその時間に死んだバーチャルMMOプレイヤーがいなかったか 20:55.660 20:59.070 那就只要调查在那段期间 20:59.070 21:00.640 調べれば分かるのでは 20:59.070 21:00.640 是否有VRMMO玩家死亡不就行了 21:01.230 21:03.890 一人暮らしだったら死んだって誰も気付かないし 21:01.230 21:03.890 如果是过着单身生活 就算死了也没人会发现的 21:04.220 21:06.590 警察が教えてくれないのは確認済み 21:04.220 21:06.590 而且这方面的事情警察是不会告诉我们的 21:07.000 21:09.480 ちなみにザスカーに英文メールで聞いても 21:07.000 21:09.480 另外 就算你写英文邮件问ZASKAR 21:09.770 21:13.810 ユーザーの個人情報に関してはなんたらっていう定型レスが来るだけ 21:09.770 21:13.810 对方也只会固定回复说 用户的个人信息不予透露 21:14.430 21:18.700 結局誰かが自分の体で検証するしかないと思うんです 21:14.430 21:18.700 归根究底 只能看谁愿意亲身去验证了 21:18.940 21:23.220 というわけで明日二三三○に グロッケン中央銀行で 21:18.940 21:23.220 所以 明天23点30分 来格洛肯中央银行 21:23.290 21:25.860 赤いバラを胸に挿してお待ちしていますので 21:23.290 21:25.860 我会在胸前插上一朵红玫瑰恭候您的光临 21:26.080 21:28.430 デスガンさん私を撃ってください 21:26.080 21:28.430 死枪先生 请给我一枪 21:28.840 21:30.100 勇者登場 21:28.840 21:30.100 勇者登场了 21:30.460 21:33.620 でも死ぬ前に本名と住所晒してないと無意味でしょ 21:30.460 21:33.620 但是在死之前得先留下真名跟住址吧 21:34.570 21:37.240 むしろどっかのネカフェから公開ダイブで 21:34.570 21:37.240 还是说请你在某个网络咖啡屋公开潜行? 21:40.820 21:41.940 まぁ いい 21:40.820 21:41.940 好吧 这样也罢 22:05.480 22:13.200 もっと強く そう強くなりたいと願った 22:05.480 22:13.200 我悄悄许愿 想要变强 变得更强 22:13.360 22:16.770 悲しみを越えて 22:13.360 22:16.770 跨过悲伤 22:24.440 22:31.700 変わることない過去に 何度も背を向けてた 22:24.440 22:31.700 总是禁不住地回想起 那无法改变的过去 22:31.700 22:34.650 誰にも見せられない 22:31.700 22:34.650 不让任何人看到 22:34.880 22:38.580 傷を隠したまま ずっと 22:34.880 22:38.580 一直藏起心中的伤痕 22:38.980 22:42.250 溢れ出したこの痛みは 22:38.980 22:42.250 这份遮盖不住的伤疤 22:42.570 22:45.700 全て一人で抱き締める 22:42.570 22:45.700 全由自己一个承受 22:46.170 22:49.040 いつか消える温もりなら 22:46.170 22:49.040 如果温暖最终会消失 22:49.130 22:53.570 一つもいらないよ 22:49.130 22:53.570 我宁愿将它抛弃 22:53.840 23:01.570 もっと強く そう強くなりたいと願った 22:53.840 23:01.570 我悄悄许愿 想要变强 变得更强 23:01.640 23:05.020 暗闇をかける 23:01.640 23:05.020 穿越漆黑 23:05.240 23:07.900 孤独な星のように 23:05.240 23:07.900 就如夜空里孤独的星星 23:08.040 23:15.810 心深く沈めた 弱くて脆い自分 23:08.040 23:15.810 把自己内心沉入深处 变得脆弱 23:15.980 23:19.370 言葉にできなくて 23:15.980 23:19.370 即使已说不出话语 23:19.540 23:22.720 声にもならなくて 23:19.540 23:22.720 也发不出声音 23:22.920 23:28.090 きっと誰にも見つからないように 23:22.920 23:28.090 却必定会悄悄地 23:28.090 23:32.980 ただ 光を待ってる 23:28.090 23:32.980 等待着那道光 23:35.000 23:42.000 次回 GGO 23:35.000 23:42.000 下集 GGO