刀剑神域 第二季 第14集 小小的一步

剧情介绍:   将诗乃杀害后自己也会随她而去,这样表述着的恭二猛扑了过来。但是,千钧一发之际桐人赶到,恭二被击飞。互相缠斗的过程中,恭二对着桐人按下了装有毒药的注射器。万幸的是药液并未注入他体内,桐人得以逃过一劫。之后,桐人、诗乃与菊冈会面,了解到了有关此次事件的前因后果。作为死枪之一而被逮捕的男子,委托菊冈给桐人带去了口信。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第14集 小小的一步
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:08.760 00:10.610 あ…朝田さん
00:08.760 00:10.610 朝…朝田同学
00:18.820 00:26.930 朝田さん 朝田さん 朝田さん…
00:18.820 00:26.930 朝田同学…朝田同学 朝田同学…
00:29.200 00:30.420 逃げろ シノン
00:29.200 00:30.420 快逃 诗乃
00:36.090 00:36.960 キリト
00:36.090 00:36.960 桐人
00:40.360 00:41.860 なにすんだお前
00:40.360 00:41.860 你在干什么
00:44.900 00:47.780 お前 お前だな
00:44.900 00:47.780 是你…就是你吧
00:48.700 00:53.840 僕の…僕の朝田さんに 近付くな
00:48.700 00:53.840 别靠近 别靠近我的朝田同学
00:57.940 00:59.090 キリト
00:57.940 00:59.090 桐人
01:19.090 01:19.600 キリト
01:19.090 01:19.600 桐人
01:20.610 01:21.420 やられた
01:20.610 01:21.420 被摆了一道
01:22.460 01:25.530 まさかあれが注射器だったなんて
01:22.460 01:25.530 没想到那会是注射器
01:25.960 01:28.060 どこ どこに打たれたの
01:25.960 01:28.060 哪里?被打在哪个部位了?
01:31.940 01:35.100 死なないで こんな風に死なないでよ
01:31.940 01:35.100 你不要死啊 别这么死掉啊
02:01.740 02:03.180 ね ちょっと
02:01.740 02:03.180 喂 我说
02:04.730 02:07.690 これ この貼りついてる物何なの
02:04.730 02:07.690 这个贴着的东西是什么
02:12.100 02:14.440 ひょっとして 注射はこの上に
02:12.100 02:14.440 难道说刚刚的注射器打到这上面了?
02:15.260 02:16.600 なんか そうみたい
02:15.260 02:16.600 好像是的
02:17.520 02:18.620 なんなのよこれは
02:17.520 02:18.620 这是什么啊
02:19.380 02:24.130 えっと 多分心電モニター装置の電極だと思う
02:19.380 02:24.130 那个…应该是心电图机的电极吧
02:26.610 02:29.210 まったく 脅かしてくれるなぁ
02:26.610 02:29.210 真是的 吓我一跳
02:29.640 02:31.650 それはこっちのセリフよ
02:29.640 02:31.650 这是我该说的话吧
02:32.140 02:34.720 し…死んじゃうかと思ったんだからね
02:32.140 02:34.720 还…还以为你要死了
02:35.080 02:36.850 なんか し…死ぬ
02:35.080 02:36.850 要…要死了
02:47.620 02:49.760 彼は 大丈夫か
02:47.620 02:49.760 他没事吧
02:57.060 02:58.060 大丈夫みたい
02:57.060 02:58.060 似乎没事
03:08.970 03:11.900 とりあえず 来てくれて ありがとう
03:08.970 03:11.900 总之 谢谢你赶过来
03:12.440 03:15.280 いや 結局なにも出来なかったし
03:12.440 03:15.280 不 到头来还是没能帮上什么忙
03:16.090 03:18.160 それに 遅くなって悪かった
03:16.090 03:18.160 而且 我来迟了 抱歉
03:21.860 03:22.520 怪我はない?
03:21.860 03:22.520 你没受伤吧
03:23.660 03:23.840 うん
03:23.660 03:23.840 嗯
03:44.990 03:49.000 小小的一步
04:04.020 04:06.010 呼び出しておいて 待たせないで
04:04.020 04:06.010 既然约我出来 就别迟到啊
04:08.500 04:12.440 朝田さ 最近マジちょっと調子乗ってない?
04:08.500 04:12.440 朝田 你最近是不是太嚣张了啊
04:12.570 04:14.860 本当 ちょっとひどくない?
04:12.570 04:14.860 是啊 有点过分了吧?
04:22.410 04:25.200 別にいいよ 友達なんだから
04:22.410 04:25.200 没关系啦 我们是朋友嘛
04:25.980 04:30.800 なぁそんかしさぁ あたしらが困ってたら助けてくれるよな
04:25.980 04:30.800 话说 如果朋友有难的话 你应该会帮忙的吧
04:32.440 04:34.970 とりあえず2万でいいや 貸して
04:32.440 04:34.970 就先给两万好了 借我吧
04:44.860 04:48.450 前にも言ったけど あなたにお金を貸す気はない
04:44.860 04:48.450 我之前就说过了 我根本就不想借钱给你
04:50.090 04:53.330 今日はマジで兄貴からあれ借りてきてんだからな
04:50.090 04:53.330 我今天真的问我哥借了那个哦
04:53.760 04:54.540 好きにしたら
04:53.760 04:54.540 随便你
05:02.260 05:06.120 これ 絶対人に向けんなって言われたけどさぁ
05:02.260 05:06.120 这东西 他交待过我绝对不可以拿来对着别人
05:06.620 05:09.740 朝田は平気だよな 慣れてるもんな
05:06.620 05:09.740 朝田你是无所谓的吧 因为你早就习惯了
05:11.490 05:13.970 おら 泣けよ 朝田
05:11.490 05:13.970 喂 快哭吧 朝田
05:14.740 05:16.560 土下座して 謝れよ
05:14.740 05:16.560 快跪下 道歉啊
05:30.940 05:32.090 なんだよ これ
05:30.940 05:32.090 这到底怎么回事啊
05:38.700 05:39.020 いてっ
05:38.700 05:39.020 痛…
05:44.120 05:45.940 1911ガバメントか
05:44.120 05:45.940 是M1911啊
05:46.800 05:50.220 お兄さんはいい趣味ね 私の好みじゃないけど
05:46.800 05:50.220 你哥哥挺有眼光的嘛 虽然不是我的口味
05:51.360 05:54.370 大抵の銃は セーフティを解除しないと撃てないの
05:51.360 05:54.370 大部分的枪支都是要打开安全栓才能发射的
06:11.040 06:12.240 や…やめ…
06:11.040 06:12.240 不…不要…
06:12.660 06:15.500 確かに 人には向けないほうがいいわ これ
06:12.660 06:15.500 的确 这东西还是不要对着人比较好
06:18.250 06:18.460 はい
06:18.250 06:18.460 拿着
06:21.640 06:22.740 ちょっと大丈夫 ちょっと
06:21.640 06:22.740 喂 你没事吧
06:22.740 06:23.320 遠藤
06:22.740 06:23.320 远藤
06:23.360 06:24.200 なんだよあいつ
06:23.360 06:24.200 那家伙搞什么啊
06:27.900 06:28.440 じゃあね
06:27.900 06:28.440 再见
06:40.340 06:42.360 これが 最初の一歩なんだから
06:40.340 06:42.360 这就是我迈出的第一步
06:59.280 07:01.780 朝田さん どういう知り合い
06:59.280 07:01.780 朝田同学 那人跟你是什么关系?
07:02.500 07:03.730 もしかして 彼氏?
07:02.500 07:03.730 难道是你的男朋友?
07:10.730 07:11.560 ちょっと
07:10.730 07:11.560 我说你啊
07:12.140 07:13.660 待ち合わせって言ったけど
07:12.140 07:13.660 虽然说了要碰头
07:13.960 07:15.760 なんでこんな目立つところにいるのよ
07:13.960 07:15.760 可是也不用在这么显眼的地方啊
07:17.080 07:19.050 よぉ こんにちは シノン
07:17.080 07:19.050 你好啊 诗乃
07:25.940 07:29.940 あの事件の直後 新川恭二と兄の昌一は逮捕され
07:25.940 07:29.940 在那起事件之后 新川恭二和他哥哥昌一马上就被逮捕了
07:30.250 07:33.780 昌一の供述から 共犯者の存在が明らかになった
07:30.250 07:33.780 根据昌一的供述 确认有共犯存在
07:34.860 07:38.300 三人目のデス・ガン 金本敦は現在逃走中だが
07:34.860 07:38.300 死枪的第三位成员 金本敦现在正在逃亡中
07:38.920 07:41.810 菊岡が言うには 捕まるのは時間の問題らしい
07:38.920 07:41.810 据菊冈说 要抓住他应该只是时间的问题
07:43.320 07:46.690 デス・ガンが生まれたのは 昌一がリアルマネー取り引きで
07:43.320 07:46.690 死枪诞生的契机是昌一用现实的金钱做交易
07:47.000 07:49.810 透明化できるマントを手に入れたことがきっかけだった
07:47.000 07:49.810 购买了能隐身的斗篷
07:51.580 07:53.280 そのマントと双眼鏡を使い
07:51.580 07:53.280 借助那个斗篷和双筒望远镜
07:53.780 07:57.000 昌一はプレイヤーのリアル情報を盗むのに熱中した
07:53.780 07:57.000 昌一他热衷于盗取玩家的现实情报
07:58.250 08:02.320 一方 弟の恭二はキャラクター育成に行き詰っていたという
07:58.250 08:02.320 另一方面 弟弟恭二在角色养成上遇到了瓶颈
08:04.540 08:09.040 アジリティー万能論なんてのは 所詮単なる幻想なんですよ
08:04.540 08:09.040 AGI万能论终究不过是一个幻想
08:10.180 08:11.800 アジリティー型のシュピーゲルは
08:10.180 08:11.800 AGI型的镜子
08:12.080 08:14.490 かつてアジリティー万能論を流行らせながら
08:12.080 08:14.490 对原先让「AGI万能论」流行起来
08:14.740 08:19.140 自分はストレングス・バイタリティー型に移行したゼクシードを深く恨んでいた
08:14.740 08:19.140 自己却又转型为STR-VIT型的ZXED怀恨在心
08:20.020 08:24.850 その話を聞いた昌一は ゼクシードの本名と住所を恭二に教えてやり
08:20.020 08:24.850 听说了这件事之后 昌一就把ZXED的真名和住址告诉了恭二
08:25.400 08:27.400 どのように粛清するか話し合った
08:25.400 08:27.400 并跟他商量了要怎么除掉那人
08:28.480 08:31.130 それでも 最初は本気ではなかったという
08:28.480 08:31.130 即使是那样 他们最初也并不是认真的
08:32.160 08:34.360 しかし 連日議論していくうちに
08:32.160 08:34.360 但是 经过连日的讨论
08:34.740 08:36.500 計画は現実味を帯びていき
08:34.740 08:36.500 计划渐渐清晰具体
08:38.240 08:41.540 ついに彼らは父親が経営する病院から
08:38.240 08:41.540 终于 他们想出了从父亲经营的医院里
08:41.810 08:47.040 緊急時に電子キーを解除するマスターコードと劇薬を盗み出す算段をつけた
08:41.810 08:47.040 偷出用于紧急时解开电子锁的万能钥匙跟危险药物的办法
08:48.450 08:50.280 彼らは念入りに下調べをし
08:48.450 08:50.280 他们事先进行了周密的调查
08:50.610 08:54.760 標的をセキュリティーが低い場所で一人暮らししている人物に絞った
08:50.610 08:54.760 把目标锁定为独自居住并且家中安保设施较差的那些人
08:55.880 09:01.860 昌一は最初の犠牲者 ゼクシードこと 茂村氏の自宅にマスターコードを使って侵入
08:55.880 09:01.860 昌一他用万能钥匙侵入了第一个受害者ZXED 也就是茂村的家中
09:03.050 09:06.120 事前に示し合わせておいた時間に茂村氏を殺害し
09:03.050 09:06.120 按照事先约定的时间杀害了茂村
09:06.770 09:09.450 恭二は兄のキャラクター ステルベンでログイン
09:06.770 09:09.450 恭二则用他哥哥的角色Sterben登录
09:10.120 09:12.480 デス・ガンと名乗って ゼクシードを銃撃した
09:10.120 09:12.480 自称死枪并枪击了ZXED
09:13.330 09:17.060 二人目の犠牲者 薄塩たらこもほぼ同じ手口だ
09:13.330 09:17.060 第二名受害者薄盐鳕鱼子 也是被他们用类似的方式杀害的
09:18.700 09:23.880 だがGGOのプレイヤーたちは デス・ガンに怯えるどころか デマ扱いした
09:18.700 09:23.880 可是GGO的玩家们不仅没有对死枪产生恐惧 还认为只是谣言
09:25.680 09:31.250 業を煮やした昌一たちはBOB本戦で一挙に三人を銃撃する計画を立てた
09:25.680 09:31.250 恼怒的昌一他们因此定下了在BOB的比赛中一举枪杀三人的计划
09:32.380 09:37.980 標的はゼクシードたちと同じ条件を満たすペイルライダー ギャレット
09:32.380 09:37.980 目标就是跟ZXED他们满足同样条件的Pale Rider和Garrett
09:38.440 09:39.660 そしてシノン
09:38.440 09:39.660 还有诗乃
09:47.890 09:51.360 だが 複数人を殺すには大きな障害がある
09:47.890 09:51.360 可是要杀害多个人会有很大的障碍
09:52.000 09:54.600 そう デス・ガンの動きに合わせて
09:52.000 09:54.600 是的 为了配合死枪的行动
09:54.760 09:58.420 現実世界の実行犯もターゲットの家へ移動しなければならない
09:54.760 09:58.420 现实世界中的执行者也必须前往到目标人物的家中
09:58.980 10:04.460 そこで三人目のデス・ガンとして 金本なる人物が加わったというわけか
09:58.980 10:04.460 因此 金本作为第三位死枪加入了他们
10:05.050 10:11.370 金本は昌一の古い友人というか SAO時代のギルドメンバーだったそうだ
10:05.050 10:11.370 金本是昌一的旧友 而且SAO时期跟他在同一个公会里
10:11.900 10:15.410 キャラクターネームはジョニーブラック 聞き覚えは
10:11.900 10:15.410 角色名是Johnny Black 你有印象吗
10:16.720 10:20.780 ラフィン・コフィンで ザザとコンビを組んでた毒ナイフ使いだ
10:16.720 10:20.780 微笑棺木中跟沙萨搭档 用毒匕首的人
10:23.100 10:27.560 金本は自宅が近いペイルライダーとギャレットの実行役を担当し
10:23.100 10:27.560 金本负责解决离家较近的Pale Rider和Garrett
10:27.940 10:29.720 恭二はシノンを引き受けた
10:27.940 10:29.720 恭二则负责诗乃
10:30.380 10:33.010 今まで実行役は昌一が勤めていたが
10:30.380 10:33.010 虽然一直以来都是由昌一负责执行的
10:33.300 10:36.540 今回に限って 恭二が実行役に固執したそうだよ
10:33.300 10:36.540 但是唯独这次 恭二坚持要由自己执行
10:37.490 10:37.880 あの
10:37.490 10:37.880 那个
10:38.980 10:41.740 そういうことは 新川くん
10:38.980 10:41.740 那些事情 都是新川同学…
10:42.140 10:44.530 いえ 恭二くんが話したんですか
10:42.140 10:44.530 不…都是恭二同学说的吗
10:44.780 10:47.890 いや これらは兄の供述に基づく話です
10:44.780 10:47.890 不 这些都是根据他哥哥的供词
10:48.450 10:50.320 恭二の方は黙秘を続けている
10:48.450 10:50.320 恭二他则是一直在保持着沉默
10:51.050 10:51.920 そうですか
10:51.050 10:51.920 这样啊
10:53.360 10:58.640 ちなみに 新川昌一という人物だが 彼は幼い頃から病気がちだった
10:53.360 10:58.640 顺便提一下 新川昌一这个人从小就体弱多病
10:59.650 11:01.680 父親は早々に兄を見限り
10:59.650 11:01.680 他父亲似乎是很早就放弃了这个当哥哥的
11:01.860 11:04.680 弟の恭二を病院の後継ぎに決めたようだね
11:01.860 11:04.680 决定让弟弟恭二来继承医院
11:05.370 11:07.580 問題ありません 教官殿
11:05.370 11:07.580 没有问题 教官大人
11:09.890 11:12.780 それでも 兄弟仲は悪くなかったようだよ
11:09.890 11:12.780 即使是那样 他们兄弟间的关系似乎也没有恶化
11:13.500 11:16.690 だが昌一はMMORPGにのめり込み
11:13.500 11:16.690 但是 昌一沉迷于MMORPG
11:17.000 11:20.620 2022年 ソードアートオンラインの虜囚となった
11:17.000 11:20.620 2202年 囚禁于Sword Art Online之中
11:22.850 11:25.660 生還した昌一は恭二にだけ語った
11:22.850 11:25.660 从游戏中生还的昌一只跟恭二一人说
11:26.180 11:31.140 自分がいかにあの世界で真の殺戮者として恐れられたか ということをね
11:26.180 11:31.140 自己在那个世界作为真正的杀戮者是多么令人畏惧
11:31.780 11:34.730 恭二にとって 兄は英雄に見えていたそうだ
11:31.780 11:34.730 对于恭二来说 他的兄长就如同英雄一般
11:35.640 11:37.240 その昌一なんだけど
11:35.640 11:37.240 而那位昌一
11:37.410 11:42.140 殺人の実行を含め デス・ガン計画はゲームだったのだと供述している
11:37.410 11:42.140 他供述说 包含实施杀人行为在内的死枪计划只是个游戏而已
11:42.880 11:49.260 SAOで標的の情報を集め 装備を整え 襲撃を実行したのとなにも変らないと
11:42.880 11:49.260 跟在SAO里收集目标人物的情报 准备好装备 发动袭击没有什么不同
11:49.960 11:53.420 バーチャルMMOのダークサイド なのかもな
11:49.960 11:53.420 这可能就是VRMMO的阴暗面吧
11:54.380 11:56.410 現実が薄くなっていく
11:54.380 11:56.410 会让现实变得逐渐虚无
11:57.640 12:01.000 君は 君の現実はどうなんだい
11:57.640 12:01.000 你呢 你的现实又怎么样了
12:02.980 12:05.660 あの世界に置いてきた物は確かに存在する
12:02.980 12:05.660 确实有些东西遗留在那个世界里了
12:06.160 12:10.810 だからその分 今の俺の質量は減少している とは思う
12:06.160 12:10.810 所以现在我个人的质量也有所减少吧
12:11.520 12:13.680 戻りたいと思うかね
12:11.520 12:13.680 你是想回到那里去吗
12:13.960 12:16.060 聞くなよ 悪趣味だぜ
12:13.960 12:16.060 你就别这么问了 真是种恶趣味
12:16.640 12:21.330 えと キリト あなた言ってることがこの間と違うわ
12:16.640 12:21.330 那个…桐人你现在说的跟你之前说的不同
12:21.800 12:22.000 えっ
12:21.800 12:22.000 诶?
12:22.700 12:25.340 仮想世界なんかないってあなた言った
12:22.700 12:25.340 你说过虚拟世界什么的并不存在
12:25.970 12:28.360 その人の居る場所が現実なんだって
12:25.970 12:28.360 每个人身处的地方就是他的现实
12:29.170 12:34.330 今私のいるこの この世界が唯一の現実だわ
12:29.170 12:34.330 现在我所处的这个 这个世界才是唯一的现实
12:35.280 12:37.360 もしここが仮想世界だったとしても
12:35.280 12:37.360 就算这里是虚拟世界
12:37.850 12:41.280 私にとっては現実ってことだと思う
12:37.850 12:41.280 我觉得 对我来说这里也是现实
12:42.320 12:45.580 そうか そうだな
12:42.320 12:45.580 是吗 说的是啊
12:46.650 12:47.920 今のシノンの言葉
12:46.650 12:47.920 刚刚诗乃说的那些话
12:48.410 12:51.770 この事件において唯一の価値ある真理かもしれないぜ
12:48.410 12:51.770 可能就是这次事件中唯一有价值的真理
12:51.980 12:53.140 からかわないで
12:51.980 12:53.140 别嘲笑我了
12:55.170 12:57.200 いや 本当にその通りだね
12:55.170 12:57.200 不 真的如你所说呢
12:58.760 13:01.520 今のところ僕が把握しているのは以上だ
12:58.760 13:01.520 上述就是迄今为止我所掌握的情报
13:02.060 13:03.520 何か質問はあるかな
13:02.060 13:03.520 你们有什么要问的吗
13:04.100 13:07.960 あの 恭二くんはこれからどうなるんですか
13:04.100 13:07.960 那个 恭二同学他以后会怎么样
13:10.280 13:16.180 彼らの言動を見る限りでは医療少年院へ収容となる可能性が高いと僕は思う
13:10.280 13:16.180 根据他们的言行来看 我想很可能会被收容到医疗少管所
13:16.570 13:19.850 なにせ二人共現実というものを持っていないわけだし
13:16.570 13:19.850 毕竟他们两兄弟都没有「现实」这一概念
13:20.530 13:22.460 いいえ そうじゃないと思います
13:20.530 13:22.460 不 我并不那么认为
13:23.610 13:26.360 お兄さんのことは私には分かりませんけど
13:23.610 13:26.360 他哥哥的情况我不清楚
13:27.360 13:31.880 恭二くんにとっての現実はガンゲイル・オンラインの中にあったんです
13:27.360 13:31.880 但对于恭二同学来说 他的现实就在Gun Gale Online里面
13:32.840 13:35.180 この世界を全部捨てて
13:32.840 13:35.180 我想 他是把这个世界全部舍弃掉
13:36.360 13:41.090 GGOの中だけが真の現実とそう決めてたんだと思います
13:36.360 13:41.090 认定了在GGO里面才是真正的现实
13:41.810 13:43.000 最強を目指して
13:41.810 13:43.000 以最强为目标
13:43.450 13:46.930 毎日何時間も面倒で辛い経験値稼ぎをして
13:43.450 13:46.930 每天都花上好几个小时辛辛苦苦地去攒经验值
13:47.930 13:50.480 きっと 凄いストレスがあったはずなんです
13:47.930 13:50.480 他一定因此而积累了不少的压力
13:50.730 13:52.130 ゲームでストレス?
13:50.730 13:52.130 因为玩游戏而积累压力?
13:52.900 13:55.380 でもそれは本末転倒というものじゃ
13:52.900 13:55.380 那样的话不就是本末倒置了吗
13:55.660 13:59.380 はい 恭二くんは文字通り転倒させたんです
13:55.660 13:59.380 是的 恭二同学就是如字面意思那样本末倒置了
13:59.900 14:02.260 この世界とあの世界を
13:59.900 14:02.260 颠倒了这个世界和那个世界
14:03.060 14:04.610 しかし なぜ
14:03.060 14:04.610 可是 那是为了什么
14:05.120 14:07.360 私にも それは分かりません
14:05.120 14:07.360 我也不清楚其中的原因
14:08.820 14:10.810 キリト あなたにはわかる
14:08.820 14:10.810 桐人 你知道吗
14:12.520 14:13.610 強くなりたいから
14:12.520 14:13.610 因为他想要变强
14:14.800 14:17.370 そうね 私もそうだった
14:14.800 14:17.370 对 我之前也是那样
14:18.780 14:22.280 バーチャルMMOプレイヤーは誰だって同じなのかもしれない
14:18.780 14:22.280 可能VRMMO的玩家们都是那样的
14:22.960 14:24.570 ただ強くなりたい
14:22.960 14:24.570 只是想变强
14:26.720 14:30.000 菊岡さん 私 彼に会いに行きます
14:26.720 14:30.000 菊冈先生 我要去见见他
14:30.500 14:33.560 会って 私が今まで何を考えてきたか
14:30.500 14:33.560 去见他 告诉他我之前所想的
14:34.290 14:36.770 今何を考えているか 話したい
14:34.290 14:36.770 现在又在想些什么
14:38.100 14:39.640 あなたは強い人だ
14:38.100 14:39.640 你是个坚强的人
14:40.500 14:42.490 ええ ぜひそうしてください
14:40.500 14:42.490 好的 那请你务必要这么做
14:43.250 14:46.210 面会ができるようになったら メールでご連絡しますよ
14:43.250 14:46.210 等到允许会见的时候 我会给你发邮件的
14:47.660 14:50.000 ああ 申し訳ないが そろそろ行かなくては
14:47.660 14:50.000 啊 很抱歉 我差不多该走了
14:50.290 14:52.890 ああ 悪かったな 手間をとらせて
14:50.290 14:52.890 啊 不好意思 耽误你时间了
14:53.520 14:55.450 あの ありがとうございました
14:53.520 14:55.450 那个 谢谢您
14:55.760 14:59.880 いえいえ 君たちを危険な目に合わせてしまったのはこちらの落ち度です
14:55.760 14:59.880 不不 让你们遇到那样的危险都是由于我们的过失
15:00.160 15:01.440 これくらいのことはしないと
15:00.160 15:01.440 做这点事情也是应该的
15:03.450 15:04.680 そうだ キリトくん
15:03.450 15:04.680 对了 桐人
15:05.570 15:08.420 デス・ガン いや 赤目のザザこと
15:05.570 15:08.420 死枪 不对 是赤眼沙萨
15:08.480 15:11.490 新川昌一から君への伝言を預かっている
15:08.480 15:11.490 也就是新川昌一让我给你传个话
15:12.250 15:14.080 もちろん君が聞く義務はない 
15:12.250 15:14.080 当然了 你并没有听的义务
15:14.850 15:15.410 どうする
15:14.850 15:15.410 要听吗
15:19.120 15:19.580 聞くよ
15:19.120 15:19.580 听吧
15:20.370 15:23.200 それでは ええ
15:20.370 15:23.200 那么
15:24.240 15:25.620 これが終わりじゃない
15:24.240 15:25.620 这并不是终结
15:26.120 15:28.060 終わらせる力はお前にはない
15:26.120 15:28.060 你也没有终结一切的力量
15:28.530 15:30.650 すぐにお前もそれに気付かされる
15:28.530 15:30.650 很快你就会注意到这点
15:31.210 15:32.400 It's show time
15:31.210 15:32.400 It's show time
15:33.580 15:34.090 以上だ
15:33.580 15:34.090 就这样
15:48.010 15:49.500 えっと シノン
15:48.010 15:49.500 那个 诗乃
15:50.840 15:51.220 なに
15:50.840 15:51.220 什么事
15:52.280 15:54.160 この後 時間ある?
15:52.280 15:54.160 等下你有时间吗
15:55.580 15:57.290 別に 用事はないけど
15:55.580 15:57.290 倒也没别的事
16:05.650 16:07.700 付き合って欲しい場所ってここ?
16:05.650 16:07.700 你想让我陪你去的地方就是这里?
16:08.320 16:11.020 ああ ちょっと紹介したい人がいるんだ
16:08.320 16:11.020 嗯 有几个人想介绍你认识
16:12.720 16:13.980 遅い
16:12.720 16:13.980 好慢
16:14.580 16:17.900 待ってる間にアップルパイふた切りも食べちゃったじゃない
16:14.580 16:17.900 等你等得我都吃了两块苹果派了
16:18.260 16:20.000 太ったらキリトのせいだからね
16:18.260 16:20.000 要是我胖了就是桐人你的错
16:20.770 16:21.960 なんでそうなるの
16:20.770 16:21.960 干嘛要赖我
16:24.920 16:27.290 ね 早く紹介してよキリトくん
16:24.920 16:27.290 快给我们介绍吧 桐人
16:27.540 16:29.480 ああ そうだった
16:27.540 16:29.480 啊 对哦
16:30.210 16:34.680 こちらガンゲイル・オンラインの三代目チャンピョン シノンこと朝田詩乃さん
16:30.210 16:34.680 这位是GunGaleOnline的第三届冠军 诗乃 本名朝田诗乃
16:35.060 16:36.530 やっやめてよ
16:35.060 16:36.530 别这么说啦
16:40.640 16:45.840 んで こっちがSAO時代からの仲間でぼったくりカ鍛冶屋のリズベットこと篠崎里香
16:40.640 16:45.840 然后 这位是SAO时代的同伴 坑人打铁匠莉兹贝特 本名筱崎里香
16:46.890 16:48.200 何よそれ
16:46.890 16:48.200 你说什么
16:49.640 16:53.380 んで あっちがバーサクヒーラのアスナこと 結城明日奈
16:49.640 16:53.380 然后 那位是狂暴补师亚丝娜  本名结城明日奈
16:53.740 16:55.300 ひっ酷いよ
16:53.740 16:55.300 好…好过分啊
16:57.060 16:59.160 まあ とりあえず 座って座って
16:57.060 16:59.160 总之 请坐请坐
17:01.400 17:04.220 ステルベン スティーブンじゃなかったのね
17:01.400 17:04.220 Sterben 不是念Steven啊
17:05.440 17:06.900 病院用語で死ぬこと
17:05.440 17:06.900 是医院里用来表示死亡的词语
17:08.640 17:11.090 どういうつもりでそんな名前を付けたのかな
17:08.640 17:11.090 他究竟为什么要取这样的名字
17:12.050 17:16.130 キャラクターネームに名前以上の意味を探そうとしないほうがいいわ
17:12.050 17:16.130 还是不要对角色名称的意义过于深究比较好
17:16.480 17:19.580 気付くことより見失うもののほうがきっと多いから
17:16.480 17:19.580 因为比起你发现的事情 你失去的东西会更多
17:20.020 17:25.080 ほう さすが 本名をキャラネームにしてる人が言うと説得力が違うね
17:20.020 17:25.080 哦 不愧是把本名用作角色名的人说出来的话 说服力与众不同啊
17:25.250 17:26.090 もう
17:25.250 17:26.090 够啦
17:26.650 17:28.540 余計なこと言わないでったら
17:26.650 17:28.540 你能不能别说那些多余的话
17:28.540 17:30.220 ごめんごめん
17:28.540 17:30.220 抱歉抱歉
17:29.250 17:30.210 もう
17:29.250 17:30.210 真是的
17:35.600 17:41.020 ともあれ 女の子のバーチャルMMOプレイヤーとリアルで知り合えたのは嬉しいな
17:35.600 17:41.020 不管怎么说 能和VRMMO里的女玩家在现实中认识真是太开心了
17:41.240 17:42.140 ホントだね
17:41.240 17:42.140 真的呢
17:43.000 17:44.860 友達になってくださいね 朝田さん
17:43.000 17:44.860 请你和我交个朋友 朝田同学
17:54.740 17:56.970 あのね朝田さん 詩乃さん
17:54.740 17:56.970 那个 朝田同学 诗乃同学
17:58.000 18:00.650 今日 この店に来てもらったのには理由があるの
17:58.000 18:00.650 今天请你来这家店是有原因的
18:01.380 18:02.080 理由?
18:01.380 18:02.080 原因?
18:02.960 18:05.800 シノン まず君に謝らなきゃならない
18:02.960 18:05.800 诗乃 首先我必须要向你道歉
18:08.890 18:13.380 俺 君の昔の事件のことをアスナとリズに話した
18:08.890 18:13.380 我把你以前的那件事告诉了亚丝娜和莉兹
18:14.440 18:17.300 どうしても 彼女たちの協力が必要だったんだ
18:14.440 18:17.300 因为我无论如何都需要她们的协助
18:18.610 18:23.770 詩乃さん 実は私たち以前あなたが住んでいた町に行ってきたんです
18:18.610 18:23.770 诗乃同学 其实我们去了一次你以前住过的那个城镇
18:25.340 18:27.720 なんでそんなこと
18:25.340 18:27.720 为什么要这样做
18:31.460 18:32.280 それはシノン
18:31.460 18:32.280 那是因为 诗乃
18:32.810 18:34.620 君が会うべき人に会っていない
18:32.810 18:34.620 你还没有去见你该见的人
18:35.360 18:37.610 聞くべき言葉を聞いていないと思ったからだ
18:35.360 18:37.610 也没有听到你该听到的话
18:38.280 18:39.820 君を傷つけるかもしれない
18:38.280 18:39.820 这样做可能会伤害到你
18:41.240 18:44.260 でも俺は どうしてもそのままにしておけなかった
18:41.240 18:44.260 可是我无论如何都无法继续袖手旁观
18:45.050 18:48.620 会うべき人 聞くべき言葉
18:45.050 18:48.620 该见的人? 该听到的话?
19:10.130 19:12.100 あの あなたは?
19:10.130 19:12.100 请问 您是…
19:14.020 19:17.860 初めまして 朝田 詩乃さんですね
19:14.020 19:17.860 初次见面 你是朝田诗乃小姐吧
19:18.730 19:20.660 私は大澤祥恵と申します
19:18.730 19:20.660 我叫大泽祥惠
19:21.380 19:23.610 この子は瑞恵 四歳です
19:21.380 19:23.610 这个孩子是瑞惠 今年四岁
19:25.780 19:29.500 この子が生まれる前は 郵便局で働いてました
19:25.780 19:29.500 在生这个孩子之前 我在邮局工作
19:39.460 19:43.920 ごめんなさい ごめんなさいね 詩乃さん
19:39.460 19:43.920 对不起 真的非常对不起 诗乃小姐
19:44.940 19:49.520 私 もっと早くあなたにお会いしなきゃいけなかったのに
19:44.940 19:49.520 我明明早就应该来见你
19:51.100 19:53.770 謝罪も お礼すら言わずに
19:51.100 19:53.770 连一声「抱歉」和「谢谢」都没跟你说
19:59.890 20:03.770 あの事件の時 私 お腹にこの子がいたんです
19:59.890 20:03.770 在发生那起事件的时候 我正怀着这个孩子
20:04.740 20:10.480 だから詩乃さん あなたは私だけでなく この子の命も救ってくれたの
20:04.740 20:10.480 所以诗乃小姐 你不仅是拯救了我的性命 你还救了这个孩子的命啊
20:11.920 20:16.360 本当に 本当にありがとう ありがとう
20:11.920 20:16.360 真的 真的很谢谢你 谢谢你
20:17.680 20:19.960 命を 救った
20:17.680 20:19.960 我救了你们的命
20:21.020 20:25.850 シノン 君はずっと 自分を責め続けてきた
20:21.020 20:25.850 诗乃 你一直不停地谴责自己
20:26.760 20:28.260 自分を罰しようとしてきた
20:26.760 20:28.260 想要惩罚自己
20:29.290 20:30.960 それが間違いだとは言わない
20:29.290 20:30.960 我不能说你这样做是错的
20:34.580 20:39.900 でも 君には同時に 自分が救った人のことを考える権利があるんだ
20:34.580 20:39.900 但是 同时你也拥有回忆起你所拯救过的人的权利
20:41.970 20:45.930 そう考えて自分自身を許す権利があるんだ
20:41.970 20:45.930 通过回想起自己拯救过的人 从而原谅自己的权利
20:46.770 20:49.890 俺は それを君に 君に
20:46.770 20:49.890 我为了把这个告诉你 告诉你…
21:11.290 21:18.810 詩乃お姉さん ママと瑞恵を 助けてくれて ありがとう
21:11.290 21:18.810 诗乃姐姐 谢谢你救了妈妈和瑞惠
22:05.480 22:13.200 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:05.480 22:13.200 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
22:13.360 22:16.770 悲しみを越えて
22:13.360 22:16.770 跨过悲伤
22:24.440 22:31.700 変わることない過去に 何度も背を向けてた
22:24.440 22:31.700 总是禁不住地回想起 那无法改变的过去
22:31.700 22:34.650 誰にも見せられない
22:31.700 22:34.650 不让任何人看到
22:34.880 22:38.580 傷を隠したまま ずっと
22:34.880 22:38.580 一直藏起心中的伤痕
22:38.980 22:42.250 溢れ出したこの痛みは
22:38.980 22:42.250 这份遮盖不住的伤疤
22:42.570 22:45.700 全て一人で抱き締める
22:42.570 22:45.700 全由自己一个承受
22:46.170 22:49.040 いつか消える温もりなら
22:46.170 22:49.040 如果温暖最终会消失
22:49.130 22:53.570 一つもいらないよ
22:49.130 22:53.570 我宁愿将它抛弃
22:53.840 23:01.570 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:53.840 23:01.570 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
23:01.640 23:05.020 暗闇をかける
23:01.640 23:05.020 穿越漆黑
23:05.240 23:07.900 孤独な星のように
23:05.240 23:07.900 就如夜空里孤独的星星
23:08.040 23:15.810 心深く沈めた 弱くて脆い自分
23:08.040 23:15.810 把自己内心沉入深处 变得脆弱
23:15.980 23:19.370 言葉にできなくて
23:15.980 23:19.370 即使已说不出话语
23:19.540 23:22.720 声にもならなくて
23:19.540 23:22.720 也发不出声音
23:22.920 23:28.090 きっと誰にも見つからないように
23:22.920 23:28.090 却必定会悄悄地
23:28.090 23:32.980 ただ 光を待ってる
23:28.090 23:32.980 等待着那道光
23:36.130 23:38.160 次回 Debriefing
23:36.130 23:38.160 下一集 任务报告