刀剑神域 第二季 第18集 森林之家

剧情介绍:   随着ALO的更新,新生艾恩葛朗特的第21至30层即将解禁,成为可攻略区域,而其中的第22层,正是桐人、亚丝娜以及结衣三人在SAO时代的玩家住所的所在地。随着更新日期的临近,他们与一起经历过SAO时代的好友们,对再在小屋中团聚的期待也是与日俱增。终于,在更新上线的圣诞夜,众人齐心协力,迅速地打倒了第21层的BOSS,三人更是一到达22层就飞向曾经林中小屋,并再度将其购入,成为玩家住所。而在之后小屋中的某次普通的学习会中,莉兹向亚丝娜提起了一个号称“绝剑”的神秘玩家的事……
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第18集 森林之家
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.020 00:05.020 2026年1月6日 新生艾恩葛朗特第22层
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:08.420 00:11.080 His fast-acting mind is…
00:08.420 00:11.080 His fast-acting mind is…
00:17.580 00:21.690 こーら 今寝ちゃうとまた夜眠れなくなっちゃうよ
00:17.580 00:21.690 喂 现在睡了的话 到晚上又要睡不著了哦
00:23.370 00:26.820 冬休みもあと3日だし 宿題頑張らないと
00:23.370 00:26.820 寒假只剩下3天了 要赶紧把作业做完
00:27.440 00:30.680 シノンのは帰省前に全部終わらせたって言ってたよ
00:27.440 00:30.680 诗乃说她可是在回老家探亲之前就全部做完了哦
00:31.690 00:33.130 眠いです
00:31.690 00:33.130 我好困啊
00:34.970 00:38.920 部屋暖かすぎるかな 温度を下げようか
00:34.970 00:38.920 是房间太暖和了吧 要不要把温度调低点
00:40.610 00:43.980 そうじゃなくて きっとあれのせいだと思いますよ
00:40.610 00:43.980 不是的 我觉得一定是因為那个
00:44.890 00:45.360 あれ?
00:44.890 00:45.360 那个?
00:47.340 00:49.160 ああ なるほど
00:47.340 00:49.160 啊 原来如此
00:56.380 00:59.690 GGOから戻ってきてから ずっと頑張ってるみたい
00:56.380 00:59.690 从GGO裡回来之后 他就一直很忙
00:59.920 01:03.160 あれでしょう こないだエギルの店で見てた結衣ちゃんの
00:59.920 01:03.160 是那个吧 之前在艾基尔的店裡看到的结衣的那个
01:03.160 01:04.290 なんとかニクス
01:03.160 01:04.290 那什麼电子学
01:04.980 01:06.400 メカトロニクス
01:04.980 01:06.400 是机械电子学
01:08.220 01:11.340 で…でも ホント気持ちよさそうに寝ますよね
01:08.220 01:11.340 不过 睡得好香啊
01:11.900 01:13.380 こっちまで眠くなっちゃう
01:11.900 01:13.380 害得我都想睡了
01:38.200 01:43.460 昨日
01:38.200 01:43.460 昨日
01:38.300 01:43.360 ずっと
01:38.300 01:43.360 一直
01:38.400 01:43.260 なかった
01:38.400 01:43.260 还未曾
01:38.500 01:43.160 光の中
01:38.500 01:43.160 光芒之中
01:38.600 01:43.060 までは
01:38.600 01:43.060 出现
01:38.700 01:42.960 处在
01:43.930 01:47.880 足跡
01:43.930 01:47.880 足迹
01:44.030 01:47.780 ほど
01:44.030 01:47.780 只能
01:44.130 01:47.680 辿って
01:44.130 01:47.680 蹒跚
01:44.230 01:47.580 きた
01:44.230 01:47.580 前行
01:44.330 01:47.480 を
01:44.330 01:47.480 循
01:48.140 01:53.100 ゴールの見えない迷路 雨に打たれた地図
01:48.140 01:53.100 看不见终点的迷宫 雨水打湿的地图
01:53.760 01:57.500 後悔も何もないけど
01:53.760 01:57.500 没有后悔没有杂念
01:57.500 02:00.220 叫んだ声は
01:57.500 02:00.220 呼叫的声音
02:02.520 02:05.080 きっと届くから
02:02.520 02:05.080 一定会传达到
02:06.980 02:16.180 この物語の始まる鐘の音が 繋ぐ旅の途中で
02:06.980 02:16.180 这个故事开始的钟声响起 在维系之旅的途中
02:16.490 02:21.180 你所描绘的未来世界
02:16.490 02:21.180 君が描いた未来の世界は
02:20.520 02:21.180 君
02:20.520 02:21.180 が
02:20.520 02:21.180 描
02:20.520 02:21.180 い
02:20.520 02:21.180 た
02:20.520 02:21.180 未
02:20.520 02:21.180 来
02:20.520 02:21.180 の
02:20.520 02:21.180 世
02:20.520 02:21.180 界
02:20.520 02:21.180 は
02:20.520 02:21.180 你
02:20.520 02:21.180 所
02:20.520 02:21.180 描
02:20.520 02:21.180 绘
02:20.520 02:21.180 的
02:20.520 02:21.180 未
02:20.520 02:21.180 来
02:20.520 02:21.180 世
02:20.520 02:21.180 界
02:21.380 02:26.020 いつかの空に導かれて
02:21.380 02:26.020 会出现在某天的天空中
02:26.160 02:33.680 两种思绪 化作一个一个的形态
02:26.160 02:33.680 二つの思いを 一つずつ形にして奇跡を
02:33.960 02:35.850 もっと超えて
02:33.960 02:35.850 再次超越奇迹
02:36.100 02:40.850 你所描绘的未来世界
02:36.100 02:40.850 未来の
02:36.100 02:40.850 君が
02:36.100 02:40.850 世界は
02:36.100 02:40.850 描いた
02:41.130 02:45.700 今もどこかで生き続けて
02:41.130 02:45.700 现在也依然存在于某处
02:44.700 02:45.700 今
02:44.700 02:45.700 か
02:44.700 02:45.700 生
02:44.700 02:45.700 け
02:44.700 02:45.700 も
02:44.700 02:45.700 で
02:44.700 02:45.700 き
02:44.700 02:45.700 続
02:44.700 02:45.700 て
02:44.700 02:45.700 ど
02:44.700 02:45.700 こ
02:46.010 02:53.380 どんな夢重ねて 偽ることのないあの光を
02:46.010 02:53.380 重叠著怎样的梦想 那真实无伪的光芒
02:53.680 02:56.730 ああ Oh Keep it for my way
02:53.680 02:56.730 Oh Keep it for my way
02:57.030 03:01.020 森林之家
03:04.620 03:05.400 お待たせ
03:04.620 03:05.400 让你们久等了
03:07.690 03:11.920 しっかしお前ら 毎度こんな煤けた店でデートしねぇでも
03:07.690 03:11.920 我说你们啊 也不用每次都来这种黑乎乎的店裡约会吧
03:12.540 03:14.720 もっとお洒落な場所があるんじゃねぇのか
03:12.540 03:14.720 你们就不能多去下那些时髦的地方吗
03:15.380 03:19.530 アルゲードのエギルの店に比べれば ここも充分お洒落だよ
03:15.380 03:19.530 跟艾基尔在阿尔格特开的店比起来 这裡已经足够时髦啦
03:20.450 03:22.680 私はあのお店も好きだったよ
03:20.450 03:22.680 我也很喜欢那家店哦
03:23.370 03:26.000 あのぼったくり商店のどこが気に入ったんだ
03:23.370 03:26.000 那家宰客的黑店有什麼好喜欢的
03:26.600 03:29.180 キリトくんなんて居候までしてたくせに
03:26.600 03:29.180 桐人你不也曾经在那裡蹭吃蹭喝吗
03:29.520 03:30.680 それはそれ
03:29.520 03:30.680 一事归一事啦
03:31.160 03:31.960 もう
03:31.160 03:31.960 真是的
03:33.500 03:34.890 なにニヤニヤしてるんだよ
03:33.500 03:34.890 你笑什麼
03:35.620 03:37.810 いや そうしてると
03:35.620 03:37.810 没 我是在想你们这个样子
03:38.160 03:41.700 とても元攻略組のツートップには見えねぇなとは思ってさ
03:38.160 03:41.700 怎麼看都看不出你们曾经是攻略组的顶尖玩家
03:42.090 03:43.660 そりゃお互い様だ
03:42.090 03:43.660 彼此彼此
03:44.580 03:48.730 エギルさんってMMORPGのプレイヤー歴は長いんですか
03:44.580 03:48.730 艾基尔已经玩了很久MMORPG了吗
03:49.650 03:53.130 まぁな 嫁さんともゲームの中で出会ったんだよ
03:49.650 03:53.130 算是吧 我跟妻子也是在游戏裡认识的
03:53.980 03:56.560 その頃嫁さんは アメリカ在住だったのに
03:53.980 03:56.560 那个时候 她还住在美国
03:56.960 04:00.120 一年後はここで一緒に店をやることになってたんだから
03:56.960 04:00.120 一年后 我们就一起在这裡开店了
04:00.840 04:02.690 人生分からねぇもんだよな
04:00.840 04:02.690 人生真是捉摸不透啊
04:04.980 04:07.800 その話クラインが聞いたら なんて言うかな
04:04.980 04:07.800 这话如果让克莱因听到 不知道他会说什麼
04:08.290 04:12.960 そんなわけだから 当然ナーブギアも2人分買うつもりだったんだ
04:08.290 04:12.960 因為我们两个都玩游戏 所以原本NerveGea也是打算买两个的
04:13.720 04:16.020 だが予約できたのが1個だけでな
04:13.720 04:16.020 不过能预定到的只有一个
04:16.610 04:19.860 どっちが先にプレイするかもゲームの対戦で決めたもんさ
04:16.610 04:19.860 连谁先玩也是通过游戏对战来决定的
04:20.600 04:24.900 勝ったのが嫁さんじゃなくて俺でよかったと 今でも思うぜ
04:20.600 04:24.900 我现在都在想 幸亏赢的不是我的妻子
04:25.180 04:25.530 うん
04:25.180 04:25.530 嗯
04:26.580 04:30.090 俺が攻略組になったのもこの店があったからかもな
04:26.580 04:30.090 我参加攻略组也是因為有这家店吧
04:31.090 04:34.450 いつまでも嫁さん一人に任せとくわけにはいかねぇからな
04:31.090 04:34.450 毕竟总不能一直让妻子一个人独自支撑
04:35.580 04:41.200 確かに俺も家族のところに帰りたいって気持ちに 助けられたことはあったかもな
04:35.580 04:41.200 的确 我也曾被「想回到家人的身边」这种心情拯救过
04:41.840 04:44.260 きっと攻略組の いや
04:41.840 04:44.260 攻略组的玩家也一定 不
04:44.960 04:48.690 アインクラッドにいたプレイヤー全員がそうだったんじゃねぇかな
04:44.960 04:48.690 在艾恩葛朗特的所有玩家也一定是这样的吧
04:49.650 04:52.100 アスナにも そういうモチベーションあったろ
04:49.650 04:52.100 亚丝娜你的动力也是这个吧
04:53.170 04:57.210 私は あんまり自分の家が好きじゃなかったから
04:53.170 04:57.210 我 并不是那麼喜欢自己的家
04:57.980 05:02.800 だからアインクラッドで戦う意味を見失いそうになることもあったんです
04:57.980 05:02.800 所以我也曾差点就失去在艾恩葛朗特战斗的意义
05:04.210 05:08.770 現実世界にも仮想世界にも 私の居場所がない気がして
05:04.210 05:08.770 我觉得 不论是在现实世界还是虚拟世界 都没有属於我的地方
05:10.800 05:15.010 でも そんな私にキリトくんが帰る場所をくれたんです
05:10.800 05:15.010 不过 桐人给了那样的我一个可以回去的地方
05:15.860 05:20.320 現実世界の自宅よりもずっと自分の家だと思える場所
05:15.860 05:20.320 比起我在现实世界裡的住所 那裡更有家的感觉
05:21.770 05:26.860 SAOがクリアされれば 22層のお家もなくなっちゃうことは分かってましたけど
05:21.770 05:26.860 虽然我知道一旦把SAO通关 在第22层的家也会随之消失
05:27.610 05:32.570 でも いつかまた キリトくんと結衣ちゃんと暮らせる日が来るって
05:27.610 05:32.570 不过总有一天会再次和桐人 结衣一起生活
05:33.020 05:36.490 そう信じることが 私に力をくれたんだって
05:33.020 05:36.490 就是这个信念给予了我力量
05:37.500 05:38.330 そう思います
05:37.500 05:38.330 我是那麼想的
05:45.280 05:50.370 その件なんだが 次のアップデートの中身がついさっき公開されたぞ
05:45.280 05:50.370 关於那件事 下次更新的内容刚刚公开了
05:51.380 05:54.930 内容は新しい武器やらソードスキルの追加と
05:51.380 05:54.930 内容包括了新式的武器以及剑技的追加
05:55.920 06:00.450 新生アインクラッド21層から30層までの解放だ
05:55.920 06:00.450 还有开放新生艾恩葛朗特的21层到30层
06:01.600 06:03.620 で それってつまり
06:01.600 06:03.620 那 那就是说
06:04.300 06:09.720 21層のボスさえ倒せば もう一度あのログハウスを買える?
06:04.300 06:09.720 如果打倒了第21层的BOSS 就能再次买到那间木头房子?
06:10.360 06:15.530 ああ ただ 新生アインクラッドは細部がかなり変更されてるから
06:10.360 06:15.530 是啊 不过 新生艾恩葛朗特的细节部分会有很多的改动
06:15.960 06:18.920 同じプレイヤーホームが存在するのかは行ってみないと
06:15.960 06:18.920 所以得去看一下是否还存在相同的玩家的房子
06:19.680 06:22.690 うん でも 私信じる
06:19.680 06:22.690 嗯 但是我相信
06:23.210 06:25.720 あのお家も私たちを待ってるって
06:23.210 06:25.720 那个家 还在等著我们回去
06:30.200 06:34.060 ただ アップデートは クリスマスイブなんだよな
06:30.200 06:34.060 不过 更新的时间是在圣诞夜
06:37.660 06:42.130 2024年12月24日 阿尔普海姆 大地精灵领地上空
07:43.400 07:44.290 あとよろしく
07:43.400 07:44.290 剩下的就交给你了
08:07.920 08:11.250 アスナ もう少しよ 頑張って
08:07.920 08:11.250 亚丝娜 就差一点了 加油
08:11.480 08:12.840 アスナ 行くぞ
08:11.480 08:12.840 亚丝娜 我们上
08:13.650 08:15.720 パパ 殴り攻撃来ます
08:13.650 08:15.720 爸爸 殴打攻击要来了
08:18.810 08:19.720 スイッチ
08:18.810 08:19.720 切换
08:40.690 08:42.010 1番
08:40.690 08:42.010 第一名
08:47.200 08:50.600 よっしゃ 22層到達だぜ
08:47.200 08:50.600 太好了 到第22层了
09:01.330 09:02.140 アスナ
09:01.330 09:02.140 亚丝娜
09:02.410 09:05.170 転移門のアクティベートはあたしたちがやっとくから
09:02.410 09:05.170 我们会去激活转移门的
09:05.320 09:06.380 早く行きなさい
09:05.320 09:06.380 你就快去吧
09:10.530 09:12.370 うん ありがとう みんな
09:10.530 09:12.370 嗯 谢谢你们
09:42.280 09:43.040 キリトくん
09:42.280 09:43.040 桐人
10:13.940 10:15.740 キリトくん ユイちゃん
10:13.940 10:15.740 桐人 结衣
11:09.690 11:10.380 ただいま
11:09.690 11:10.380 我回来了
11:18.370 11:20.860 ちょっとアスナさん 自分が寝てますよ
11:18.370 11:20.860 喂 亚丝娜 你自己都睡著了
11:22.460 11:23.890 ああ…リズさんまで
11:22.460 11:23.890 啊啊…连莉兹都睡了
11:27.560 11:31.540 あれ見てると なんでこう眠くなるのかね
11:27.560 11:31.540 為什麼看著他们就会那麼想睡呢
11:33.540 11:35.610 眠気覚ましにお茶でも入れようか
11:33.540 11:35.610 為了消除睡意 我去沏杯茶来吧
11:38.540 11:40.860 いつの間にか雪 止んでますね
11:38.540 11:40.860 雪不知道什麼时候停了
11:41.220 11:43.090 けどそれなりに積もったね
11:41.220 11:43.090 不过积雪也很厚呢
11:43.210 11:46.980 あっ そういえばさ アスナはもう聞いた?
11:43.210 11:46.980 啊 话说 亚丝娜你也听说了吗
11:47.420 11:48.580 ゼッケンの話
11:47.420 11:48.580 关於绝剑的传闻
11:49.320 11:50.730 ゼッケン?
11:49.320 11:50.730 绝剑?
11:53.140 11:54.040 ゼッケン?
11:53.140 11:54.040 绝剑?
11:54.610 11:56.860 新実装のレアアイテムか何か
11:54.610 11:56.860 那是新出的稀有道具之类的吗
11:57.240 11:59.740 のんのん 人の名前よ
11:57.240 11:59.740 不是不是 是人名
12:00.210 12:02.890 綽名というか通り名かな
12:00.210 12:02.890 与其说是绰号 不如说是通称吧
12:03.580 12:06.610 あんまり強すぎるんで 誰が呼び始めたのか
12:03.580 12:06.610 是因為那人太强了 就开始有人这麼叫
12:06.770 12:08.460 ついた名前がゼッケン
12:06.770 12:08.460 起了绝剑这个名字
12:09.570 12:12.660 絶対無敵の剣 空前絶後の剣
12:09.570 12:12.660 绝对无敌的剑 空前绝后的剑
12:13.090 12:14.370 そんな意味だと思うけど
12:13.090 12:14.370 我想应该是这个意思吧
12:15.060 12:15.980 強い
12:15.060 12:15.980 很强?
12:19.050 12:22.260 それで? その絶剣さんはどんな人なの
12:19.050 12:22.260 那个叫绝剑的是什麼样的人
12:22.810 12:27.360 噂をよく聞くようになったのはちょうど年末年始のあたりだから
12:22.810 12:27.360 传闻正好是在年末年初的时候传开的
12:27.800 12:29.200 一週間前くらいかな
12:27.800 12:29.200 大概是一周前吧
12:29.860 12:32.570 そうか じゃ知らないのも当然か
12:29.860 12:32.570 也难怪你不知道了
12:33.040 12:35.880 あんた年末からずっと京都の本家にいたもんね
12:33.040 12:35.880 毕竟年末那时你一直在京都老家
12:36.780 12:40.500 もう こっちにいる時に嫌なこと思い出させないでよ
12:36.780 12:40.500 真是的 在这裡你就不要让我想起那些讨厌的事啊
12:40.660 12:44.340 いやー いいとこのお嬢さんも大変だね
12:40.660 12:44.340 哎呀 门第显赫的大小姐还真是够受的
12:44.490 12:46.340 ホント大変だったわよ
12:44.490 12:46.340 真的是折磨死我了
12:46.660 12:49.520 着物で一日中正座して挨拶ばっかりで
12:46.660 12:49.520 一整天穿著和服跪坐 不停跟人打招呼
12:50.880 12:52.800 夜にこっそりダイブしようにも
12:50.880 12:52.800 本想晚上悄悄地潜行一下
12:53.300 12:56.530 泊まったはなれには今どき無線ランもないんだよ
12:53.300 12:56.530 结果我睡的侧房 到现在连个无线网都没有
12:57.340 13:00.410 わざわざアミュスフィア持ってったのに 無駄になっちゃった
12:57.340 13:00.410 亏我还特意带了AmuSphere去 结果是白带了
13:02.010 13:02.700 それに
13:02.010 13:02.700 而且
13:33.010 13:33.780 アスナ
13:33.010 13:33.780 亚丝娜
13:35.280 13:36.580 アスナ
13:35.280 13:36.580 亚丝娜
13:37.360 13:39.460 ちょっとアスナ 聞いてる?
13:37.360 13:39.460 喂 亚丝娜你在听吗
13:39.860 13:43.250 あ ごっごめん ちょっといやなことを思い出しちゃって
13:39.860 13:43.250 啊 抱歉 刚才我想起了些讨厌的事
13:43.700 13:47.000 なあにそれ 京都でお見合いでもさせられた
13:43.700 13:47.000 什麼 难道你在京都被迫相亲了?
13:47.170 13:49.560 ないない なんにもないわよ
13:47.170 13:49.560 没没没没 没有
13:50.730 13:52.300 冗談冗談
13:50.730 13:52.300 开玩笑开玩笑
13:53.400 13:56.700 それで 強いって その人はプレイヤー狩りなの
13:53.400 13:56.700 刚才说的那个很强的人是玩家杀手吗
13:57.000 13:58.900 ううん デュエル専門よ
13:57.000 13:58.900 不是的 是专门决斗的
13:59.480 14:00.860 大会とか出てた人?
13:59.480 14:00.860 在比赛中出场过的?
14:01.100 14:03.800 いや まったくの新顔らしいのよ
14:01.100 14:03.800 没有 听说是个彻头彻尾的新人
14:04.720 14:07.300 でも スキル数値は相当高そうだから
14:04.720 14:07.300 不过技能值好像非常的高
14:07.620 14:10.560 どっか他のゲームからのコンバートじゃないかな
14:07.620 14:10.560 估计是从其它游戏转换过来的吧
14:11.770 14:17.520 24層主街区のちょっと北にさ でっかい樹が生えた観光スポットの小島があるじゃない
14:11.770 14:17.520 第24层主街区的北边不远处 不是有个长著一棵大树的观光小岛吗
14:18.060 14:22.090 あそこの樹の根元に毎日午後3時になると現われて
14:18.060 14:22.090 那个人每天下午3点都会出现在那裡
14:22.490 14:25.300 立ち合い希望プレイヤーと一人ずつ対戦すんの
14:22.490 14:25.300 与想要决斗的玩家逐个交手
14:29.020 14:34.300 最初はMMOトゥモローの掲示板に対戦者募集って書き込みがあってさ
14:29.020 14:34.300 一开始是在MMO TOMORROW论坛发了个帖子招募对战玩家
14:35.020 14:37.170 ALO初心者のくせに生意気だ
14:35.020 14:37.170 於是就有很多人回复说 区区一个ALO新玩家 真是太嚣张了
14:37.460 14:39.530 いっちょ凹ましたろうって奴らが
14:37.460 14:39.530 要挫挫你的锐气
14:39.800 14:42.880 初日に30人くらい押しかけたらしいんだけど
14:39.800 14:42.880 第一天就有30多个人前去挑战 不过
14:44.020 14:44.900 返り討ち?
14:44.020 14:44.900 都被击败了?
14:45.320 14:47.160 全員 きれいにね
14:45.320 14:47.160 漂亮地打败了所有人
14:47.720 14:53.920 その日はHPを3割以上削れた人は一人もいなかったって言うんだから 相当よね
14:47.720 14:53.920 据说那天没有一个人能打掉那人十分之三以上的HP 真是太厉害了
14:54.890 14:56.800 ちょっと信じられませんよね
14:54.890 14:56.800 有点难以置信啊
14:57.780 15:00.800 コンバートしたてであの飛びっぷりですからね
14:57.780 15:00.800 刚转过来就能飞得那麼好
15:01.620 15:07.020 あたしなんかまともに空中戦闘できるようになるまで半年くらいかかったんですよ
15:01.620 15:07.020 我可是花了半年才能打好空中战啊
15:07.740 15:08.810 ピッピナ
15:07.740 15:08.810 毕…毕娜
15:11.500 15:13.040 シリカちゃんも対戦したの
15:11.500 15:13.040 你也去决斗了吗
15:13.300 15:14.130 まさか
15:13.300 15:14.130 怎麼可能
15:15.580 15:18.900 デュエルを観戦しただけで勝てないのは確信しましたもん
15:15.580 15:18.900 我光是在旁边观战就知道自己不可能打得赢
15:19.540 15:24.300 まっ リズさんとリーファさんはそれでも昨日立ち合ったんですけどね
15:19.540 15:24.300 不过昨天 莉兹和莉法还是去决斗了呢
15:24.620 15:26.210 本当チャレンジャですよね
15:24.620 15:26.210 还真有挑战精神呢
15:26.340 15:27.500 うっさいなあ
15:26.340 15:27.500 多嘴
15:27.500 15:29.180 何事も経験だもん
15:27.500 15:29.180 什麼事都要经历一遍嘛
15:32.740 15:33.170 雪
15:32.740 15:33.170 下雪了
15:34.330 15:36.160 また降ってきましたね
15:34.330 15:36.160 又开始下了
15:39.010 15:41.020 さっきの絶剣の話だけど
15:39.010 15:41.020 关於你刚说的绝剑
15:41.850 15:43.920 そんだけ強さを見せ付けちゃうと
15:41.850 15:43.920 那个人这样显摆自己的实力
15:44.200 15:46.960 もう対戦希望者なんていなくなっちゃったんじゃないの
15:44.200 15:46.960 不就渐渐地没有人会愿意去挑战了吗
15:47.450 15:51.240 それがそうでもないんです 賭けネタがとんでもないんですよ
15:47.450 15:51.240 不会的 因為赌注开得很大
15:52.880 15:55.080 何かすごいレアアイテムでも賭けてるの
15:52.880 15:55.080 是以某个很厉害的稀有道具為赌注吗
15:55.730 16:00.140 アイテムじゃないんです なんと オリジナルソードスキルを賭けてるんですよ
15:55.730 16:00.140 不是道具 居然是原创剑技
16:01.020 16:04.090 それも すっごい強い必殺技級のやつ
16:01.020 16:04.090 而且是极强的必杀技级别
16:04.620 16:06.060 オリジナルソードスキル?
16:04.620 16:06.060 原创剑技?
16:07.050 16:09.960 へえ 何系 何連撃
16:07.050 16:09.960 是什麼系的 有多少连击
16:12.600 16:18.330 見たとこ 片手剣系汎用ですね なんとびっくり11連撃ですよ
16:12.600 16:18.330 看样子单手剑都能用 而且是吓死人的十一连击
16:18.810 16:19.730 11?
16:18.810 16:19.730 十一连击?
16:21.060 16:24.860 今ある最強のオリジナルソードスキルって何連撃だっけ
16:21.060 16:24.860 迄今為止最强的原创剑技是多少连击来著
16:25.400 16:31.010 ユウジン将軍が編み出したヴォルカニックブレーザで 確か8連撃ですね
16:25.400 16:31.010 是尤金将军原创的火山喷射 我记得是八连击
16:31.580 16:35.060 将軍は誰にも継承させていないみたいですが
16:31.580 16:35.060 不过将军没有把这个招数传给任何一个人
16:35.740 16:39.780 そういうことなら対戦希望者が殺到するのも納得だね
16:35.740 16:39.780 怪不得挑战者会接二连三地出现了
16:40.240 16:42.410 みんなはそのソードスキル実際に見たの
16:40.240 16:42.410 大家都亲眼见过那个剑技了吗
16:42.660 16:43.460 ううん
16:42.660 16:43.460 没有
16:44.160 16:49.900 なんでも辻デュエルを始めた日の一番最初に演舞として披露したらしいんだけど
16:44.160 16:49.900 只是在路边决斗开始的第一天演示过一遍
16:51.340 16:54.040 それっきり実戦では使ってないみたいね
16:51.340 16:54.040 从那以后就再也没在实战裡用过了
16:55.210 17:02.160 と言うか そのオリジナルソードスキルを使わせるほど 絶剣を追い詰める人はまだ誰もいないっていうか
16:55.210 17:02.160 不如说还没有人有能力逼迫绝剑使出那招原创剑技
17:03.570 17:06.440 それ リーファちゃんでも無理だったってこと?
17:03.570 17:06.440 就是说莉法也办不到吗
17:07.340 17:11.930 お互いHPが6割切るくらいまではいい勝負だったんです
17:07.340 17:11.930 在我们互相拼掉对方6成的HP的时候还是平分秋色
17:12.460 17:12.960 けど
17:12.460 17:12.960 但是
17:15.500 17:19.800 結局最後までデフォルト技だけで押し切られちゃいました
17:15.500 17:19.800 到最后 那个人只靠默认剑技就压制了我
17:20.570 17:24.500 へえ 肝心なこと聞いてなかった
17:20.570 17:24.500 这样啊 我忘了问最关键的问题了
17:24.960 17:26.810 そういえば 種族とか武装は
17:24.960 17:26.810 那个人是什麼种族的 穿的是什麼装备
17:27.410 17:28.210 インプですよ
17:27.410 17:28.210 黑暗精灵族
17:28.730 17:33.880 武器は片手直剣ですけど アスナさんのレイピアに近いくらい細めかな
17:28.730 17:33.880 武器是单手直剑 和你用的细剑差不多细
17:35.050 17:39.330 ともかく速いんです 動きが眼で追えないくらいでした
17:35.050 17:39.330 总之速度很快 已经看不清动作了
17:39.650 17:42.960 あんなこと初めてですよ すごいショック
17:39.650 17:42.960 我还是第一次遇到这种事 超受打击
17:43.480 17:45.050 スピード型か
17:43.480 17:45.050 速度型啊
17:45.580 17:49.420 リーファちゃんにも見えないんじゃ 私も勝機なしかな
17:45.580 17:49.420 连莉法你都看不清的话 我也赢不了吧
17:50.820 17:55.090 動きのスピードと言えば 反則級の人がそこで寝てるじゃない
17:50.820 17:55.090 说到速度的话 不是有个开掛级的人睡在那裡吗
17:55.620 17:59.280 キリトくんは?そういう話興味持ちそうだけど
17:55.620 17:59.280 桐人他呢 他应该对这事感兴趣
18:02.440 18:03.920 なっなに どうしたの
18:02.440 18:03.920 什麼啊 怎麼了
18:04.620 18:06.940 もう戦ったんですよ お兄ちゃん
18:04.620 18:06.940 哥哥他已经挑战过了
18:07.340 18:09.420 そりゃもうかっこよく負けました
18:07.340 18:09.420 然后帅气地输掉了
18:12.300 18:14.500 キリトくんは本気だったの?
18:12.300 18:14.500 桐人他尽全力了吗
18:16.840 18:18.440 こう言っちゃなんだけど
18:16.840 18:18.440 怎麼说呢
18:18.660 18:24.690 あの次元の戦闘となるとあたし程度じゃ 本気かそうでないかなんて分っからないんだよね
18:18.660 18:24.690 那种层次的战斗 以我的水平根本看不出有没有用全力
18:25.480 18:28.020 まあ キリトは二刀流じゃなかったし
18:25.480 18:28.020 不过 桐人没有用双刀流
18:28.530 18:31.610 そういう意味じゃ全力ってことにはならないんだろうけど
18:28.530 18:31.610 这样的话可以说是没用全力吧
18:33.050 18:33.900 それにさ
18:33.050 18:33.900 而且
18:34.970 18:39.300 あたし思うんだ たぶんもうノーマルなゲームの中じゃ
18:34.970 18:39.300 我觉得 大概在一般的游戏中
18:39.980 18:43.580 キリトがホントの本気で戦うことはないんじゃないかって
18:39.980 18:43.580 桐人已经不会真正认真地去战斗了吧
18:44.370 18:49.160 逆に言えば キリトが本気になるのはゲームがゲームじゃなくなったとき
18:44.370 18:49.160 反过来说 桐人只有在游戏变得不再是游戏
18:49.640 18:52.320 バーチャルワールドがリアルワールドになったときだけ
18:49.640 18:52.320 虚拟世界变成现实世界的时候才会尽全力
18:53.180 18:58.450 だから あいつが本気で戦わなきゃならないようなシーンはもう来ないほうがいいんだよ
18:53.180 18:58.450 所以 让那家伙不得不认真战斗的场景 还是不要出现比较好
18:59.410 19:02.450 ただでさえ厄介な巻き込まれ体質なんだからさ
18:59.410 19:02.450 何况他本来就是个容易被卷进麻烦的人呢
19:04.760 19:06.760 うん そうだね
19:04.760 19:06.760 嗯 也是
19:09.010 19:11.920 でも あたしが感じた限りではですけど
19:09.010 19:11.920 不过 在我看来
19:13.040 19:15.210 お兄ちゃん真剣だったと思いますよ
19:13.040 19:15.210 哥哥是认真的哦
19:15.520 19:19.120 少なくとも手を抜いてたってことはまったくないと思います
19:15.520 19:19.120 至少我觉得完全没有放水
19:20.040 19:22.100 ただ ちょっと気になったのは
19:20.040 19:22.100 不过令我在意的是
19:23.540 19:25.300 勝負が決まる少し前
19:23.540 19:25.300 在决出胜负之前
19:25.690 19:29.020 鍔迫り合いで密着して動きが止まった時
19:25.690 19:29.020 两人拼剑僵持的时候
19:30.340 19:35.020 お兄ちゃん 絶剣さんと何か喋ってたような気がするんですよね
19:30.340 19:35.020 哥哥好像对绝剑说了什麼
19:37.360 19:39.960 すぐその後 2人が距離を取って
19:37.360 19:39.960 然后双方就马上拉开距离
19:40.280 19:44.860 突進攻撃をお兄ちゃんが回避し切れないで決着したんですけど
19:40.280 19:44.860 哥哥没能回避对方的突进攻击 最后输掉了
19:47.440 19:48.660 何話してたんだろう
19:47.440 19:48.660 说了些什麼呢
19:49.280 19:52.260 それが聞いても教えてくれないんですよね
19:49.280 19:52.260 这个我问了他 他也不告诉我呢
19:52.920 19:55.600 何かありそうな感じはしたんですけど
19:52.920 19:55.600 总感觉有什麼内幕
19:56.140 19:57.200 そっか
19:56.140 19:57.200 这样啊
19:58.840 20:03.090 それじゃ それはその絶剣さんに直接聞いてみるしかないかな
19:58.840 20:03.090 那麼 就只能直接去问绝剑了
20:04.650 20:05.840 やっぱり戦う気?
20:04.650 20:05.840 果然你也想去打一架
20:06.460 20:08.280 勝てるとは思わないけどね
20:06.460 20:08.280 虽然不觉得能赢
20:08.850 20:11.620 その絶剣って人 なんだか気になるんだ
20:08.850 20:11.620 就是有点在意那个叫绝剑的人
20:12.250 20:16.690 辻デュエル以外に何か目的があってALOに来たような気がして
20:12.250 20:16.690 除了路边决斗以外 应该还有其他的目的才会来ALO的
20:17.610 20:19.460 うん あたしもそう感じた
20:17.610 20:19.460 嗯 我也是这麼觉得
20:19.840 20:22.080 でもそれを知ろうと思ったら
20:19.840 20:22.080 不过想知道他们到底说了什麼话
20:22.290 20:25.570 キリトと同じくらいのいい勝負しないとだよ きっと
20:22.290 20:25.570 就必须进行一场和桐人一样精彩的决斗
20:26.140 20:30.180 うん わかってる みんな見届けてくれる?
20:26.140 20:30.180 嗯 我知道 大家都会去看吧
20:30.730 20:31.760 もちろんですよ
20:30.730 20:31.760 当然
20:31.970 20:34.380 こんな名勝負 絶対見逃せません
20:31.970 20:34.380 这种精彩对决怎麼能错过
20:34.960 20:36.320 キャラはどっちで行くの
20:34.960 20:36.320 你打算用哪个人物
20:36.730 20:38.900 もう一つシルフのアカウントあったでしょう
20:36.730 20:38.900 你还有一个风精灵的帐号吧
20:40.780 20:42.260 慣れてるこっちで行くよ
20:40.780 20:42.260 用最习惯的这个吧
20:42.730 20:44.180 相手がスピード型なら
20:42.730 20:44.180 既然对手是速度型的
20:44.380 20:47.700 秒間破壊力よりぎりぎりの見切り勝負になると思うから
20:44.380 20:47.700 那应该不是以每秒伤害值 (DPS)而是以瞬间判断力来决胜负才对
20:48.810 20:49.570 じゃ決まりね
20:48.810 20:49.570 那就选这个了
20:50.140 20:53.100 えっと 午後3時に24層の小島だよね
20:50.140 20:53.100 是下午三点 第24层的小岛对吧
20:54.410 20:56.660 なら 明日の2時半にここで
20:54.410 20:56.660 那麼 明天下午两点半在这裡集合
20:57.900 21:01.170 いけない もう6時 晩御飯遅れちゃう
20:57.900 21:01.170 不好 已经六点了? 赶不上晚饭时间了
21:01.370 21:03.850 じゃ 今日はここでお開きにしましょう
21:01.370 21:03.850 今天就到此為止吧
21:03.940 21:06.120 お嬢様はつらいわね
21:03.940 21:06.120 大小姐还真是痛苦啊
21:09.560 21:10.700 まだ起きないですよ
21:09.560 21:10.700 他还没醒来誒
21:11.260 21:14.610 これだけやっても寝れるなんて お兄ちゃん図太いな
21:11.260 21:14.610 这样搞了 居然还能睡得著 哥哥真是迟钝
21:12.960 21:13.570 ね リズ
21:12.960 21:13.570 呐 莉兹
21:14.020 21:14.490 何
21:14.020 21:14.490 什麼事
21:15.800 21:19.700 さっき 絶剣はコンバートプレイヤーだろうって言ったけどさ
21:15.800 21:19.700 你刚才说绝剑是转换过来的玩家吧
21:20.370 21:22.720 それだけ強いなら もしかするとまた
21:20.370 21:22.720 既然那麼强的话
21:23.240 21:26.040 元SAOプレイヤーって線もあるんじゃないの
21:23.240 21:26.040 会不会也是原SAO玩家
21:32.100 21:35.010 うん 私もまずそれを疑ったんだ
21:32.100 21:35.010 嗯 一开始我也是这麼觉得
21:35.820 21:40.660 だから キリトが絶剣と闘ったあとどう思うか聞いてみたんだけどさ
21:35.820 21:40.660 所以在桐人与绝剑战斗过后 我还问了他的看法
21:42.260 21:43.980 キリトくんは何て
21:42.260 21:43.980 他是怎麼说的
21:45.140 21:49.660 絶剣がSAOプレイヤーだった可能性はまずないだろうって
21:45.140 21:49.660 他说绝剑绝对不可能是SAO玩家
21:50.100 21:50.970 なぜなら
21:50.100 21:50.970 因為
21:51.740 21:55.080 もし もし絶剣があの世界にいたなら
21:51.740 21:55.080 如果 如果绝剑在那个世界的话
21:55.730 22:00.380 二刀流スキルは俺でなくあいつに与えられていたはずだって
21:55.730 22:00.380 得到双刀流技能的就不会是我 而是绝剑了
22:23.200 22:26.800 街明かり照らした
22:23.200 22:26.800 大街点亮了灯火
22:26.810 22:34.700 賑やかな笑い声と路地裏の足跡
22:26.810 22:34.700 欢闹的笑声和小街上的脚印
22:35.090 22:41.570 伝えたい思いは どれだけ届いたんだろう
22:35.090 22:41.570 想要传递的思念 到底传到了多少
22:41.580 22:47.440 いつも振り向いて確かめる
22:41.580 22:47.440 总是不经意回头向你望去
22:49.500 23:02.660 いつだって迷わず 君はきっとどんな僕も追いかけてくれるから
22:49.500 23:02.660 你从不迷茫 一定会追上我
23:02.660 23:15.540 じっと見つめた君の瞳に 映った僕が生きたシルシ
23:02.660 23:15.540 你凝视着我 眼里映照着是我活着的证据
23:16.560 23:26.720 何度も途切れそうな鼓動 強く強く鳴らして
23:16.560 23:26.720 多次快要停止鸣叫的鼓动 都因你而变得强劲
23:26.900 23:33.980 今日を越えてみたいんだ
23:26.900 23:33.980 但愿跨越每一天
23:36.530 23:38.140 次回 絶剣
23:36.530 23:38.140 下集 绝剑