刀剑神域 第二季 第18集 森林之家
剧情介绍:
随着ALO的更新,新生艾恩葛朗特的第21至30层即将解禁,成为可攻略区域,而其中的第22层,正是桐人、亚丝娜以及结衣三人在SAO时代的玩家住所的所在地。随着更新日期的临近,他们与一起经历过SAO时代的好友们,对再在小屋中团聚的期待也是与日俱增。终于,在更新上线的圣诞夜,众人齐心协力,迅速地打倒了第21层的BOSS,三人更是一到达22层就飞向曾经林中小屋,并再度将其购入,成为玩家住所。而在之后小屋中的某次普通的学习会中,莉兹向亚丝娜提起了一个号称“绝剑”的神秘玩家的事……
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第18集 森林之家 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org 00:00.020 00:05.020 2026年1月6日 新生艾恩葛朗特第22层 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦 00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦 00:08.420 00:11.080 His fast-acting mind is… 00:08.420 00:11.080 His fast-acting mind is… 00:17.580 00:21.690 こーら 今寝ちゃうとまた夜眠れなくなっちゃうよ 00:17.580 00:21.690 喂 现在睡了的话 到晚上又要睡不著了哦 00:23.370 00:26.820 冬休みもあと3日だし 宿題頑張らないと 00:23.370 00:26.820 寒假只剩下3天了 要赶紧把作业做完 00:27.440 00:30.680 シノンのは帰省前に全部終わらせたって言ってたよ 00:27.440 00:30.680 诗乃说她可是在回老家探亲之前就全部做完了哦 00:31.690 00:33.130 眠いです 00:31.690 00:33.130 我好困啊 00:34.970 00:38.920 部屋暖かすぎるかな 温度を下げようか 00:34.970 00:38.920 是房间太暖和了吧 要不要把温度调低点 00:40.610 00:43.980 そうじゃなくて きっとあれのせいだと思いますよ 00:40.610 00:43.980 不是的 我觉得一定是因為那个 00:44.890 00:45.360 あれ? 00:44.890 00:45.360 那个? 00:47.340 00:49.160 ああ なるほど 00:47.340 00:49.160 啊 原来如此 00:56.380 00:59.690 GGOから戻ってきてから ずっと頑張ってるみたい 00:56.380 00:59.690 从GGO裡回来之后 他就一直很忙 00:59.920 01:03.160 あれでしょう こないだエギルの店で見てた結衣ちゃんの 00:59.920 01:03.160 是那个吧 之前在艾基尔的店裡看到的结衣的那个 01:03.160 01:04.290 なんとかニクス 01:03.160 01:04.290 那什麼电子学 01:04.980 01:06.400 メカトロニクス 01:04.980 01:06.400 是机械电子学 01:08.220 01:11.340 で…でも ホント気持ちよさそうに寝ますよね 01:08.220 01:11.340 不过 睡得好香啊 01:11.900 01:13.380 こっちまで眠くなっちゃう 01:11.900 01:13.380 害得我都想睡了 01:38.200 01:43.460 昨日 01:38.200 01:43.460 昨日 01:38.300 01:43.360 ずっと 01:38.300 01:43.360 一直 01:38.400 01:43.260 なかった 01:38.400 01:43.260 还未曾 01:38.500 01:43.160 光の中 01:38.500 01:43.160 光芒之中 01:38.600 01:43.060 までは 01:38.600 01:43.060 出现 01:38.700 01:42.960 处在 01:43.930 01:47.880 足跡 01:43.930 01:47.880 足迹 01:44.030 01:47.780 ほど 01:44.030 01:47.780 只能 01:44.130 01:47.680 辿って 01:44.130 01:47.680 蹒跚 01:44.230 01:47.580 きた 01:44.230 01:47.580 前行 01:44.330 01:47.480 を 01:44.330 01:47.480 循 01:48.140 01:53.100 ゴールの見えない迷路 雨に打たれた地図 01:48.140 01:53.100 看不见终点的迷宫 雨水打湿的地图 01:53.760 01:57.500 後悔も何もないけど 01:53.760 01:57.500 没有后悔没有杂念 01:57.500 02:00.220 叫んだ声は 01:57.500 02:00.220 呼叫的声音 02:02.520 02:05.080 きっと届くから 02:02.520 02:05.080 一定会传达到 02:06.980 02:16.180 この物語の始まる鐘の音が 繋ぐ旅の途中で 02:06.980 02:16.180 这个故事开始的钟声响起 在维系之旅的途中 02:16.490 02:21.180 你所描绘的未来世界 02:16.490 02:21.180 君が描いた未来の世界は 02:20.520 02:21.180 君 02:20.520 02:21.180 が 02:20.520 02:21.180 描 02:20.520 02:21.180 い 02:20.520 02:21.180 た 02:20.520 02:21.180 未 02:20.520 02:21.180 来 02:20.520 02:21.180 の 02:20.520 02:21.180 世 02:20.520 02:21.180 界 02:20.520 02:21.180 は 02:20.520 02:21.180 你 02:20.520 02:21.180 所 02:20.520 02:21.180 描 02:20.520 02:21.180 绘 02:20.520 02:21.180 的 02:20.520 02:21.180 未 02:20.520 02:21.180 来 02:20.520 02:21.180 世 02:20.520 02:21.180 界 02:21.380 02:26.020 いつかの空に導かれて 02:21.380 02:26.020 会出现在某天的天空中 02:26.160 02:33.680 两种思绪 化作一个一个的形态 02:26.160 02:33.680 二つの思いを 一つずつ形にして奇跡を 02:33.960 02:35.850 もっと超えて 02:33.960 02:35.850 再次超越奇迹 02:36.100 02:40.850 你所描绘的未来世界 02:36.100 02:40.850 未来の 02:36.100 02:40.850 君が 02:36.100 02:40.850 世界は 02:36.100 02:40.850 描いた 02:41.130 02:45.700 今もどこかで生き続けて 02:41.130 02:45.700 现在也依然存在于某处 02:44.700 02:45.700 今 02:44.700 02:45.700 か 02:44.700 02:45.700 生 02:44.700 02:45.700 け 02:44.700 02:45.700 も 02:44.700 02:45.700 で 02:44.700 02:45.700 き 02:44.700 02:45.700 続 02:44.700 02:45.700 て 02:44.700 02:45.700 ど 02:44.700 02:45.700 こ 02:46.010 02:53.380 どんな夢重ねて 偽ることのないあの光を 02:46.010 02:53.380 重叠著怎样的梦想 那真实无伪的光芒 02:53.680 02:56.730 ああ Oh Keep it for my way 02:53.680 02:56.730 Oh Keep it for my way 02:57.030 03:01.020 森林之家 03:04.620 03:05.400 お待たせ 03:04.620 03:05.400 让你们久等了 03:07.690 03:11.920 しっかしお前ら 毎度こんな煤けた店でデートしねぇでも 03:07.690 03:11.920 我说你们啊 也不用每次都来这种黑乎乎的店裡约会吧 03:12.540 03:14.720 もっとお洒落な場所があるんじゃねぇのか 03:12.540 03:14.720 你们就不能多去下那些时髦的地方吗 03:15.380 03:19.530 アルゲードのエギルの店に比べれば ここも充分お洒落だよ 03:15.380 03:19.530 跟艾基尔在阿尔格特开的店比起来 这裡已经足够时髦啦 03:20.450 03:22.680 私はあのお店も好きだったよ 03:20.450 03:22.680 我也很喜欢那家店哦 03:23.370 03:26.000 あのぼったくり商店のどこが気に入ったんだ 03:23.370 03:26.000 那家宰客的黑店有什麼好喜欢的 03:26.600 03:29.180 キリトくんなんて居候までしてたくせに 03:26.600 03:29.180 桐人你不也曾经在那裡蹭吃蹭喝吗 03:29.520 03:30.680 それはそれ 03:29.520 03:30.680 一事归一事啦 03:31.160 03:31.960 もう 03:31.160 03:31.960 真是的 03:33.500 03:34.890 なにニヤニヤしてるんだよ 03:33.500 03:34.890 你笑什麼 03:35.620 03:37.810 いや そうしてると 03:35.620 03:37.810 没 我是在想你们这个样子 03:38.160 03:41.700 とても元攻略組のツートップには見えねぇなとは思ってさ 03:38.160 03:41.700 怎麼看都看不出你们曾经是攻略组的顶尖玩家 03:42.090 03:43.660 そりゃお互い様だ 03:42.090 03:43.660 彼此彼此 03:44.580 03:48.730 エギルさんってMMORPGのプレイヤー歴は長いんですか 03:44.580 03:48.730 艾基尔已经玩了很久MMORPG了吗 03:49.650 03:53.130 まぁな 嫁さんともゲームの中で出会ったんだよ 03:49.650 03:53.130 算是吧 我跟妻子也是在游戏裡认识的 03:53.980 03:56.560 その頃嫁さんは アメリカ在住だったのに 03:53.980 03:56.560 那个时候 她还住在美国 03:56.960 04:00.120 一年後はここで一緒に店をやることになってたんだから 03:56.960 04:00.120 一年后 我们就一起在这裡开店了 04:00.840 04:02.690 人生分からねぇもんだよな 04:00.840 04:02.690 人生真是捉摸不透啊 04:04.980 04:07.800 その話クラインが聞いたら なんて言うかな 04:04.980 04:07.800 这话如果让克莱因听到 不知道他会说什麼 04:08.290 04:12.960 そんなわけだから 当然ナーブギアも2人分買うつもりだったんだ 04:08.290 04:12.960 因為我们两个都玩游戏 所以原本NerveGea也是打算买两个的 04:13.720 04:16.020 だが予約できたのが1個だけでな 04:13.720 04:16.020 不过能预定到的只有一个 04:16.610 04:19.860 どっちが先にプレイするかもゲームの対戦で決めたもんさ 04:16.610 04:19.860 连谁先玩也是通过游戏对战来决定的 04:20.600 04:24.900 勝ったのが嫁さんじゃなくて俺でよかったと 今でも思うぜ 04:20.600 04:24.900 我现在都在想 幸亏赢的不是我的妻子 04:25.180 04:25.530 うん 04:25.180 04:25.530 嗯 04:26.580 04:30.090 俺が攻略組になったのもこの店があったからかもな 04:26.580 04:30.090 我参加攻略组也是因為有这家店吧 04:31.090 04:34.450 いつまでも嫁さん一人に任せとくわけにはいかねぇからな 04:31.090 04:34.450 毕竟总不能一直让妻子一个人独自支撑 04:35.580 04:41.200 確かに俺も家族のところに帰りたいって気持ちに 助けられたことはあったかもな 04:35.580 04:41.200 的确 我也曾被「想回到家人的身边」这种心情拯救过 04:41.840 04:44.260 きっと攻略組の いや 04:41.840 04:44.260 攻略组的玩家也一定 不 04:44.960 04:48.690 アインクラッドにいたプレイヤー全員がそうだったんじゃねぇかな 04:44.960 04:48.690 在艾恩葛朗特的所有玩家也一定是这样的吧 04:49.650 04:52.100 アスナにも そういうモチベーションあったろ 04:49.650 04:52.100 亚丝娜你的动力也是这个吧 04:53.170 04:57.210 私は あんまり自分の家が好きじゃなかったから 04:53.170 04:57.210 我 并不是那麼喜欢自己的家 04:57.980 05:02.800 だからアインクラッドで戦う意味を見失いそうになることもあったんです 04:57.980 05:02.800 所以我也曾差点就失去在艾恩葛朗特战斗的意义 05:04.210 05:08.770 現実世界にも仮想世界にも 私の居場所がない気がして 05:04.210 05:08.770 我觉得 不论是在现实世界还是虚拟世界 都没有属於我的地方 05:10.800 05:15.010 でも そんな私にキリトくんが帰る場所をくれたんです 05:10.800 05:15.010 不过 桐人给了那样的我一个可以回去的地方 05:15.860 05:20.320 現実世界の自宅よりもずっと自分の家だと思える場所 05:15.860 05:20.320 比起我在现实世界裡的住所 那裡更有家的感觉 05:21.770 05:26.860 SAOがクリアされれば 22層のお家もなくなっちゃうことは分かってましたけど 05:21.770 05:26.860 虽然我知道一旦把SAO通关 在第22层的家也会随之消失 05:27.610 05:32.570 でも いつかまた キリトくんと結衣ちゃんと暮らせる日が来るって 05:27.610 05:32.570 不过总有一天会再次和桐人 结衣一起生活 05:33.020 05:36.490 そう信じることが 私に力をくれたんだって 05:33.020 05:36.490 就是这个信念给予了我力量 05:37.500 05:38.330 そう思います 05:37.500 05:38.330 我是那麼想的 05:45.280 05:50.370 その件なんだが 次のアップデートの中身がついさっき公開されたぞ 05:45.280 05:50.370 关於那件事 下次更新的内容刚刚公开了 05:51.380 05:54.930 内容は新しい武器やらソードスキルの追加と 05:51.380 05:54.930 内容包括了新式的武器以及剑技的追加 05:55.920 06:00.450 新生アインクラッド21層から30層までの解放だ 05:55.920 06:00.450 还有开放新生艾恩葛朗特的21层到30层 06:01.600 06:03.620 で それってつまり 06:01.600 06:03.620 那 那就是说 06:04.300 06:09.720 21層のボスさえ倒せば もう一度あのログハウスを買える? 06:04.300 06:09.720 如果打倒了第21层的BOSS 就能再次买到那间木头房子? 06:10.360 06:15.530 ああ ただ 新生アインクラッドは細部がかなり変更されてるから 06:10.360 06:15.530 是啊 不过 新生艾恩葛朗特的细节部分会有很多的改动 06:15.960 06:18.920 同じプレイヤーホームが存在するのかは行ってみないと 06:15.960 06:18.920 所以得去看一下是否还存在相同的玩家的房子 06:19.680 06:22.690 うん でも 私信じる 06:19.680 06:22.690 嗯 但是我相信 06:23.210 06:25.720 あのお家も私たちを待ってるって 06:23.210 06:25.720 那个家 还在等著我们回去 06:30.200 06:34.060 ただ アップデートは クリスマスイブなんだよな 06:30.200 06:34.060 不过 更新的时间是在圣诞夜 06:37.660 06:42.130 2024年12月24日 阿尔普海姆 大地精灵领地上空 07:43.400 07:44.290 あとよろしく 07:43.400 07:44.290 剩下的就交给你了 08:07.920 08:11.250 アスナ もう少しよ 頑張って 08:07.920 08:11.250 亚丝娜 就差一点了 加油 08:11.480 08:12.840 アスナ 行くぞ 08:11.480 08:12.840 亚丝娜 我们上 08:13.650 08:15.720 パパ 殴り攻撃来ます 08:13.650 08:15.720 爸爸 殴打攻击要来了 08:18.810 08:19.720 スイッチ 08:18.810 08:19.720 切换 08:40.690 08:42.010 1番 08:40.690 08:42.010 第一名 08:47.200 08:50.600 よっしゃ 22層到達だぜ 08:47.200 08:50.600 太好了 到第22层了 09:01.330 09:02.140 アスナ 09:01.330 09:02.140 亚丝娜 09:02.410 09:05.170 転移門のアクティベートはあたしたちがやっとくから 09:02.410 09:05.170 我们会去激活转移门的 09:05.320 09:06.380 早く行きなさい 09:05.320 09:06.380 你就快去吧 09:10.530 09:12.370 うん ありがとう みんな 09:10.530 09:12.370 嗯 谢谢你们 09:42.280 09:43.040 キリトくん 09:42.280 09:43.040 桐人 10:13.940 10:15.740 キリトくん ユイちゃん 10:13.940 10:15.740 桐人 结衣 11:09.690 11:10.380 ただいま 11:09.690 11:10.380 我回来了 11:18.370 11:20.860 ちょっとアスナさん 自分が寝てますよ 11:18.370 11:20.860 喂 亚丝娜 你自己都睡著了 11:22.460 11:23.890 ああ…リズさんまで 11:22.460 11:23.890 啊啊…连莉兹都睡了 11:27.560 11:31.540 あれ見てると なんでこう眠くなるのかね 11:27.560 11:31.540 為什麼看著他们就会那麼想睡呢 11:33.540 11:35.610 眠気覚ましにお茶でも入れようか 11:33.540 11:35.610 為了消除睡意 我去沏杯茶来吧 11:38.540 11:40.860 いつの間にか雪 止んでますね 11:38.540 11:40.860 雪不知道什麼时候停了 11:41.220 11:43.090 けどそれなりに積もったね 11:41.220 11:43.090 不过积雪也很厚呢 11:43.210 11:46.980 あっ そういえばさ アスナはもう聞いた? 11:43.210 11:46.980 啊 话说 亚丝娜你也听说了吗 11:47.420 11:48.580 ゼッケンの話 11:47.420 11:48.580 关於绝剑的传闻 11:49.320 11:50.730 ゼッケン? 11:49.320 11:50.730 绝剑? 11:53.140 11:54.040 ゼッケン? 11:53.140 11:54.040 绝剑? 11:54.610 11:56.860 新実装のレアアイテムか何か 11:54.610 11:56.860 那是新出的稀有道具之类的吗 11:57.240 11:59.740 のんのん 人の名前よ 11:57.240 11:59.740 不是不是 是人名 12:00.210 12:02.890 綽名というか通り名かな 12:00.210 12:02.890 与其说是绰号 不如说是通称吧 12:03.580 12:06.610 あんまり強すぎるんで 誰が呼び始めたのか 12:03.580 12:06.610 是因為那人太强了 就开始有人这麼叫 12:06.770 12:08.460 ついた名前がゼッケン 12:06.770 12:08.460 起了绝剑这个名字 12:09.570 12:12.660 絶対無敵の剣 空前絶後の剣 12:09.570 12:12.660 绝对无敌的剑 空前绝后的剑 12:13.090 12:14.370 そんな意味だと思うけど 12:13.090 12:14.370 我想应该是这个意思吧 12:15.060 12:15.980 強い 12:15.060 12:15.980 很强? 12:19.050 12:22.260 それで? その絶剣さんはどんな人なの 12:19.050 12:22.260 那个叫绝剑的是什麼样的人 12:22.810 12:27.360 噂をよく聞くようになったのはちょうど年末年始のあたりだから 12:22.810 12:27.360 传闻正好是在年末年初的时候传开的 12:27.800 12:29.200 一週間前くらいかな 12:27.800 12:29.200 大概是一周前吧 12:29.860 12:32.570 そうか じゃ知らないのも当然か 12:29.860 12:32.570 也难怪你不知道了 12:33.040 12:35.880 あんた年末からずっと京都の本家にいたもんね 12:33.040 12:35.880 毕竟年末那时你一直在京都老家 12:36.780 12:40.500 もう こっちにいる時に嫌なこと思い出させないでよ 12:36.780 12:40.500 真是的 在这裡你就不要让我想起那些讨厌的事啊 12:40.660 12:44.340 いやー いいとこのお嬢さんも大変だね 12:40.660 12:44.340 哎呀 门第显赫的大小姐还真是够受的 12:44.490 12:46.340 ホント大変だったわよ 12:44.490 12:46.340 真的是折磨死我了 12:46.660 12:49.520 着物で一日中正座して挨拶ばっかりで 12:46.660 12:49.520 一整天穿著和服跪坐 不停跟人打招呼 12:50.880 12:52.800 夜にこっそりダイブしようにも 12:50.880 12:52.800 本想晚上悄悄地潜行一下 12:53.300 12:56.530 泊まったはなれには今どき無線ランもないんだよ 12:53.300 12:56.530 结果我睡的侧房 到现在连个无线网都没有 12:57.340 13:00.410 わざわざアミュスフィア持ってったのに 無駄になっちゃった 12:57.340 13:00.410 亏我还特意带了AmuSphere去 结果是白带了 13:02.010 13:02.700 それに 13:02.010 13:02.700 而且 13:33.010 13:33.780 アスナ 13:33.010 13:33.780 亚丝娜 13:35.280 13:36.580 アスナ 13:35.280 13:36.580 亚丝娜 13:37.360 13:39.460 ちょっとアスナ 聞いてる? 13:37.360 13:39.460 喂 亚丝娜你在听吗 13:39.860 13:43.250 あ ごっごめん ちょっといやなことを思い出しちゃって 13:39.860 13:43.250 啊 抱歉 刚才我想起了些讨厌的事 13:43.700 13:47.000 なあにそれ 京都でお見合いでもさせられた 13:43.700 13:47.000 什麼 难道你在京都被迫相亲了? 13:47.170 13:49.560 ないない なんにもないわよ 13:47.170 13:49.560 没没没没 没有 13:50.730 13:52.300 冗談冗談 13:50.730 13:52.300 开玩笑开玩笑 13:53.400 13:56.700 それで 強いって その人はプレイヤー狩りなの 13:53.400 13:56.700 刚才说的那个很强的人是玩家杀手吗 13:57.000 13:58.900 ううん デュエル専門よ 13:57.000 13:58.900 不是的 是专门决斗的 13:59.480 14:00.860 大会とか出てた人? 13:59.480 14:00.860 在比赛中出场过的? 14:01.100 14:03.800 いや まったくの新顔らしいのよ 14:01.100 14:03.800 没有 听说是个彻头彻尾的新人 14:04.720 14:07.300 でも スキル数値は相当高そうだから 14:04.720 14:07.300 不过技能值好像非常的高 14:07.620 14:10.560 どっか他のゲームからのコンバートじゃないかな 14:07.620 14:10.560 估计是从其它游戏转换过来的吧 14:11.770 14:17.520 24層主街区のちょっと北にさ でっかい樹が生えた観光スポットの小島があるじゃない 14:11.770 14:17.520 第24层主街区的北边不远处 不是有个长著一棵大树的观光小岛吗 14:18.060 14:22.090 あそこの樹の根元に毎日午後3時になると現われて 14:18.060 14:22.090 那个人每天下午3点都会出现在那裡 14:22.490 14:25.300 立ち合い希望プレイヤーと一人ずつ対戦すんの 14:22.490 14:25.300 与想要决斗的玩家逐个交手 14:29.020 14:34.300 最初はMMOトゥモローの掲示板に対戦者募集って書き込みがあってさ 14:29.020 14:34.300 一开始是在MMO TOMORROW论坛发了个帖子招募对战玩家 14:35.020 14:37.170 ALO初心者のくせに生意気だ 14:35.020 14:37.170 於是就有很多人回复说 区区一个ALO新玩家 真是太嚣张了 14:37.460 14:39.530 いっちょ凹ましたろうって奴らが 14:37.460 14:39.530 要挫挫你的锐气 14:39.800 14:42.880 初日に30人くらい押しかけたらしいんだけど 14:39.800 14:42.880 第一天就有30多个人前去挑战 不过 14:44.020 14:44.900 返り討ち? 14:44.020 14:44.900 都被击败了? 14:45.320 14:47.160 全員 きれいにね 14:45.320 14:47.160 漂亮地打败了所有人 14:47.720 14:53.920 その日はHPを3割以上削れた人は一人もいなかったって言うんだから 相当よね 14:47.720 14:53.920 据说那天没有一个人能打掉那人十分之三以上的HP 真是太厉害了 14:54.890 14:56.800 ちょっと信じられませんよね 14:54.890 14:56.800 有点难以置信啊 14:57.780 15:00.800 コンバートしたてであの飛びっぷりですからね 14:57.780 15:00.800 刚转过来就能飞得那麼好 15:01.620 15:07.020 あたしなんかまともに空中戦闘できるようになるまで半年くらいかかったんですよ 15:01.620 15:07.020 我可是花了半年才能打好空中战啊 15:07.740 15:08.810 ピッピナ 15:07.740 15:08.810 毕…毕娜 15:11.500 15:13.040 シリカちゃんも対戦したの 15:11.500 15:13.040 你也去决斗了吗 15:13.300 15:14.130 まさか 15:13.300 15:14.130 怎麼可能 15:15.580 15:18.900 デュエルを観戦しただけで勝てないのは確信しましたもん 15:15.580 15:18.900 我光是在旁边观战就知道自己不可能打得赢 15:19.540 15:24.300 まっ リズさんとリーファさんはそれでも昨日立ち合ったんですけどね 15:19.540 15:24.300 不过昨天 莉兹和莉法还是去决斗了呢 15:24.620 15:26.210 本当チャレンジャですよね 15:24.620 15:26.210 还真有挑战精神呢 15:26.340 15:27.500 うっさいなあ 15:26.340 15:27.500 多嘴 15:27.500 15:29.180 何事も経験だもん 15:27.500 15:29.180 什麼事都要经历一遍嘛 15:32.740 15:33.170 雪 15:32.740 15:33.170 下雪了 15:34.330 15:36.160 また降ってきましたね 15:34.330 15:36.160 又开始下了 15:39.010 15:41.020 さっきの絶剣の話だけど 15:39.010 15:41.020 关於你刚说的绝剑 15:41.850 15:43.920 そんだけ強さを見せ付けちゃうと 15:41.850 15:43.920 那个人这样显摆自己的实力 15:44.200 15:46.960 もう対戦希望者なんていなくなっちゃったんじゃないの 15:44.200 15:46.960 不就渐渐地没有人会愿意去挑战了吗 15:47.450 15:51.240 それがそうでもないんです 賭けネタがとんでもないんですよ 15:47.450 15:51.240 不会的 因為赌注开得很大 15:52.880 15:55.080 何かすごいレアアイテムでも賭けてるの 15:52.880 15:55.080 是以某个很厉害的稀有道具為赌注吗 15:55.730 16:00.140 アイテムじゃないんです なんと オリジナルソードスキルを賭けてるんですよ 15:55.730 16:00.140 不是道具 居然是原创剑技 16:01.020 16:04.090 それも すっごい強い必殺技級のやつ 16:01.020 16:04.090 而且是极强的必杀技级别 16:04.620 16:06.060 オリジナルソードスキル? 16:04.620 16:06.060 原创剑技? 16:07.050 16:09.960 へえ 何系 何連撃 16:07.050 16:09.960 是什麼系的 有多少连击 16:12.600 16:18.330 見たとこ 片手剣系汎用ですね なんとびっくり11連撃ですよ 16:12.600 16:18.330 看样子单手剑都能用 而且是吓死人的十一连击 16:18.810 16:19.730 11? 16:18.810 16:19.730 十一连击? 16:21.060 16:24.860 今ある最強のオリジナルソードスキルって何連撃だっけ 16:21.060 16:24.860 迄今為止最强的原创剑技是多少连击来著 16:25.400 16:31.010 ユウジン将軍が編み出したヴォルカニックブレーザで 確か8連撃ですね 16:25.400 16:31.010 是尤金将军原创的火山喷射 我记得是八连击 16:31.580 16:35.060 将軍は誰にも継承させていないみたいですが 16:31.580 16:35.060 不过将军没有把这个招数传给任何一个人 16:35.740 16:39.780 そういうことなら対戦希望者が殺到するのも納得だね 16:35.740 16:39.780 怪不得挑战者会接二连三地出现了 16:40.240 16:42.410 みんなはそのソードスキル実際に見たの 16:40.240 16:42.410 大家都亲眼见过那个剑技了吗 16:42.660 16:43.460 ううん 16:42.660 16:43.460 没有 16:44.160 16:49.900 なんでも辻デュエルを始めた日の一番最初に演舞として披露したらしいんだけど 16:44.160 16:49.900 只是在路边决斗开始的第一天演示过一遍 16:51.340 16:54.040 それっきり実戦では使ってないみたいね 16:51.340 16:54.040 从那以后就再也没在实战裡用过了 16:55.210 17:02.160 と言うか そのオリジナルソードスキルを使わせるほど 絶剣を追い詰める人はまだ誰もいないっていうか 16:55.210 17:02.160 不如说还没有人有能力逼迫绝剑使出那招原创剑技 17:03.570 17:06.440 それ リーファちゃんでも無理だったってこと? 17:03.570 17:06.440 就是说莉法也办不到吗 17:07.340 17:11.930 お互いHPが6割切るくらいまではいい勝負だったんです 17:07.340 17:11.930 在我们互相拼掉对方6成的HP的时候还是平分秋色 17:12.460 17:12.960 けど 17:12.460 17:12.960 但是 17:15.500 17:19.800 結局最後までデフォルト技だけで押し切られちゃいました 17:15.500 17:19.800 到最后 那个人只靠默认剑技就压制了我 17:20.570 17:24.500 へえ 肝心なこと聞いてなかった 17:20.570 17:24.500 这样啊 我忘了问最关键的问题了 17:24.960 17:26.810 そういえば 種族とか武装は 17:24.960 17:26.810 那个人是什麼种族的 穿的是什麼装备 17:27.410 17:28.210 インプですよ 17:27.410 17:28.210 黑暗精灵族 17:28.730 17:33.880 武器は片手直剣ですけど アスナさんのレイピアに近いくらい細めかな 17:28.730 17:33.880 武器是单手直剑 和你用的细剑差不多细 17:35.050 17:39.330 ともかく速いんです 動きが眼で追えないくらいでした 17:35.050 17:39.330 总之速度很快 已经看不清动作了 17:39.650 17:42.960 あんなこと初めてですよ すごいショック 17:39.650 17:42.960 我还是第一次遇到这种事 超受打击 17:43.480 17:45.050 スピード型か 17:43.480 17:45.050 速度型啊 17:45.580 17:49.420 リーファちゃんにも見えないんじゃ 私も勝機なしかな 17:45.580 17:49.420 连莉法你都看不清的话 我也赢不了吧 17:50.820 17:55.090 動きのスピードと言えば 反則級の人がそこで寝てるじゃない 17:50.820 17:55.090 说到速度的话 不是有个开掛级的人睡在那裡吗 17:55.620 17:59.280 キリトくんは?そういう話興味持ちそうだけど 17:55.620 17:59.280 桐人他呢 他应该对这事感兴趣 18:02.440 18:03.920 なっなに どうしたの 18:02.440 18:03.920 什麼啊 怎麼了 18:04.620 18:06.940 もう戦ったんですよ お兄ちゃん 18:04.620 18:06.940 哥哥他已经挑战过了 18:07.340 18:09.420 そりゃもうかっこよく負けました 18:07.340 18:09.420 然后帅气地输掉了 18:12.300 18:14.500 キリトくんは本気だったの? 18:12.300 18:14.500 桐人他尽全力了吗 18:16.840 18:18.440 こう言っちゃなんだけど 18:16.840 18:18.440 怎麼说呢 18:18.660 18:24.690 あの次元の戦闘となるとあたし程度じゃ 本気かそうでないかなんて分っからないんだよね 18:18.660 18:24.690 那种层次的战斗 以我的水平根本看不出有没有用全力 18:25.480 18:28.020 まあ キリトは二刀流じゃなかったし 18:25.480 18:28.020 不过 桐人没有用双刀流 18:28.530 18:31.610 そういう意味じゃ全力ってことにはならないんだろうけど 18:28.530 18:31.610 这样的话可以说是没用全力吧 18:33.050 18:33.900 それにさ 18:33.050 18:33.900 而且 18:34.970 18:39.300 あたし思うんだ たぶんもうノーマルなゲームの中じゃ 18:34.970 18:39.300 我觉得 大概在一般的游戏中 18:39.980 18:43.580 キリトがホントの本気で戦うことはないんじゃないかって 18:39.980 18:43.580 桐人已经不会真正认真地去战斗了吧 18:44.370 18:49.160 逆に言えば キリトが本気になるのはゲームがゲームじゃなくなったとき 18:44.370 18:49.160 反过来说 桐人只有在游戏变得不再是游戏 18:49.640 18:52.320 バーチャルワールドがリアルワールドになったときだけ 18:49.640 18:52.320 虚拟世界变成现实世界的时候才会尽全力 18:53.180 18:58.450 だから あいつが本気で戦わなきゃならないようなシーンはもう来ないほうがいいんだよ 18:53.180 18:58.450 所以 让那家伙不得不认真战斗的场景 还是不要出现比较好 18:59.410 19:02.450 ただでさえ厄介な巻き込まれ体質なんだからさ 18:59.410 19:02.450 何况他本来就是个容易被卷进麻烦的人呢 19:04.760 19:06.760 うん そうだね 19:04.760 19:06.760 嗯 也是 19:09.010 19:11.920 でも あたしが感じた限りではですけど 19:09.010 19:11.920 不过 在我看来 19:13.040 19:15.210 お兄ちゃん真剣だったと思いますよ 19:13.040 19:15.210 哥哥是认真的哦 19:15.520 19:19.120 少なくとも手を抜いてたってことはまったくないと思います 19:15.520 19:19.120 至少我觉得完全没有放水 19:20.040 19:22.100 ただ ちょっと気になったのは 19:20.040 19:22.100 不过令我在意的是 19:23.540 19:25.300 勝負が決まる少し前 19:23.540 19:25.300 在决出胜负之前 19:25.690 19:29.020 鍔迫り合いで密着して動きが止まった時 19:25.690 19:29.020 两人拼剑僵持的时候 19:30.340 19:35.020 お兄ちゃん 絶剣さんと何か喋ってたような気がするんですよね 19:30.340 19:35.020 哥哥好像对绝剑说了什麼 19:37.360 19:39.960 すぐその後 2人が距離を取って 19:37.360 19:39.960 然后双方就马上拉开距离 19:40.280 19:44.860 突進攻撃をお兄ちゃんが回避し切れないで決着したんですけど 19:40.280 19:44.860 哥哥没能回避对方的突进攻击 最后输掉了 19:47.440 19:48.660 何話してたんだろう 19:47.440 19:48.660 说了些什麼呢 19:49.280 19:52.260 それが聞いても教えてくれないんですよね 19:49.280 19:52.260 这个我问了他 他也不告诉我呢 19:52.920 19:55.600 何かありそうな感じはしたんですけど 19:52.920 19:55.600 总感觉有什麼内幕 19:56.140 19:57.200 そっか 19:56.140 19:57.200 这样啊 19:58.840 20:03.090 それじゃ それはその絶剣さんに直接聞いてみるしかないかな 19:58.840 20:03.090 那麼 就只能直接去问绝剑了 20:04.650 20:05.840 やっぱり戦う気? 20:04.650 20:05.840 果然你也想去打一架 20:06.460 20:08.280 勝てるとは思わないけどね 20:06.460 20:08.280 虽然不觉得能赢 20:08.850 20:11.620 その絶剣って人 なんだか気になるんだ 20:08.850 20:11.620 就是有点在意那个叫绝剑的人 20:12.250 20:16.690 辻デュエル以外に何か目的があってALOに来たような気がして 20:12.250 20:16.690 除了路边决斗以外 应该还有其他的目的才会来ALO的 20:17.610 20:19.460 うん あたしもそう感じた 20:17.610 20:19.460 嗯 我也是这麼觉得 20:19.840 20:22.080 でもそれを知ろうと思ったら 20:19.840 20:22.080 不过想知道他们到底说了什麼话 20:22.290 20:25.570 キリトと同じくらいのいい勝負しないとだよ きっと 20:22.290 20:25.570 就必须进行一场和桐人一样精彩的决斗 20:26.140 20:30.180 うん わかってる みんな見届けてくれる? 20:26.140 20:30.180 嗯 我知道 大家都会去看吧 20:30.730 20:31.760 もちろんですよ 20:30.730 20:31.760 当然 20:31.970 20:34.380 こんな名勝負 絶対見逃せません 20:31.970 20:34.380 这种精彩对决怎麼能错过 20:34.960 20:36.320 キャラはどっちで行くの 20:34.960 20:36.320 你打算用哪个人物 20:36.730 20:38.900 もう一つシルフのアカウントあったでしょう 20:36.730 20:38.900 你还有一个风精灵的帐号吧 20:40.780 20:42.260 慣れてるこっちで行くよ 20:40.780 20:42.260 用最习惯的这个吧 20:42.730 20:44.180 相手がスピード型なら 20:42.730 20:44.180 既然对手是速度型的 20:44.380 20:47.700 秒間破壊力よりぎりぎりの見切り勝負になると思うから 20:44.380 20:47.700 那应该不是以每秒伤害值 (DPS)而是以瞬间判断力来决胜负才对 20:48.810 20:49.570 じゃ決まりね 20:48.810 20:49.570 那就选这个了 20:50.140 20:53.100 えっと 午後3時に24層の小島だよね 20:50.140 20:53.100 是下午三点 第24层的小岛对吧 20:54.410 20:56.660 なら 明日の2時半にここで 20:54.410 20:56.660 那麼 明天下午两点半在这裡集合 20:57.900 21:01.170 いけない もう6時 晩御飯遅れちゃう 20:57.900 21:01.170 不好 已经六点了? 赶不上晚饭时间了 21:01.370 21:03.850 じゃ 今日はここでお開きにしましょう 21:01.370 21:03.850 今天就到此為止吧 21:03.940 21:06.120 お嬢様はつらいわね 21:03.940 21:06.120 大小姐还真是痛苦啊 21:09.560 21:10.700 まだ起きないですよ 21:09.560 21:10.700 他还没醒来誒 21:11.260 21:14.610 これだけやっても寝れるなんて お兄ちゃん図太いな 21:11.260 21:14.610 这样搞了 居然还能睡得著 哥哥真是迟钝 21:12.960 21:13.570 ね リズ 21:12.960 21:13.570 呐 莉兹 21:14.020 21:14.490 何 21:14.020 21:14.490 什麼事 21:15.800 21:19.700 さっき 絶剣はコンバートプレイヤーだろうって言ったけどさ 21:15.800 21:19.700 你刚才说绝剑是转换过来的玩家吧 21:20.370 21:22.720 それだけ強いなら もしかするとまた 21:20.370 21:22.720 既然那麼强的话 21:23.240 21:26.040 元SAOプレイヤーって線もあるんじゃないの 21:23.240 21:26.040 会不会也是原SAO玩家 21:32.100 21:35.010 うん 私もまずそれを疑ったんだ 21:32.100 21:35.010 嗯 一开始我也是这麼觉得 21:35.820 21:40.660 だから キリトが絶剣と闘ったあとどう思うか聞いてみたんだけどさ 21:35.820 21:40.660 所以在桐人与绝剑战斗过后 我还问了他的看法 21:42.260 21:43.980 キリトくんは何て 21:42.260 21:43.980 他是怎麼说的 21:45.140 21:49.660 絶剣がSAOプレイヤーだった可能性はまずないだろうって 21:45.140 21:49.660 他说绝剑绝对不可能是SAO玩家 21:50.100 21:50.970 なぜなら 21:50.100 21:50.970 因為 21:51.740 21:55.080 もし もし絶剣があの世界にいたなら 21:51.740 21:55.080 如果 如果绝剑在那个世界的话 21:55.730 22:00.380 二刀流スキルは俺でなくあいつに与えられていたはずだって 21:55.730 22:00.380 得到双刀流技能的就不会是我 而是绝剑了 22:23.200 22:26.800 街明かり照らした 22:23.200 22:26.800 大街点亮了灯火 22:26.810 22:34.700 賑やかな笑い声と路地裏の足跡 22:26.810 22:34.700 欢闹的笑声和小街上的脚印 22:35.090 22:41.570 伝えたい思いは どれだけ届いたんだろう 22:35.090 22:41.570 想要传递的思念 到底传到了多少 22:41.580 22:47.440 いつも振り向いて確かめる 22:41.580 22:47.440 总是不经意回头向你望去 22:49.500 23:02.660 いつだって迷わず 君はきっとどんな僕も追いかけてくれるから 22:49.500 23:02.660 你从不迷茫 一定会追上我 23:02.660 23:15.540 じっと見つめた君の瞳に 映った僕が生きたシルシ 23:02.660 23:15.540 你凝视着我 眼里映照着是我活着的证据 23:16.560 23:26.720 何度も途切れそうな鼓動 強く強く鳴らして 23:16.560 23:26.720 多次快要停止鸣叫的鼓动 都因你而变得强劲 23:26.900 23:33.980 今日を越えてみたいんだ 23:26.900 23:33.980 但愿跨越每一天 23:36.530 23:38.140 次回 絶剣 23:36.530 23:38.140 下集 绝剑