刀剑神域 第二季 第21集 剑士之碑

剧情介绍:   亚丝娜与“沉睡骑士”一行人对27层BOSS试探性攻略果然被其他公会窥视了,于是他们决定立即折返,以赶在大公会集结完人员前展开正式攻略。但当他们到达BOSS房间门口时,却看到这里已经聚集了不少人,他们在等大部队到齐。当亚丝娜他们想要通过他们进入BOSS房间时,不出意外地被他们拦下,“既然你们现在不打算进房间打BOSS,那就让开!”“抱歉,现在这里禁止通行。”得到这样的回应,亚丝娜和有纪他们摆开架势打算强突,但这时,对方的大部队好像赶到,千钧一发之际,桐人突然出现,挡在大部队前,表示能帮亚丝娜他们争取三分钟。于是亚丝娜他们力战盘踞在门口的人群后,终于进入房间,展开了正式的BOSS攻略……
1/7Page Total 290 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第21集 剑士之碑
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:01.200 00:01.680 やば
00:01.200 00:01.680 糟了
00:03.450 00:05.300 この層は無理かもしれないけど
00:03.450 00:05.300 这一层或许办不到了
00:05.000 00:10.000 日听 无名 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:05.000 00:10.000 日听 无名 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:06.460 00:10.500 次のボスは 絶対にみんなで倒そう
00:06.460 00:10.500 但下一层的BOSS我们绝对要一起打倒
00:13.600 00:14.240 悪いな
00:13.600 00:14.240 不好意思
00:16.090 00:20.520 ここは 通行止めだ
00:16.090 00:20.520 此路不通
00:21.530 00:22.520 キリトくん
00:21.530 00:22.520 桐人
00:23.440 00:25.440 おいおい ブラッキー先生よ
00:23.440 00:25.440 喂喂 黑衣先生
00:25.900 00:29.960 いくらあんたでもこの人数をソロで喰うのは無理じゃねえ
00:25.900 00:29.960 就算是你 也不可能独自对抗我们这么多人吧
00:30.820 00:34.490 どうかな 試したことないから分かんないな
00:30.820 00:34.490 这可说不准 没试过又怎么知道呢
00:34.770 00:38.170 そりゃそうだ んじゃたっぷり味わってくれ
00:34.770 00:38.170 那倒是 那你就好好地尝尝我们的厉害吧
00:38.660 00:40.500 メイジ隊 焼いてやんな
00:38.660 00:40.500 法师小队 烧了他
00:44.020 00:44.720 キリトくん
00:44.020 00:44.720 桐人
01:19.230 01:28.910 昨日
01:19.230 01:28.910 沿著
01:19.330 01:28.810 ずっと
01:19.330 01:28.810 一直
01:19.430 01:28.710 なかった
01:19.430 01:28.710 还未曾
01:19.530 01:28.610 光の中
01:19.530 01:28.610 光芒之中
01:19.630 01:28.510 までは
01:19.630 01:28.510 昨日
01:19.730 01:28.410 足跡
01:19.730 01:28.410 处在
01:19.830 01:28.310 足迹
01:19.830 01:28.310 ほど
01:19.930 01:28.210 出现
01:19.930 01:28.210 辿って
01:20.030 01:28.110 蹒跚
01:20.030 01:28.110 きた
01:20.130 01:28.010 前行
01:20.130 01:28.010 を
01:20.230 01:27.910 的
01:29.170 01:34.130 ゴールの見えない迷路 雨に打たれた地図
01:29.170 01:34.130 看不见终点的迷宫 被雨水打湿的地图
01:34.790 01:38.530 後悔も何もないけど
01:34.790 01:38.530 没有后悔没有杂念
01:38.530 01:41.250 叫んだ声は
01:38.530 01:41.250 我呐喊的声音
01:43.550 01:46.110 きっと届くから
01:43.550 01:46.110 一定能传达给你
01:48.010 01:57.210 この物語の始まる鐘の音が 繋ぐ旅の途中で
01:48.010 01:57.210 预示故事起始的鐘声 连接著我们的旅途
01:57.520 02:01.430 你所描绘的未来世界
01:57.520 02:01.430 君が描いた未来の世界は
02:01.430 02:02.210 君
02:01.430 02:02.210 が
02:01.430 02:02.210 描
02:01.430 02:02.210 い
02:01.430 02:02.210 た
02:01.430 02:02.210 未
02:01.430 02:02.210 来
02:01.430 02:02.210 の
02:01.430 02:02.210 世
02:01.430 02:02.210 界
02:01.430 02:02.210 は
02:01.430 02:02.210 你
02:01.430 02:02.210 所
02:01.430 02:02.210 描
02:01.430 02:02.210 绘
02:01.430 02:02.210 的
02:01.430 02:02.210 未
02:01.430 02:02.210 来
02:01.430 02:02.210 世
02:01.430 02:02.210 界
02:02.410 02:07.050 いつかの空に導かれて
02:02.410 02:07.050 会出现在某天的天空中
02:07.190 02:14.710 让两人的思念一个个化為有形之物
02:07.190 02:14.710 二つの思いを 一つずつ形にして奇跡を
02:14.990 02:16.880 もっと超えて
02:14.990 02:16.880 再次超越奇迹
02:17.130 02:21.880 你所描绘的未来世界
02:17.130 02:21.880 未来の
02:17.130 02:21.880 君が
02:17.130 02:21.880 世界は
02:17.130 02:21.880 描いた
02:22.160 02:26.730 今もどこかで生き続けて
02:22.160 02:26.730 如今也在某个地方延伸著
02:25.730 02:26.730 今
02:25.730 02:26.730 か
02:25.730 02:26.730 生
02:25.730 02:26.730 け
02:25.730 02:26.730 も
02:25.730 02:26.730 で
02:25.730 02:26.730 き
02:25.730 02:26.730 続
02:25.730 02:26.730 て
02:25.730 02:26.730 ど
02:25.730 02:26.730 こ
02:27.040 02:34.410 どんな夢重ねて 偽ることのないあの光を
02:27.040 02:34.410 将梦想重叠  化作為那真实无偽的光芒
02:34.710 02:37.760 Ahh… oh give me for my way
02:34.710 02:37.760 照耀在我的路上
02:38.010 02:42.010 剑士之碑
03:05.620 03:07.170 嘘
03:05.620 03:07.170 不是吧
03:07.720 03:08.930 魔法を斬った
03:07.720 03:08.930 他居然能够砍掉魔法
03:09.380 03:10.690 偶然じゃなくて
03:09.380 03:10.690 而且还不是偶然的
03:11.360 03:13.640 あんな速えやつ斬れんのかよ
03:11.360 03:13.640 那种速度怎么可能砍得到
03:13.930 03:14.880 これだから
03:13.930 03:14.880 所以我早就说了嘛
03:16.450 03:17.490 なんだそりゃ
03:16.450 03:17.490 那是怎么回事啊
03:20.360 03:24.690 どんな高速魔法も 対物ライフルの弾丸よりは遅いからな
03:20.360 03:24.690 不论是怎样高速的魔法 都快不过反器材步枪的子弹
03:26.570 03:28.610 陣…陣形を整えろ
03:26.570 03:28.610 调整好队形
03:35.490 03:39.840 三分間時間を稼ぐ その間に アスナたちはボス部屋へ
03:35.490 03:39.840 我帮你们顶住三分钟 趁这段时间 亚丝娜你们快进BOSS的房间
03:50.500 03:53.660 クソ 怯むんじゃねえ 相手は一人だぞ
03:50.500 03:53.660 可恶 都不要怕 对方只有一个人
03:56.080 03:57.730 俺もいるぜ
03:56.080 03:57.730 还有我
03:59.260 04:00.700 見えねえだろうけどな
03:59.260 04:00.700 虽然你们可能还看不到我
04:00.970 04:03.120 遅いぞ 何やってんだよ
04:00.970 04:03.120 你迟到了 你去干什么了
04:03.360 04:05.370 悪い 道に迷った
04:03.360 04:05.370 抱歉 我迷路了
04:06.970 04:07.850 クラインさん
04:06.970 04:07.850 克莱因先生
04:13.200 04:15.050 ありがとう 結衣ちゃん
04:13.200 04:15.050 谢谢你 结衣
04:15.700 04:17.320 ありがとう クラインさん
04:15.700 04:17.320 谢谢你 克莱因先生
04:18.890 04:20.940 大好きだよ キリトくん
04:18.890 04:20.940 最喜欢你了 桐人
04:27.530 04:29.170 あっちは任せておいて大丈夫
04:27.530 04:29.170 那边交给他们就好
04:29.570 04:32.480 私たちの仕事は後ろの二十人を突破して
04:29.570 04:32.480 我们要突破身后的那二十个人
04:32.960 04:34.040 ボス部屋に入ること
04:32.960 04:34.040 进入BOSS的房间
04:34.610 04:35.260 分かった
04:34.610 04:35.260 明白
04:41.440 04:41.940 行くよ
04:41.440 04:41.940 上吧
04:42.760 04:43.180 おお
04:42.760 04:43.180 是
05:37.060 05:38.890 ええ ずるい
05:37.060 05:38.890 诶 你们真狡猾
05:49.010 05:50.260 ヒールは一人で大丈夫
05:49.010 05:50.260 可以靠你一个人负责治疗吗
05:50.500 05:52.700 ええ たぶん間に合うと思います
05:50.500 05:52.700 嗯 我想我能顶得住
05:53.280 05:56.090 じゃあ 私は敵のヒーラーを排除してくるわ
05:53.280 05:56.090 那么 我就去把敌方负责治疗的人干掉
06:08.090 06:09.340 ユウキ 避けて
06:08.090 06:09.340 有纪 躲开
06:09.340 06:09.880 え
06:09.340 06:09.880 诶
06:27.250 06:29.320 バ バーサクヒーラー
06:27.250 06:29.320 狂 狂暴补师
06:45.610 06:48.100 さあ ここからが本番だよ
06:45.610 06:48.100 好了 接下来就是重头戏了
06:48.700 06:49.100 行こう
06:48.700 06:49.100 我们上
06:49.640 06:50.540 ボスを倒しに
06:49.640 06:50.540 去打倒BOSS
06:50.940 06:51.580 おお
06:50.940 06:51.580 好
07:24.090 07:25.860 うん 勝ってくるね
07:24.090 07:25.860 嗯 我们一定会赢的
07:31.440 07:35.370 みんな ポーションでHP MPを全回させておいて
07:31.440 07:35.370 大家先用药水把HP和MP全部恢复
07:37.480 07:39.400 ボス戦の手順は打ち合わせ通り
07:37.480 07:39.400 BOSS战的步骤就按我们之前商量好的那样
07:40.490 07:42.520 序盤の攻撃パターンは単純だから
07:40.490 07:42.520 初期的攻击模式都很简单
07:43.130 07:44.240 落ち着いて避けてね
07:43.130 07:44.240 要冷静地避开
07:50.360 07:50.880 アスナ
07:50.360 07:50.880 亚丝娜
07:52.160 07:57.210 アスナ さっきの人たち 僕らを行かせるために
07:52.160 07:57.210 亚丝娜 刚才那两个人 为了让我们能够前进…
07:59.260 07:59.560 うん
07:59.260 07:59.560 嗯
08:00.570 08:04.360 2人の気持ちにはボス攻略成功の報告で応えよう
08:00.570 08:04.360 我们就打倒BOSS来回报他们两人的好意吧
08:05.680 08:06.300 でも
08:05.680 08:06.300 可是
08:07.370 08:11.600 僕たち アスナやアスナの友達に助けられてばっかりで
08:07.370 08:11.600 我们总是受亚丝娜和亚丝娜的同伴帮助
08:14.600 08:18.400 私もユウキに大切なことを教えてもらったのよ
08:14.600 08:18.400 有纪你也教会了我一件非常重要的事
08:19.170 08:22.020 ぶつからなければ伝わらないこともあるって
08:19.170 08:22.020 有些东西不去硬碰硬的话是无法传达给对方的
08:31.930 08:33.940 さあ これがラストチャンスだよ
08:31.930 08:33.940 好了 这是最后的机会了
08:34.440 08:39.000 さっきのギルドは きっと私たちが戦ってる間に態勢を立て直してくるわ
08:34.440 08:39.000 刚才那个公会 一定会趁我们战斗的这段时间重整旗鼓
08:39.930 08:43.850 扉が開いた時Vサインをプレゼントしてあげられるように頑張ろう
08:39.930 08:43.850 为了在大门打开的时候能用胜利的手势来迎接他们 我们加油吧
08:46.610 08:47.340 ねえユウキ
08:46.610 08:47.340 呐 有纪
08:48.010 08:51.400 この戦いが終わったらあなたの話を聞かせてね
08:48.010 08:51.400 这场战斗结束之后 你就得让我听听你的故事
08:52.570 08:54.540 今までどんな世界を旅して
08:52.570 08:54.540 说说一直以来你是在怎样的世界旅行
08:55.000 08:57.280 どんな冒険を繰り広げてきたのかを
08:55.000 08:57.280 进行过怎样的冒险
09:20.250 09:22.930 よーし もういっちょ 勝負だよ
09:20.250 09:22.930 好 再来一战 要决一胜负了
10:26.380 10:27.330 残り三本
10:26.380 10:27.330 还剩下三瓶
10:28.210 10:30.080 みんな もうちょっとだよ
10:28.210 10:30.080 大家 就差一点了
10:30.370 10:31.700 もうちょっとだけ頑張ろう
10:30.370 10:31.700 再加把劲
10:32.220 10:32.940 おう
10:32.220 10:32.940 嗯
10:47.100 10:49.330 ガードも固かったですしね
10:47.100 10:49.330 它的防御也很高
10:49.610 10:52.410 あの防御行動ってランダムなのでしょうか
10:49.610 10:52.410 它的那些防御动作是随机做出的吧
10:53.130 10:55.420 シウネー ちょっと思いついたことあるの
10:53.130 10:55.420 朱涅 我刚刚想到些事情
10:56.040 10:57.920 三十秒だけヒール任せていい
10:56.040 10:57.920 能不能拜托你独自负责三十秒的治疗
10:58.100 10:59.530 ええ 大丈夫です
10:58.100 10:59.530 嗯 没问题
11:00.090 11:01.900 私はまだ余裕ありますから
11:00.090 11:01.900 我还能顶得住
11:15.580 11:16.210 やっぱり
11:15.580 11:16.210 果然是这样
11:16.610 11:20.200 あの防御行動 ランダムかと思ったけどそうじゃなかった
11:16.610 11:20.200 那些防御动作 原本以为是随机的 但实际并不是那样
11:20.920 11:24.080 首もとの宝石にウィークポイントが設定されてるんだわ
11:20.920 11:24.080 脖子下的宝石被设定为它的弱点
11:24.210 11:26.450 じゃあ そこを攻めれば倒せますか
11:24.210 11:26.450 那么 只要攻击那里就能打倒它了吗
11:26.980 11:30.380 少なくとも 効率はよくなると思うけど
11:26.980 11:30.380 我觉得 至少能提高攻击效率
11:31.010 11:32.400 ダンジョン内は飛べないから
11:31.010 11:32.400 在迷宫内无法飞行
11:32.600 11:34.180 ちょっと場所が高すぎるかな
11:32.600 11:34.180 那个位置是有点高了
11:34.380 11:37.580 ならカウンター覚悟でソードスキルを使うしかないですね
11:34.380 11:37.580 那么就只有抱着拼死一战的决心使用剑术攻击了
11:37.970 11:40.370 私 前に出て作戦を伝えてくる
11:37.970 11:40.370 我到前方去告诉他们作战计划
11:40.980 11:42.660 もう少しだけヒール役をお願い
11:40.980 11:42.660 拜托你再负责一会治疗
11:42.940 11:43.940 任せてください
11:42.940 11:43.940 就交给我吧
11:48.280 11:48.890 ユウキ
11:48.280 11:48.890 有纪
11:49.930 11:51.690 アスナ どうしたの
11:49.930 11:51.690 亚丝娜 怎么了
11:51.690 11:54.080 聞いて あいつには弱点があるの
11:51.690 11:54.080 听我说 这家伙有弱点
11:54.820 11:59.360 二本の首の付け根にある宝石を狙えば大ダメージを与えられるはずだわ
11:54.820 11:59.360 只要对两根脖子中间的宝石发动攻击 应该能打出高伤害
11:59.660 12:00.320 弱点?
11:59.660 12:00.320 弱点?
12:05.720 12:08.620 高い ボクじゃ ジャンプしても届かないよ
12:05.720 12:08.620 太高了 我就算跳起来也够不着
12:10.280 12:12.170 ちょうどいい踏み台あるじゃない
12:10.280 12:12.170 不是正好有个合适的跳板吗
12:19.210 12:23.420 テッチ 次にハンマー攻撃がきたらすぐにしゃがんで
12:19.210 12:23.420 提奇 当它再次用锤子发动攻击时 立刻蹲下
12:29.650 12:32.220 最後のチャンスよ がんばれ ユウキ
12:29.650 12:32.220 这是最后的机会 加油 有纪
12:32.540 12:33.890 任して 姉ちゃん
12:32.540 12:33.890 交给我吧 姐姐
12:34.340 12:35.770 姉…ちゃん?
12:34.340 12:35.770 姐姐?
13:37.850 13:39.010 やった
13:37.850 13:39.010 赢了
13:39.700 13:40.770 アスナ
13:39.700 13:40.770 亚丝娜
13:44.660 13:47.930 やった 勝った 勝ったよ アスナ
13:44.660 13:47.930 太好了 赢了 我们赢了 亚丝娜
13:48.180 13:49.840 うん やったね
13:48.180 13:49.840 嗯 我们赢了
13:52.090 13:52.920 疲れた
13:52.090 13:52.920 累死了
13:53.920 13:54.760 やったな
13:53.920 13:54.760 赢了呢
13:55.770 13:57.260 もう へとへとだ
13:55.770 13:57.260 已经没力气了
14:08.340 14:09.560 んなばかな
14:08.340 14:09.560 怎么可能
14:18.440 14:25.080 ちくっちっちっ畜生
14:18.440 14:25.080 可 可 可 可恶
14:33.060 14:34.720 みんな お疲れ様
14:33.060 14:34.720 各位辛苦了
14:36.260 14:37.680 ついに終わったね
14:36.260 14:37.680 总算结束了
14:38.450 14:42.080 いいえ アスナさん まだ終わっていません
14:38.450 14:42.080 不 亚丝娜 还没有结束呢
14:44.210 14:45.960 打ち上げ しましょう
14:44.210 14:45.960 我们去庆祝一下吧
14:48.380 14:49.040 もう
14:48.380 14:49.040 不要吓我啦
14:51.140 14:54.020 うんやろう どーんと盛大にやろう
14:51.140 14:54.020 嗯 那就搞吧 来场盛大的宴会
14:54.450 14:57.200 うん なんせ予算はたっぷりあるしな
14:54.450 14:57.200 嗯 毕竟我们的预算还很充足
14:57.420 14:57.860 うん
14:57.420 14:57.860 嗯
14:58.400 14:59.410 場所どうする
14:58.400 14:59.410 去哪里举办呢
14:59.880 15:02.580 どっか大きい街のレストランでも貸切にすっか
14:59.880 15:02.580 包个大城市上的餐厅怎么样
15:04.450 15:09.380 えっと そういうことなら 私のプレイヤーホームにこない?
15:04.450 15:09.380 那个 既然要举办宴会 不如就来我家吧
15:10.460 15:11.620 ちっちゃいとこだけど
15:10.460 15:11.620 虽然地方很小
15:15.170 15:17.360 ユ…ユウキ どうしたの
15:15.170 15:17.360 有 有纪 怎么了
15:19.260 15:22.760 あの ごめんなさい アスナさん
15:19.260 15:22.760 那个 对不起 亚丝娜
15:23.300 15:27.570 気を悪くしないで頂きたいんですけど 私たちは
15:23.300 15:27.570 希望你不要生气 我们
15:42.850 15:44.360 アスナさん ありがとう
15:42.850 15:44.360 亚丝娜 谢谢你
15:44.880 15:47.730 お気持ちに甘えて お邪魔させて頂きますね
15:44.880 15:47.730 那我们恭敬不如从命 到你家打扰了
15:50.340 15:57.020 よーし んじゃ ロンバールの中央市場で買い込んで 打ち上げ会場に行きますか
15:50.340 15:57.020 好 那我们先去隆巴尔的中央市场买食材再去宴会吧
15:57.650 15:59.260 よっしゃ
15:57.650 15:59.260 太好了
15:57.850 15:58.970 行こう 行こう
15:57.850 15:58.970 走吧 走吧
16:05.410 16:08.800 へえ ここがアスナのお家か
16:05.410 16:08.800 这就是亚丝娜的家啊
16:10.820 16:13.140 あれ もうご馳走があるよ
16:10.820 16:13.140 咦 已经有吃的了
16:13.400 16:14.400 すごい
16:13.400 16:14.400 好厉害
16:14.400 16:15.770 うまそう
16:14.400 16:15.770 好像很好吃
16:21.410 16:24.640 恭喜你们攻略成功
16:34.530 16:37.090 私の酒が飲めねェのかよ
16:34.530 16:37.090 你敢不喝我的酒吗
16:37.260 16:39.770 いえ お酒ぐらい飲めますよ
16:37.260 16:39.770 哪有 酒我还是会喝啊
16:40.040 16:46.440 で 間違いなく最悪だったMMOはねぇ アメリカのインセクサイトっていうやつだよ
16:40.040 16:46.440 话说 最差劲的MMO游戏肯定就是美国那个昆虫的国度
16:46.740 16:48.490 ああ あれねぇ
16:46.740 16:48.490 啊 你说那个啊
16:48.570 16:50.360 へえ どんなやつ
16:48.570 16:50.360 是什么样的游戏
16:50.600 16:52.130 虫 虫ばっか
16:50.600 16:52.130 虫子 全是虫子
16:52.570 16:56.060 モンスターが虫なのはともかく 自分も虫なんだよ
16:52.570 16:56.060 怪物是虫子就算了 连玩家自己也是虫子
16:56.610 17:00.180 それでもボクはまだ二足歩行なアリンコになったんだけど
16:56.610 17:00.180 不过我还好 是两条腿走路的蚂蚁
17:00.640 17:01.860 シウネーなんか
17:00.640 17:01.860 但朱涅她啊
17:02.460 17:04.320 だめ 言わないで
17:02.460 17:04.320 不行 不要说
17:04.680 17:06.440 でっかいイモムシでさ
17:04.680 17:06.440 是条大芋虫
17:06.720 17:08.700 口から糸をぴゅーって
17:06.720 17:08.700 从口中噗地吐出丝
17:12.680 17:16.340 いいなあー みんなでいろんな世界を旅してきたんだね
17:12.680 17:16.340 真好 大家都经历过各式各样的世界呢
17:17.410 17:21.370 アスナは? バーチャルMMO歴かなり長そうだけど
17:17.410 17:21.370 亚丝娜你呢 你玩VERMMO的时间应该很长了吧
17:21.700 17:23.980 私は えーと
17:21.700 17:23.980 我 那个
17:24.560 17:25.610 ここだけなんだ
17:24.560 17:25.610 只玩过这一个游戏
17:26.440 17:30.050 この家を買うお金を貯めるのに随分時間が掛かちゃって
17:26.440 17:30.050 攒钱买这套房子花了很长的时间
17:30.610 17:36.570 そうか でもほんとすっごく居心地いいよ このお家
17:30.610 17:36.570 这样啊 不过这房子还真是舒服啊
17:37.380 17:39.680 なんだか 昔を思い出すって感じ
17:37.380 17:39.680 总能让我回想起过去
17:40.410 17:44.000 そうですね ここにいると すごくほっとします
17:40.410 17:44.000 是啊 在这里很令人舒心
17:46.200 17:48.100 ど どうしたの シウネー
17:46.200 17:48.100 怎 怎么了 朱涅
17:48.840 17:50.690 すみません 忘れてました
17:48.840 17:50.690 对不起 我都给忘了
17:51.160 17:55.850 お金と言えば 私たちアスナさんにお手伝いをお願いする時に
17:51.160 17:55.850 说到钱 我们在拜托亚丝娜小姐帮忙的时候
17:56.180 18:00.400 ボスからドロップしたものを何かお渡しするって 約束してましたよね
17:56.180 18:00.400 答应过要送一个BOSS的掉落物给她作为报酬吧
18:02.810 18:03.940 そうだった
18:02.810 18:03.940 对
18:07.890 18:10.300 うわ ボクもすっかり忘れてた
18:07.890 18:10.300 啊 我也彻底忘记了
18:11.400 18:12.730 いいよいいよ
18:11.400 18:12.730 没事 没事
18:14.320 18:16.370 その替わりお願いがあるんだ
18:14.320 18:16.370 不过我也有件事情想请求大家
18:17.340 18:17.960 お願い?
18:17.340 18:17.960 请求?
18:18.330 18:22.580 あのね 契約はこれで終わりなんだけど
18:18.330 18:22.580 那个 契约虽然到此结束了
18:24.450 18:28.850 でも私ユウキともっと話したい 聞きたいことがいっぱいあるの
18:24.450 18:28.850 但我还想跟有纪继续聊下去 有很多事想问你
18:29.740 18:33.320 アスナ ぶつからなきゃ伝わらないことだってあるよ
18:29.740 18:33.320 亚丝娜 有些东西不硬碰硬的话是无法传达给对方的
18:37.620 18:40.480 私をスリーピング・ナイツに入れてくれないかな
18:37.620 18:40.480 能让我加入沉睡骑士吗
18:49.500 18:52.040 あのね あのね アスナ
18:49.500 18:52.040 那个 亚丝娜
18:53.080 18:55.890 ボクたち スリーピング・ナイツはもうすぐ
18:53.080 18:55.890 其实我们沉睡骑士很快就要
18:56.930 18:59.360 多分春までに解散しちゃうんだ
18:56.930 18:59.360 大概到了春天就要解散了
19:00.610 19:04.320 それからは みんな 中々ゲームには入れないと思うから
19:00.610 19:04.320 在那之后 估计大家都不怎么会登录游戏了
19:04.600 19:05.850 うん わかってる
19:04.600 19:05.850 嗯 我知道
19:06.240 19:07.210 それまででいいの
19:06.240 19:07.210 待这么一段时间就够了
19:07.840 19:11.330 私ユウキとみんなと友達になりたい
19:07.840 19:11.330 我想跟有纪 还有各位成为朋友
19:12.280 19:13.850 それくらいの時間はあるよね
19:12.280 19:13.850 这些时间还是足够了吧
19:16.050 19:18.530 ごめん ごめんね アスナ
19:16.050 19:18.530 对不起 对不起 亚丝娜
19:19.900 19:21.330 ほんとに ごめん
19:19.900 19:21.330 真的很对不起
19:23.370 19:24.660 そっか
19:23.370 19:24.660 这样啊
19:25.260 19:29.020 ううん 私の方こそ無理なお願いしてごめんねユウキ
19:25.260 19:29.020 没关系 我不应该勉强你们的 对不起 有纪
19:31.240 19:32.930 あの アスナさん
19:31.240 19:32.930 那个 亚丝娜
19:33.960 19:36.250 私 私たちは
19:33.960 19:36.250 我 我们
19:36.680 19:40.100 ごめんね 急に変なことを言って困らせちゃって
19:36.680 19:40.100 对不起 突然说了些奇怪的话 让大家为难
19:40.850 19:42.800 景気付けにあれ見に行こう
19:40.850 19:42.800 为了让大家打起精神 我们去看那个吧
19:43.420 19:43.960 あれ?
19:43.420 19:43.960 那个?
19:44.260 19:46.090 肝心なことを忘れてるね
19:44.260 19:46.090 你们忘记最重要的事了
19:46.770 19:51.370 きっともう更新が反映されてるよ 黒鉄宮の剣士の碑
19:46.770 19:51.370 黑铁宫的剑士之碑应该已经更新好了
19:51.740 19:53.000 おお そっか
19:51.740 19:53.000 啊 对啊
19:54.730 19:57.000 行こう行こう 写真撮ろうぜ
19:54.730 19:57.000 走吧 走吧 去拍照
19:57.260 19:58.180 いいですね
19:57.260 19:58.180 好主意
19:58.210 19:59.170 おお 行こう
19:58.210 19:59.170 嗯 走吧
20:01.930 20:02.960 ね 行こう
20:01.930 20:02.960 一起走吧
20:22.060 20:22.850 あれか
20:22.060 20:22.850 就是那个吧
20:24.050 20:24.680 やった
20:24.050 20:24.680 太好了
20:24.850 20:26.280 待って
20:24.850 20:26.280 你们等一下
20:34.290 20:34.880 あった
20:34.290 20:34.880 啊 找到了
20:44.020 20:46.960 あった ボクたちの名前だ
20:44.020 20:46.960 找到了 是我们的名字
20:52.220 20:53.940 おい 写真撮るぞ
20:52.220 20:53.940 喂 要拍照了
20:55.530 20:57.960 ほら ユウキ 笑って
20:55.530 20:57.960 来 有纪 笑一个
21:21.800 21:23.290 やったね ユウキ
21:21.800 21:23.290 我们成功了呢 有纪
21:23.810 21:27.010 うん ボクついにやったよ 姉ちゃん
21:23.810 21:27.010 嗯 我总算成功了 姐姐
21:28.700 21:29.940 ユウキ また言ってる
21:28.700 21:29.940 有纪你又这么叫我了
21:31.330 21:35.640 私のこと姉ちゃんだって ボス部屋でも言ってたよ
21:31.330 21:35.640 称呼我为姐姐 你在BOSS房间的时候也这么叫过
21:37.420 21:39.500 ううん 私は嬉しいけど
21:37.420 21:39.500 不过我倒是很开心
21:47.780 21:49.090 ユ…ユウキ
21:47.780 21:49.090 有 有纪
21:50.400 21:50.880 アスナ
21:50.400 21:50.880 亚丝娜
21:51.900 21:52.880 ボ…ボク
21:51.900 21:52.880 我 我
22:23.200 22:26.800 街明かり照らした
22:23.200 22:26.800 大街点亮了灯火
22:26.810 22:34.700 賑やかな笑い声と路地裏の足跡
22:26.810 22:34.700 欢闹的笑声和小街上的脚印
22:35.090 22:41.570 伝えたい思いは どれだけ届いたんだろう
22:35.090 22:41.570 想要传递的思念 到底传到了多少
22:41.580 22:47.440 いつも振り向いて確かめる
22:41.580 22:47.440 总是不经意回头向你望去
22:49.500 23:02.660 いつだって迷わず 君はきっとどんな僕も追いかけてくれるから
22:49.500 23:02.660 你从不迷茫 一定会追上我
23:02.660 23:15.540 じっと見つめた君の瞳に 映った僕が生きたシルシ
23:02.660 23:15.540 你凝视着我 眼里映照着是我活着的证据
23:16.560 23:26.720 何度も途切れそうな鼓動 強く強く鳴らして
23:16.560 23:26.720 多次快要停止鸣叫的鼓动 都因你而变得强劲
23:26.900 23:33.980 今日を越えてみたいんだ
23:26.900 23:33.980 但愿跨越每一天
23:36.680 23:38.730 次回 旅路の果て
23:36.680 23:38.730 下集 旅途的终点