刀剑神域 第二季 第14.5集 任务报告

剧情介绍:   对GGO及死枪事件的回顾与总结
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
刀剑神域 第二季 第14.5集 任务报告
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:00.000 00:05.000 本字幕由诸神字幕组出品, 仅供学习交流之用,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,请登录 www.kamigami.org
00:03.740 00:08.930 小学五年生の時 私は 銃で人を殺した
00:03.740 00:08.930 小学5年级的时候 我开枪杀了人
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:05.000 00:10.000 日听 大海 s●エド 翻译 ×Hunter poopy 日校 空牙 猪哉 翻译校对 小然 戚风 负责 安少 压制 久嘉 轴 淅沥哗啦
00:10.960 00:13.600 おいお前 こっちに来て金を詰めろ
00:10.960 00:13.600 喂 我说你 到这边来装钱
00:16.560 00:18.980 早くしねぇと もう一人撃つぞ
00:16.560 00:18.980 不快点的话 我就要开第二枪了
00:19.500 00:20.810 撃つぞ
00:19.500 00:20.810 我要开枪了啊
00:33.240 00:39.660 この…返せ 返せ このガキ
00:33.240 00:39.660 混蛋 还给我 快还给我 你个混蛋
01:09.560 01:12.540 私は 3度引き金を引いた
01:09.560 01:12.540 我一共扣动了三次扳机
01:27.850 01:32.370 それ以来 私は銃の写真や映像を見るだけで
01:27.850 01:32.370 从那以后 我只要看到枪的照片或者是视频
01:32.880 01:37.170 PTSDを原因とする発作を起こすようになってしまった
01:32.880 01:37.170 就会因为PTSD而发作
01:32.880 01:37.170 PTSD  创伤后心理压力紧张综合症
01:48.330 01:53.970 どんな薬も カウンセリングも 私の恐怖を癒してはくれなかった
01:48.330 01:53.970 无论是什么样的药或心理治疗 都无法治愈我的恐惧心理
02:14.760 02:15.970 ひどい顔
02:14.760 02:15.970 苍白的脸
02:17.100 02:19.780 迷わずに今
02:17.100 02:19.780 抛却迷惘
02:19.980 02:23.760 矛盾だらけの世界を
02:19.980 02:23.760 将矛盾四伏的世界
02:23.920 02:29.360 その手で撃ち放て
02:23.920 02:29.360 果决击碎
02:34.260 02:39.790 こぼれた涙の温もりで
02:34.260 02:39.790 眼泪滴落时的温热
02:40.100 02:45.220 優しさを知ったはずなのに
02:40.100 02:45.220 已让彼此的心意明了
02:45.540 02:51.020 どうして また傷つけ合って
02:45.540 02:51.020 却为何再次互相伤害
02:51.340 02:57.140 憎しみを生み出してゆくんだろう
02:51.340 02:57.140 徒生怨恨
02:57.960 03:00.440 軋むような痛み
02:57.960 03:00.440 领略过痛苦的煎熬
03:00.700 03:03.310 知ったその強さが
03:00.700 03:03.310 锤炼成的顽强意志
03:03.640 03:10.360 いつか未来をやさしく包むのなら
03:03.640 03:10.360 终会换得美好的未来
03:10.470 03:13.260 迷わずに今
03:10.470 03:13.260 抛却迷惘
03:13.260 03:17.120 矛盾だらけの世界を
03:13.260 03:17.120 将矛盾四伏的世界
03:17.200 03:21.710 その手で撃ち放て
03:17.200 03:21.710 果决击碎
03:21.710 03:28.340 赤い涙で 覆われた悲しみを
03:21.710 03:28.340 温柔地紧拥
03:28.390 03:33.720 そっと そっと 抱きしめて
03:28.390 03:33.720 血泪下的悲伤
03:33.980 03:36.460 鳴り響いた衝動が
03:33.980 03:36.460 如同久久回荡的震撼
03:36.560 03:45.420 始まりの音に変わるように
03:36.560 03:45.420 化作崭新开始的声音
03:52.040 03:55.840 故郷から遠く離れた東京の高校に進学しても
03:52.040 03:55.840 即使是升学到远离故乡的东京
03:56.610 03:59.770 私を取り巻く状況はほとんど変らなかった
03:56.610 03:59.770 我的病情也基本没有什么变化
04:00.720 04:01.220 バン
04:00.720 04:01.220 嗙!
04:02.080 04:03.500 母親を守るために
04:02.080 04:03.500 为了保护母亲
04:04.000 04:06.490 銃の引き金を引いたことに後悔はない
04:04.000 04:06.490 扣动扳机一事我并不后悔
04:07.370 04:12.130 けれど それが最善の選択だったと言えるほど強くもなれない
04:07.370 04:12.130 但是我不能坚强到觉得那就是最佳的选择
04:13.280 04:17.220 そんな私をガンゲイル・オンラインの世界に導いてくれたのが
04:13.280 04:17.220 而把那样的我带到Gun Gale Online的世界的人
04:17.860 04:22.490 東京で出来たたった一人の友達 新川恭二だった
04:17.860 04:22.490 是我在东京交到的唯一一个朋友 新川恭二
04:23.900 04:25.530 すごいな 朝田さんは
04:23.900 04:25.530 朝田你真厉害
04:26.080 04:27.410 そんなことないよ
04:26.080 04:27.410 没有那样啦
04:27.760 04:31.780 新川くんだって 前の予選じゃ準決勝まで進んだじゃない
04:27.760 04:31.780 新川在上回的预选中不是也进入了半决赛吗
04:32.320 04:33.600 いや ダメさ
04:32.320 04:33.600 不 已经不行了
04:34.130 04:38.370 AGI型じゃあ よっぽど凄いレア銃でもないと もう限界だよ
04:34.130 04:38.370 敏捷型角色除非拿到超极品的枪械 不然是没有出路了
04:39.260 04:40.960 ステ振り間違ったなぁ
04:39.260 04:40.960 能力值加错点了
04:41.370 04:45.100 じゃあ 新川くんは次のBOBにはエントリーしないの
04:41.370 04:45.100 那就是说 新川你不打算参加下次的BoB吗
04:45.930 04:48.290 うん 出ても 無駄だからさ
04:45.930 04:48.290 嗯 即使参加也是浪费感情
04:49.250 04:50.300 ああ ごめん
04:49.250 04:50.300 啊 抱歉
04:50.840 04:52.920 私 そろそろ帰らないと
04:50.840 04:52.920 我是时候回去了
04:56.130 04:56.880 ご馳走様
04:56.130 04:56.880 多谢款待了
04:57.600 05:00.970 それに 本当にありがとう 助けてくれて
04:57.600 05:00.970 还有这次真是多谢你帮我解了围
05:01.880 05:02.800 格好良かったよ
05:01.880 05:02.800 那时你很帅气哦
05:03.930 05:06.320 いつでも守ってあげられればいいんだけど
05:03.930 05:06.320 如果能一直保护你就好了
05:07.340 05:09.050 その あのさ
05:07.340 05:09.050 那个 我说…
05:09.450 05:12.460 学校の帰りとか 迎えに 行こうか
05:09.450 05:12.460 放学的时候 我去…接你如何
05:13.200 05:15.210 ううん 大丈夫
05:13.200 05:15.210 不用了
05:16.010 05:18.740 私も強くならないとだからさ
05:16.010 05:18.740 我自己也必须变得更强才行
05:19.810 05:22.890 この時の私は 自分のことで精一杯で
05:19.810 05:22.890 这时候 我脑海里尽是自己的事情
05:23.370 05:26.700 恭二くんの本当の気持ちに気付けなかった
05:23.370 05:26.700 没能察觉到恭二同学真正的心意
05:32.490 05:35.920 GGOでスナイパーのシノンになった私は
05:32.490 05:35.920 在GGO里作为狙击手诗乃的我
05:36.460 05:39.540 ただひたすら強者との戦いを求めた
05:36.460 05:39.540 只是一味地寻求与强者对战
05:47.700 05:48.180 次
05:47.700 05:48.180 下一个
06:24.400 06:27.370 あの男には戦場で笑えるだけの強さがある
06:24.400 06:27.370 那个男人是拥有能够在战场上露出笑脸的实力
06:28.460 06:30.660 あの男を殺して 私も
06:28.460 06:30.660 杀了他 我也就
07:04.620 07:09.340 シノンが強くなればなるほど現実世界の私も強くなれる
07:04.620 07:09.340 诗乃变得越强 现实世界中的自己也会相应变强
07:10.220 07:15.290 そう信じて 私はヘカートツーと一緒に戦い続けてきた
07:10.220 07:15.290 对此我深信不疑 并和黑卡蒂Ⅱ一起不断地战斗到现在
07:18.170 07:18.880 ジー エンド
07:18.170 07:18.880 结束了
07:49.100 07:50.770 はい 初めてなんです
07:49.100 07:50.770 对 我是一个新手
07:51.700 07:53.610 どこか安い武器屋さんと
07:51.700 07:53.610 能告诉我哪里有便宜的武器店
07:54.490 07:57.900 あと 総督府っていうところに行きたいんですが
07:54.490 07:57.900 和总督府怎么去吗
08:00.250 08:03.340 第三回バレット・オブ・バレッツの予選当日
08:00.250 08:03.340 第三届Bullet of Bullets的预选赛当天
08:04.040 08:07.140 私は キリトというプレイヤーと出会った
08:04.040 08:07.140 我遇上了一名叫桐人的玩家
08:09.100 08:13.810 女の子の振りをしたり 銃の世界で剣を振り回したりする
08:09.100 08:13.810 他不但假装自己是女孩子 还在枪的世界挥舞着剑
08:13.260 08:15.740 でも あなたは だって
08:13.260 08:15.740 但是你…可是…
08:14.020 08:15.220 ムカつくやつだけど
08:14.020 08:15.220 虽然是一个让人火大的家伙
08:16.340 08:16.850 うそ
08:16.340 08:16.850 不是吧…
08:18.210 08:20.330 男? そのアバターで?
08:18.210 08:20.330 你那个形象居然是男性?
08:29.410 08:30.040 この
08:29.410 08:30.040 混蛋
08:32.610 08:40.080 彼もまた 何か重いものを抱えて戦っていた 私と同じように
08:32.610 08:40.080 他跟我一样 也在背负着沉重的包袱去战斗
09:07.720 09:09.610 当てる 必ず
09:07.720 09:09.610 一定要击中他
09:14.970 09:17.700 私の狙撃なんかいつでもかわせるってこと?
09:14.970 09:17.700 这意思是他随时都能躲开我的狙击吗
09:23.820 09:25.330 かわす気がない
09:23.820 09:25.330 他根本就不打算躲
09:30.840 09:33.370 ふざ…ふざけないでよ
09:30.840 09:33.370 开… 开… 开什么玩笑
10:00.980 10:01.680 なんでよ
10:00.980 10:01.680 你这是什么意思
10:02.460 10:04.840 私との勝負なんてどうでもいいって言うの
10:02.460 10:04.840 已经完全不在意你我之间的胜负了吗
10:06.610 10:09.800 俺の目的は明日の本戦に出ることだけだ
10:06.610 10:09.800 我的目的仅仅是进入明天的总决赛
10:11.450 10:12.960 これ以上戦う理由はない
10:11.450 10:12.960 所以已经没有继续战斗下去的理由了
10:13.570 10:15.920 ならその銃で自分を撃てばいいじゃない
10:13.570 10:15.920 那你就干脆开枪自杀啊
10:16.210 10:19.090 たかがバーチャルゲームの たかがワンマッチ
10:16.210 10:19.090 只不过是个VR游戏 只不过是一场比赛
10:20.050 10:22.020 あんたがそう思うのは勝手よ
10:20.050 10:22.020 如果你是这样想的话 那也是你的自由
10:22.480 10:26.780 でも その価値観に私まで巻き込まないでよ
10:22.480 10:26.780 但是 你不要把你的这种价值观强加于我
10:31.850 10:34.380 シノン 俺に償う機会をくれないか
10:31.850 10:34.380 诗乃 能给我个赎罪的机会吗
10:35.240 10:36.600 今から俺と勝負してくれ
10:35.240 10:36.600 从现在起跟我一决胜负
11:02.130 11:03.460 じゃあ 行くぜ
11:02.130 11:03.460 那么 要开始了
11:40.330 11:42.560 そんな ありえない
11:40.330 11:42.560 怎么会 这不可能
11:57.920 11:59.680 左足を狙ったのに
11:57.920 11:59.680 明明我瞄准的是你的左脚
12:00.930 12:03.570 どうして 私の照準が予測できたの
12:00.930 12:03.570 为什么你会知道我瞄准的位置
12:04.370 12:07.280 スコープレンズ越しでも 君の目が見えた
12:04.370 12:07.280 我透过瞄准镜看见你的眼睛了
12:09.240 12:11.560 視線で弾道を読んだと言うの
12:09.240 12:11.560 通过视线来预测弹道吗
12:13.140 12:18.290 強い この強さはもうバーチャルゲームの枠を超えている
12:13.140 12:18.290 好强 这种强大已经超出了VR游戏的范畴
12:19.650 12:23.890 それほどの強さがあって あなたは何に怯えるの
12:19.650 12:23.890 既然你如此强大 那到底还有什么好怕的
12:25.960 12:28.880 こんなのは強さじゃない ただの技術だ
12:25.960 12:28.880 这并不是强大 仅仅是一种技巧而已
12:29.580 12:31.010 嘘 嘘よ
12:29.580 12:31.010 骗人 绝对是骗人的
12:31.880 12:34.940 テクニックだけで ヘカートの弾を斬れるはずがない
12:31.880 12:34.940 仅凭技巧是无法切开黑卡蒂的子弹的
12:35.920 12:37.260 あなたは知っているはず
12:35.920 12:37.260 你应该很清楚
12:37.640 12:40.370 どうすれば その強さを身につけられるの
12:37.640 12:40.370 到底怎样才能变得那么强大
12:40.940 12:44.400 私は 私はそれを知るために
12:40.940 12:44.400 我 我就是想知道这个才
12:45.400 12:52.600 もし もしその銃の弾丸が現実世界のプレイヤーをも本当に殺すとしたら
12:45.400 12:52.600 假如 假如那把枪的子弹真的能杀死现实世界中的玩家
12:53.640 12:58.700 そして殺さなければ自分が 或いは誰か大切な人が殺されるとしたら
12:53.640 12:58.700 同时如果你不杀死他的话 自己或是对自己很重要的人就会被杀害
12:59.700 13:03.060 その状況で それでも君は引き金を引けるか
12:59.700 13:03.060 在这种情况下 你还能扣下扳机吗
13:10.500 13:16.700 デス・ガンの銃は私が信じていたシノンの強さをこっぱ微塵に打ち砕いた
13:10.500 13:16.700 死枪的枪把我信仰着的诗乃的强大粉碎得七零八落
13:19.130 13:21.840 黒星 五四式
13:19.130 13:21.840 黑星…五四式
13:31.520 13:34.900 あの銃 なんで
13:31.520 13:34.900 那把枪 为什么
13:36.050 13:39.650 なんで 今ここに あの銃が
13:36.050 13:39.650 为什么那把枪会出现在这里
13:48.130 13:50.880 準備って なんの
13:48.130 13:50.880 怎么样的…准备
13:51.970 13:57.440 今この瞬間に現実世界の君の部屋にはデス・ガンの共犯者が侵入して
13:51.970 13:57.440 此时此刻 在现实世界里 死枪的同伙可能已经潜入了你的房间
13:58.050 14:03.650 大会の中継画面で君があの銃に撃たれるのを待っている という可能性がある
13:58.050 14:03.650 并看着比赛的直播 等待你被那把手枪击中的一刻
14:09.490 14:12.840 いや いやよ そんなの
14:09.490 14:12.840 不要 不要啊 这种事…
14:29.720 14:34.420 デス・ガンの拳銃に撃たれるまで侵入者は君に何もすることができない
14:29.720 14:34.420 在你被死枪的手枪击中之前 潜入你房间的人是不敢轻举妄动的
14:35.370 14:37.700 それが奴ら自身の定めた制約だ
14:35.370 14:37.700 这是他们自己定下的规则
14:38.420 14:42.810 でも自動ログアウトして 侵入者の顔を見てしまうと逆に危険だ
14:38.420 14:42.810 可是一旦你自动退出 之后看见了那个人的脸 反而会身陷险境
14:55.460 14:56.900 どうすればいいのか教えて
14:55.460 14:56.900 告诉我该怎么办
14:58.300 14:59.560 デス・ガンを倒すんだ
14:58.300 14:59.560 打倒死枪
15:04.570 15:08.900 ヘカートツー お願い 弱い私に力を貸して
15:04.570 15:08.900 黑卡蒂Ⅱ 求求你 给予弱小的我力量吧
15:09.800 15:12.920 ここからもう一度立って 歩き出すための力を
15:09.800 15:12.920 给予我重新振作 迈向前方的力量
15:17.560 15:18.680 集中するんだ
15:17.560 15:18.680 要集中精神
15:19.440 15:21.700 感じろ 奴の殺気を
15:19.440 15:21.700 去感受对方的杀气
15:48.450 15:48.930 キリト
15:48.450 15:48.930 桐人
16:06.020 16:06.440 いた
16:06.020 16:06.440 找到了
16:55.880 16:56.580 強い
16:55.880 16:56.580 好强
16:57.410 17:00.200 一瞬 ほんの一瞬でいい
16:57.410 17:00.200 一瞬 只要一瞬间就好…
17:00.680 17:02.480 このラッシュをブレイクできれば
17:00.680 17:02.480 如果能打断这波猛攻的话
17:03.320 17:06.820 キリトは今自分の言葉を行動に変えようとしている
17:03.320 17:06.820 桐人现在 正努力把自己说过的话付诸于行动
17:07.700 17:13.210 SAO世界の闇を引きずるデス・ガンという名の犯罪者を 自分の手で止めることで
17:07.700 17:13.210 通过亲手阻止这个无法舍弃SAO世界的黑暗 名为死枪的罪犯
17:14.340 17:17.240 それが出来るのは キリトが強いからじゃない
17:14.340 17:17.240 桐人之所以能做到这一点 并不是因为他很强
17:17.930 17:20.930 自分の弱さを受け入れ 悩み 苦しみ
17:17.930 17:20.930 而是因为他接受了自己的软弱 烦恼着 痛苦着
17:21.600 17:24.360 でもそれでもなお 前を向こうとしているから
17:21.600 17:24.360 但即便如此 他仍然奋勇直前
17:28.120 17:30.420 何か 私にできること
17:28.120 17:30.420 我能 为他做些什么吗
17:39.580 17:40.180 キリト
17:39.580 17:40.180 桐人
17:46.220 17:48.440 この予測線による攻撃は
17:46.220 17:48.440 这利用预测线进行的攻击
17:48.980 17:54.560 シノンが経験とひらめき 闘志のあらん限りをつぎ込んで放った
17:48.980 17:54.560 是诗乃凭借她的经验和灵感 以及满腔斗志所打出的
17:54.850 17:56.130 幻影の一弾
17:54.850 17:56.130 幻影的子弹
17:57.680 18:01.860 このラストアタック ファントム・バレットを無駄にできない
17:57.680 18:01.860 我绝不能白白浪费这最后一击 这一发幽灵子弹
19:07.520 19:13.340 まだ 終わらない 終わらせない
19:07.520 19:13.340 还没有…结束 我们不会就… 这么算了的
19:14.060 19:17.500 あの人が お前を…
19:14.060 19:17.500 那个人 会将你…
19:24.840 19:26.800 いや 終わりだザザ
19:24.840 19:26.800 不 已经结束了沙萨
19:27.410 19:29.240 共犯者もすぐに割り出される
19:27.410 19:29.240 你的共犯也很快会被抓住
19:30.200 19:34.000 ラフィン・コフィンの殺人は これで完全に終わったんだ
19:30.200 19:34.000 微笑棺木的杀人事件到此为止了
20:06.220 20:07.120 終わったな
20:06.220 20:07.120 结束了呢
20:07.930 20:08.240 うん
20:07.930 20:08.240 嗯
20:12.170 20:14.650 私の名前は 朝田詩乃
20:12.170 20:14.650 我的名字叫朝田诗乃
20:18.040 20:20.800 そろそろ大会のほうも終わらせないとな
20:18.040 20:20.800 差不多也该让大会告一段落了
20:21.900 20:23.740 うん そうだね
20:21.900 20:23.740 嗯 是啊
20:43.160 20:44.960 あっ朝田さん
20:43.160 20:44.960 朝…朝田同学
20:46.460 20:49.570 ガンゲイル・オンラインという名の世界で強くなれば
20:46.460 20:49.570 我原以为只要在名为Gun Gale Online的世界里变强了
20:50.020 20:53.520 現実世界の自分の弱さも消えると思っていた
20:50.020 20:53.520 自己在现实世界中的软弱就会随之消失
20:54.410 21:01.890 朝田さん 朝田さん 朝田さん 朝田さん…
20:54.410 21:01.890 朝田同学…朝田同学 朝田同学…
21:02.810 21:05.220 でも それは間違いだった
21:02.810 21:05.220 然而 事实并非如此
21:05.410 21:06.360 逃げろ シノン
21:05.410 21:06.360 快逃 诗乃
21:16.890 21:17.640 やっやめ
21:16.890 21:17.640 别 别这样
21:17.640 21:22.620 シノンも 詩乃も 同じ一人の自分だったんだ
21:17.640 21:22.620 不管是诗乃还是诗乃 其实都是我自己
21:17.640 21:22.620 Sinon
21:30.780 21:37.980 私があの記憶と正面から向き合えるようになるには長い時間がかかるだろう
21:30.780 21:37.980 我要想能够主动面对那段记忆 应该还需要花上很长一段时间吧
21:43.210 21:48.100 それでも 少しずつ 歩いていけばいい
21:43.210 21:48.100 即使如此 只要一步一步地走下去就好了
21:51.170 21:51.970 大丈夫
21:51.170 21:51.970 没问题的
21:55.570 22:02.480 この世界は 本当はこんなにも優しくて 暖かいのだから
21:55.570 22:02.480 这个世界 其实是那么的友好 温暖
22:05.480 22:13.200 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:05.480 22:13.200 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
22:13.360 22:16.770 悲しみを越えて
22:13.360 22:16.770 跨过悲伤
22:24.440 22:31.700 変わることない過去に 何度も背を向けてた
22:24.440 22:31.700 总是禁不住地回想起 那无法改变的过去
22:31.700 22:34.650 誰にも見せられない
22:31.700 22:34.650 不让任何人看到
22:34.880 22:38.580 傷を隠したまま ずっと
22:34.880 22:38.580 一直藏起心中的伤痕
22:38.980 22:42.250 溢れ出したこの痛みは
22:38.980 22:42.250 这份遮盖不住的伤疤
22:42.570 22:45.700 全て一人で抱き締める
22:42.570 22:45.700 全由自己一个承受
22:46.170 22:49.040 いつか消える温もりなら
22:46.170 22:49.040 如果温暖最终会消失
22:49.130 22:53.570 一つもいらないよ
22:49.130 22:53.570 我宁愿将它抛弃
22:53.840 23:01.570 もっと強く そう強くなりたいと願った
22:53.840 23:01.570 我悄悄许愿 想要变强 变得更强
23:01.640 23:05.020 暗闇をかける
23:01.640 23:05.020 穿越漆黑
23:05.240 23:07.900 孤独な星のように
23:05.240 23:07.900 就如夜空里孤独的星星
23:08.040 23:15.810 心深く沈めた 弱くて脆い自分
23:08.040 23:15.810 把自己内心沉入深处 变得脆弱
23:15.980 23:19.370 言葉にできなくて
23:15.980 23:19.370 即使已说不出话语
23:19.540 23:22.720 声にもならなくて
23:19.540 23:22.720 也发不出声音
23:22.920 23:28.090 きっと誰にも見つからないように
23:22.920 23:28.090 却必定会悄悄地
23:28.090 23:32.980 ただ 光を待ってる
23:28.090 23:32.980 等待着那道光
23:36.170 23:38.460 次回 湖の女王
23:36.170 23:38.460 下集 湖之女王