冰菓 第13集 黄昏现白骨

剧情介绍:   为了销出不小心印太多的社刊,古籍社成员纷纷开始想办法。千反田到处奔走看有没有社团愿意帮忙,里志则参加了猜谜大赛,好顺便在大赛中宣传。就在这时,摩耶花和河内学姐在漫研社起了冲突……
1/7Page Total 309 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
冰菓 第13集 黄昏现白骨
00:01.930 00:04.270 おまえら 暇か
00:01.930 00:04.270 你们这些家伙很闲吗
00:06.460 00:08.030 神山市のクイズ王に
00:06.460 00:08.030 想不想成为
00:08.820 00:10.300 なりたいか
00:08.820 00:10.300 神山市的猜谜王呢
00:12.490 00:15.860 予選ぐらいは突破…するぞ
00:12.490 00:15.860 至少要突破预选赛哦
00:18.310 00:23.520 クイズ トライアル セブン
00:18.310 00:23.520 猜谜大赛7
00:38.800 00:42.000 @ 湮·Molly/小然·酸菜/喵儿·小冷/时末·竭力而为
00:39.000 00:42.000 KamiGami
00:42.400 00:48.140 複雑に構えた今日が 息を呑んで澄ましてる
00:42.400 00:48.140 复杂交织组成的今日 深呼吸口就能心平气和
00:48.990 00:53.980 身に覚えあるだろう 君はどうしたい
00:48.990 00:53.980 恍惚这是似曾相识吗 你究竟想怎么做
00:55.160 01:01.340 何もなかったそぶりで  かばう痛みはもう
00:55.160 01:01.340 装作什么事都没发生般 掩盖的这层层伤痛
01:01.750 01:06.980 心強いくらいに 急かすんだ
01:01.750 01:06.980 已如鼓动的勇气 急促中戛然而止
01:07.700 01:14.050 掴んでこぼして 不完全な僕たちが
01:07.700 01:14.050 束缚中流露出的 不完整的我们若是
01:14.090 01:23.600 光って見えない 未来の自分を創れるなら
01:14.090 01:23.600 闪烁却不见明天 而能创造出未来自己的话
01:24.040 01:30.540 目覚めるまま走れ 蜃気楼を追い越して
01:24.040 01:30.540 就能在觉醒中狂奔 越过虚幻的海市蜃楼
01:30.630 01:36.830 変わりたいまま走れ 自由な違和感で
01:30.630 01:36.830 在想要蜕变之中狂奔 在自由的违和感中
01:37.170 01:44.020 届きそうな輝きと今を選んでいこう
01:37.170 01:44.020 我们选择将至光芒与今日于未来前行
01:44.640 01:47.540 飛びたつ手を知らない
01:44.640 01:47.540 虽然不知那份跃跃欲动
01:47.600 01:52.420 深い 浅い 呼吸を重ねて
01:47.600 01:52.420 但却即深即浅 与呼吸相融
01:59.010 02:03.020 日暮现残骸
02:01.880 02:03.010 第一問です
02:01.880 02:03.010 第一题
02:04.610 02:07.210 金剛石とはダイアモンドのことですが
02:04.610 02:07.210 我们知道金刚石是钻石
02:07.620 02:10.250 緑柱玉とはエメラルドのことである
02:07.620 02:10.250 那么绿柱玉是绿宝石
02:10.540 02:13.200 ○でしょうか×でしょうか
02:10.540 02:13.200 这是正确 还是错误呢
02:14.940 02:15.930 あれ×だろう
02:14.940 02:15.930 是错误的吧
02:21.780 02:24.110 第一問目はこんなもんかなあ
02:21.780 02:24.110 第一题也就这个程度么
02:26.000 02:26.880 答えは
02:26.000 02:26.880 答案是
02:34.410 02:34.860 ○
02:34.410 02:34.860 正确的
02:37.470 02:39.200 真のデーターベースが誰か
02:37.470 02:39.200 让我来告诉你们
02:39.740 02:40.440 教えてやる
02:39.740 02:40.440 谁是真正的数据库
02:42.630 02:44.720 いよいよ人数がしぼられてきました
02:42.630 02:44.720 人数终于越来越少了
02:45.030 02:47.300 これが予選最後の問題となるでしょうか
02:45.030 02:47.300 这会是预选赛的最后一个问题吗
02:47.550 02:48.670 では第七問
02:47.550 02:48.670 接下来 第七题
02:51.230 02:54.210 ダルイは英語のダルが語源である
02:51.230 02:54.210 懒倦 是以英语的dull为语源
02:54.660 02:56.520 ○でしょうか×でしょうか
02:54.660 02:56.520 这句话是正确还是错误
02:58.550 02:59.250 どっちだろう
02:58.550 02:59.250 是哪个呢
03:00.650 03:02.410 語源っぽい気もするけど
03:00.650 03:02.410 虽然是有种外来语的感觉
03:02.910 03:03.920 ね 摩耶花
03:02.910 03:03.920 喂 摩耶花
03:05.140 03:06.030 どっちだと思う
03:05.140 03:06.030 你认为是哪个
03:08.360 03:09.620 ○…かな
03:08.360 03:09.620 是正确的吧
03:09.930 03:10.900 答えは
03:09.930 03:10.900 答案是
03:14.210 03:15.450 溜めなくていいから
03:14.210 03:15.450 不用卖关子了
03:15.950 03:16.880 ×
03:15.950 03:16.880 错误
03:17.560 03:19.730 予選終了
03:17.560 03:19.730 预选赛结束
03:21.400 03:23.530 正解の方おめでとうございます
03:21.400 03:23.530 恭喜答对的同学
03:23.860 03:26.880 決勝戦はこちらの壇上で行います
03:23.860 03:26.880 决赛在这边的台上进行
03:27.810 03:28.590 さ どうぞ
03:27.810 03:28.590 好了 请
03:30.520 03:30.990 よお
03:30.520 03:30.990 哟
03:34.200 03:36.680 福部 おまえ面白い格好してるな
03:34.200 03:36.680 福部 你的打扮可真有趣啊
03:34.770 03:37.500 首先是一号决赛选手
03:34.770 03:37.500 一人目のファイナリストです
03:38.200 03:39.800 请说一下班级和姓名
03:38.200 03:39.800 クラスと名前をどうぞ
03:38.430 03:39.030 誰だっけ
03:38.430 03:39.030 这是谁来着
03:40.460 03:42.920 我是三年E组的清水纪子
03:40.460 03:42.920 三年E組み清水紀子です
03:40.480 03:41.180 まあね
03:40.480 03:41.180 算是吧
03:41.590 03:44.200 おまえ ぜんぜん俺に気づいてなかっただろう
03:41.590 03:44.200 你完全没有注意到我吧
03:45.210 03:46.820 クイズに集中してですか
03:45.210 03:46.820 因为精力都集中在猜谜上了吧
03:47.260 03:48.810 有自信吗
03:47.260 03:48.810 自信のほどはいかがです
03:47.770 03:48.910 あっ思い出した
03:47.770 03:48.910 啊 想起来了
03:49.620 03:51.530 で 谷君 囲碁部はどう
03:49.620 03:51.530 那么 谷君 围棋部怎么样了
03:49.620 03:52.460 对不起 我有点紧张
03:49.620 03:52.460 すみませんちょっと緊張しています
03:52.160 03:54.010 うん 囲碁部か
03:52.160 03:54.010 嗯 围棋部吗
03:53.740 03:56.050 接下来 是二号决赛选手的介绍
03:53.740 03:56.050 では 二人目のファイナリストの紹介です
03:55.630 03:57.790 ちょっと面白い話があってな
03:55.630 03:57.790 发生了点有趣的事情
03:56.120 03:57.280 班级和名字是?
03:56.120 03:57.280 クラスと名前を
03:57.570 03:59.390 我是二年级C组的后藤直树
03:57.570 03:59.390 二年C組み後藤直樹です
03:59.700 04:00.250 聞くか
03:59.700 04:00.250 要听吗
04:01.060 04:03.710 ええ では 三人目のファイナリストの方
04:01.060 04:03.710 好 那么 三号决赛选手
04:03.900 04:05.260 あっ はいはい
04:03.900 04:05.260 啊 来了来了
04:05.940 04:06.550 ほら 行こう
04:05.940 04:06.550 好了 走啦
04:06.990 04:10.490 はあ なんか 頭に土星乗ってますよ
04:06.990 04:10.490 啊 这位选手脑袋上顶着土星哦
04:14.890 04:16.270 クラスとお名前をどうぞ
04:14.890 04:16.270 请告诉我们你的班级和姓名
04:16.650 04:18.980 古典部の 福部里志です
04:16.650 04:18.980 我是古籍社的福部里志
04:19.060 04:19.450 は
04:19.060 04:19.450 啊?
04:19.880 04:21.160 古典部でーす
04:19.880 04:21.160 是古籍社的
04:21.650 04:24.540 へえ 古典部なんてあるんですね
04:21.650 04:24.540 诶 学校还有古籍社啊
04:24.890 04:27.660 この学校 変な部活多いですもんね
04:24.890 04:27.660 这个学校真是有许多奇怪的社团呢
04:28.090 04:31.760 ねぇ そう 変な部活なんです
04:28.090 04:31.760 是啊 没错 我们就是奇怪的社团
04:32.410 04:35.000 直せ 活動目的が不明なんです
04:32.410 04:35.000 而且我们连活动目的都不明确
04:35.360 04:37.020 へえ そうなんですか
04:35.360 04:37.020 诶 是这样的吗
04:37.440 04:39.940 文集を作る部活だってことはわかったので
04:37.440 04:39.940 据说要制作社刊作为社团活动
04:40.220 04:41.190 作って見たんです
04:40.220 04:41.190 所以就试着制作了
04:41.800 04:44.270 そうしたら我ながらすごいことになれました
04:41.800 04:44.270 结果我们做出了很棒的东西
04:44.830 04:46.220 力入ってますよ
04:44.830 04:46.220 我们下了很大的功夫哦
04:47.260 04:49.580 確かに 力入ってるなあ
04:47.260 04:49.580 确实下了不少功夫
04:49.980 04:50.760 部数は
04:49.980 04:50.760 在数量方面
04:51.350 04:55.200 なんとこのカンヤ祭の 重大な秘密を解き明かしたんです
04:51.350 04:55.200 里面还揭开了这kanya祭重大的秘密
04:57.420 04:58.590 ほう それは
04:57.420 04:58.590 哇 那个秘密是?
04:59.400 05:01.550 カンャ祭の名前の由来ですよ
04:59.400 05:01.550 是kanya祭名字的由来
05:01.690 05:04.370 神山高校文化祭が 詰ってカンヤ祭
05:01.690 05:04.370 神山高校文化祭的简称就是kanya祭
05:04.490 05:06.370 なんて簡単なもんじゃありません
05:04.490 05:06.370 可不是像这样简单的事情哦
05:06.490 05:07.550 古典部はそれを
05:06.490 05:07.550 古籍社将这个谜底
05:12.950 05:14.030 突き止めました
05:12.950 05:14.030 彻底解开了
05:16.000 05:17.230 その由来とは
05:16.000 05:17.230 那个由来是..?
05:19.270 05:19.740 それは
05:19.270 05:19.740 由来就是..
05:23.070 05:24.560 買ってください
05:23.070 05:24.560 请去购买社刊吧
05:25.200 05:26.310 ただ二百円で
05:25.200 05:26.310 只要200日元
05:26.530 05:30.740 神山高校文化祭 四十五年の秘密が あなたの手に
05:26.530 05:30.740 神山高校文化祭 四十五年来的秘密 就将呈现在你手中
05:31.220 05:36.530 文集氷菓は 特別棟四階 地学準備室で 絶賛発売中です
05:31.220 05:36.530 社刊 冰果 于特别教学楼的四楼地理准备室 火热发售中
05:43.790 05:44.870 アピール成功だ
05:43.790 05:44.870 宣传成功
05:45.550 05:47.870 もう優勝なんて どうでもいい
05:45.550 05:47.870 获胜什么的已经无所谓了
05:49.780 05:50.740 折木さん
05:49.780 05:50.740 折木同学
05:55.080 05:55.760 どうだった
05:55.080 05:55.760 怎么样了
05:58.700 05:59.850 田辺さん曰く
05:58.700 05:59.850 田名辺同学说
06:00.560 06:03.820 ほかの部の売り場においてもらうのはいいそうです
06:00.560 06:03.820 可以在其他社团的摊位上让他们代售
06:04.380 06:04.940 それで
06:04.380 06:04.940 所以
06:05.250 06:08.320 入須さんのところにご相談に行こうとしたんですけど
06:05.250 06:08.320 我就想找入须学姐商量一下
06:08.720 06:09.930 辿りつけなくて
06:08.720 06:09.930 却到达不了目的地
06:10.090 06:11.450 まあ さしはつくが
06:10.090 06:11.450 不过 我也能猜到原因
06:12.530 06:13.540 困りました
06:12.530 06:13.540 我好困扰
06:15.530 06:18.310 里志の宣伝 なかなか面白かったぞ
06:15.530 06:18.310 里志的宣传 还挺有趣的
06:19.250 06:20.090 宣伝
06:19.250 06:20.090 宣传
06:23.270 06:27.100 そうです 確か 壁新聞部が号外を出していました
06:23.270 06:27.100 对了 我记得板报部要出号外
06:27.680 06:30.340 古典部を取り上げてもらえないか聞いてみます
06:27.680 06:30.340 我去问一下能不能刊登古籍社的信息
06:32.690 06:33.820 忙しないな
06:32.690 06:33.820 真忙啊
06:42.140 06:43.160 すみません
06:42.140 06:43.160 不好意思
06:44.330 06:45.720 なにか用事かな
06:44.330 06:45.720 有什么事吗
06:46.330 06:48.150 こうにちは 遠垣内さん
06:46.330 06:48.150 你好 远垣内同学
06:48.890 06:51.270 古典部を 取り上げていただけませんか
06:48.890 06:51.270 请问可以刊登古籍社的信息吗
06:56.770 06:59.150 意味はよくわからないんだけど
06:56.770 06:59.150 我不是很明白你的意思
07:00.990 07:01.860 すみません
07:00.990 07:01.860 对不起
07:02.780 07:06.620 壁新聞の記事に 古典部の宣伝を載せていただけないか
07:02.780 07:06.620 我是来拜托你
07:06.940 07:08.250 お願いにきたんですが
07:06.940 07:08.250 可否在板报上刊登古籍研究社的宣传
07:09.330 07:14.450 うん…ええと 俺…もう部員じゃないんだ
07:09.330 07:14.450 嗯 那个 我已经不是部员了
07:14.800 07:16.560 三年だから引退したんのよ
07:14.800 07:16.560 已经三年级了所以引退了
07:17.020 07:19.060 あっ すみません
07:17.020 07:19.060 啊 对不起
07:19.660 07:23.410 では 後輩の方を紹介していただけないでしょうか
07:19.660 07:23.410 那么 可以帮我介绍一位后辈吗
07:23.810 07:26.700 それはいいけど 無駄だと思うな
07:23.810 07:26.700 这倒没问题 但是我觉得没什么用
07:27.600 07:29.740 二時間に一枚号外を出すから
07:27.600 07:29.740 因为两个小时就要出一张号外
07:30.190 07:32.390 スケジュールは予め決まってるんだ
07:30.190 07:32.390 所以日程上已经都预先决定好了
07:32.910 07:34.700 載せるのは無理ですか
07:32.910 07:34.700 就是说不能刊登了吗
07:35.360 07:36.900 無理とは言わないよ
07:35.360 07:36.900 我也没说不能
07:37.360 07:40.990 二日目の昼以降なら 紙面に余裕もとってあるけど
07:37.360 07:40.990 第二天午后的话 应该会留出空位
07:41.620 07:44.820 カンヤ際には五十からの団体が出展してるから
07:41.620 07:44.820 kanya祭可是有五十个社团参加的
07:45.200 07:47.450 注目すべきところを優先して載せるんだ
07:45.200 07:47.450 会优先刊登引人注目的社团内容
07:48.680 07:49.920 こう言っちゃなんだけと
07:48.680 07:49.920 虽然这么说不太礼貌
07:50.270 07:53.100 古典部って確か 文集しか出してないだろう
07:50.270 07:53.100 但是古籍社 好像只出了社刊吧
07:53.620 07:56.440 で…でも 文集の内容は
07:53.620 07:56.440 但是 社刊的内容
07:56.930 07:59.490 内容はどこの部活も真剣だよ
07:56.930 07:59.490 内容的话每个社团都做得很认真
07:59.980 08:02.200 みんなの注目を集めるネタがあれば
07:59.980 08:02.200 要是有能吸引大家注意的新闻素材
08:02.710 08:05.110 こっちから頼んで取り上げさせてもらうけどね
08:02.710 08:05.110 我们还要反过来拜托他们让我们刊登呢
08:06.840 08:08.040 ネタですか
08:06.840 08:08.040 新闻素材吗
08:08.990 08:09.760 分かりました
08:08.990 08:09.760 我明白了
08:10.580 08:12.550 お手間を取らせてすみませんでした
08:10.580 08:12.550 抱歉占用了你的时间
08:13.280 08:15.490 なにか面白い話が持ち上がったら
08:13.280 08:15.490 如果有什么有趣的话题的话
08:15.610 08:16.400 もう一回来てよ
08:15.610 08:16.400 再过来找我吧
08:16.990 08:18.590 力になれるかもしれないし
08:16.990 08:18.590 说不定可以帮上你的忙
08:20.830 08:21.160 エル
08:20.830 08:21.160 爱瑠
08:25.270 08:27.270 はは かほさん
08:25.270 08:27.270 啊 佳惠学姐
08:28.690 08:29.430 久しぶり
08:28.690 08:29.430 好久不见
08:30.030 08:33.130 十文字のおじ様はそのばお元気ですか
08:30.030 08:33.130 十文字的叔叔从那之后还好么
08:33.510 08:34.580 もうすっかりね
08:33.510 08:34.580 已经完全好了
08:35.140 08:37.150 それより妙に暗いけど どうしたの
08:35.140 08:37.150 话说回来 你看起来有点消沉 怎么了
08:37.740 08:39.680 少し…いろいろありまして
08:37.740 08:39.680 发生了 一点状况
08:44.120 08:46.730 ま 入って なんなら占ってみようか
08:44.120 08:46.730 进来吧 我为你占卜一下如何
08:47.490 08:49.400 相変わらずすごいですね
08:47.490 08:49.400 还是一如既往 好厉害
08:50.210 08:53.570 えっと では タロットでお願いします
08:50.210 08:53.570 那个 那么 就用塔罗牌占卜吧
08:54.530 08:57.250 ああ それはだめなんだ
08:54.530 08:57.250 啊 这个不行
08:57.700 08:59.160 へっ どうしてですか
08:57.700 08:59.160 诶 为什么啊
09:01.110 09:01.540 エル
09:01.110 09:01.540 爱瑠
09:03.050 09:04.230 こういうの好きだっけ
09:03.050 09:04.230 你喜欢这种的吧
09:09.910 09:14.910 从占卜研究会开始
09:09.910 09:14.910 命运之轮已经丢失
09:09.910 09:14.910 十文字
09:14.100 09:14.650 これは
09:14.100 09:14.650 这是?
09:15.530 09:16.950 あたし一人でやってるから
09:15.530 09:16.950 因为是我一个人在摆摊
09:17.340 09:18.600 結構席を外すんだ
09:17.340 09:18.600 所以经常需要离开
09:19.310 09:20.810 ちょっと離れて戻ってきたら
09:19.310 09:20.810 稍一离开
09:21.230 09:23.300 タロットから運命の輪が無くなってったの
09:21.230 09:23.300 回来后发现塔罗牌里的命运之轮不见了
09:24.110 09:26.550 で 代わりにそのカードがおいてあった
09:24.110 09:26.550 但 取而代之的是这张卡片
09:26.980 09:30.780 十文字って なんでかほさんの名字が書いてあるんでしょう
09:26.980 09:30.780 十文字 为什么写了佳惠学姐的姓氏呢
09:31.350 09:33.020 さあ なんでだろうね
09:31.350 09:33.020 不知道啊 为什么呢
09:34.190 09:36.760 そのなくなったカードは 見つかったんですか
09:34.190 09:36.760 那张丢失的牌 找到了吗
09:37.370 09:38.770 こんなのも残ってたし
09:37.370 09:38.770 不过留下了这样的东西
09:38.770 09:40.770 文化祭结束的时候还给你
09:39.130 09:40.500 戻ってくるとは思うんだけど
09:39.130 09:40.500 所以我想他会还回来的
09:44.600 09:47.110 泥棒にしては本当に風変わりですね
09:44.600 09:47.110 作为一个小偷 还真是与众不同啊
09:50.060 09:52.590 じゃ 最後にもう一つ見せようかなあ
09:50.060 09:52.590 那么 最后再给你看一样东西
09:53.190 09:55.490 このシオリは なにか特別な
09:53.190 09:55.490 这本指南手册有什么特别之处吗
09:56.460 09:58.270 中身は出回ってるのと同じ
09:56.460 09:58.270 内容和外面的一样
09:59.270 10:01.090 そのカードと一緒に置いてあったの
09:59.270 10:01.090 是和那张卡片一起留下来的
10:02.540 10:06.270 最後の 参加団体一言コメントのページを開いてね
10:02.540 10:06.270 翻到了「请给于参展社团评价」的那一页
10:14.510 10:16.400 なにか 意味があるのでしょうか
10:14.510 10:16.400 是不是有什么含义在里面呢
10:16.920 10:17.570 さあね
10:16.920 10:17.570 谁知道呢
10:18.040 10:21.740 私は運命の輪が無事に帰ってくればそれでいいんだけどね
10:18.040 10:21.740 对我来说只要命运之轮能够平安回来就好
10:23.380 10:26.610 さあ いよいよクライマックスです
10:23.380 10:26.610 那么 终于进入了最高潮
10:27.050 10:29.240 清水さん後藤さんが五ポイント
10:27.050 10:29.240 清水同学和后藤同学同为五分
10:29.600 10:30.070 そして
10:29.600 10:30.070 然后
10:30.910 10:33.000 谷さん福部さんが六ポイントで
10:30.910 10:33.000 谷同学和福部同学为六分
10:33.160 10:34.820 二人は王手をかけています
10:33.160 10:34.820 两人都进入了决胜题
10:35.350 10:38.150 この決着の行方はどうなるのでしょうか
10:35.350 10:38.150 结果到底会是如何
10:38.410 10:40.870 皆様もご声援よろしくお願いします
10:38.410 10:40.870 请大家为他们加油吧
10:43.310 10:44.740 では 次の問題です
10:43.310 10:44.740 那么 下一题
10:45.350 10:46.250 いきます
10:45.350 10:46.250 请听题
10:48.230 10:54.050 球の表面積を求める公式は4πr二乗
10:48.230 10:54.050 求球体的表面积的公式是 4πR2
10:55.050 10:56.750 おほ 早い
10:55.050 10:56.750 哦 好快
10:57.730 11:00.920 問題はまだ終わっていませんが 大丈夫でしょうか
10:57.730 11:00.920 问题都还没有读完 能行吗
11:01.470 11:01.740 はい
11:01.470 11:01.740 是的
11:02.310 11:03.510 それでは清水さん
11:02.310 11:03.510 那么 清水同学
11:03.760 11:05.240 お答えください
11:03.760 11:05.240 请回答
11:13.160 11:15.180 三分の4πr三乗
11:13.160 11:15.180 4/3πR3
11:22.550 11:23.220 正解
11:22.550 11:23.220 正确
11:26.530 11:30.580 球の表面積を求める公式は4πr二乗です
11:26.530 11:30.580 球体的表面积计算公式是4πR2
11:31.100 11:34.410 では 体積を求める公式をお答えください
11:31.100 11:34.410 那么 请回答体积的计算公式
11:34.900 11:37.840 答えは 三分の4πr三乗
11:34.900 11:37.840 答案是 4/3πR3  答得漂亮
11:37.930 11:40.880 お見事です これで清水さんも王手
11:37.930 11:40.880 这样一来清水同学也进入了决胜题
11:41.170 11:43.660 三名の方が六ポイントになります
11:41.170 11:43.660 三个人都是六分
11:43.950 11:46.170 すばらしい デッドヒートになってます
11:43.950 11:46.170 现在已经进入白热化状态了
11:46.410 11:47.770 後藤さんも 頑張れ
11:46.410 11:47.770 后藤同学也要加油哦
11:51.070 11:52.920 では 次の問題です
11:51.070 11:52.920 好 下一个问题
11:53.520 11:54.140 いきます
11:53.520 11:54.140 请听题
11:56.130 11:59.200 神山高校の生徒会長のフルネーム
11:56.130 11:59.200 神山高校的学生会会长的全名
12:01.810 12:03.200 を答えてください
12:01.810 12:03.200 请回答
12:04.190 12:04.430 あれ…
12:04.190 12:04.430 诶
12:05.020 12:06.510 はい 清水さん
12:05.020 12:06.510 是的 清水同学
12:08.170 12:09.470 陸山 宗芳
12:08.170 12:09.470 陆山宗芳
12:14.820 12:16.550 その溜めはもういいよ
12:14.820 12:16.550 你够了
12:17.350 12:18.490 正解
12:17.350 12:18.490 正确
12:20.160 12:25.870 猜谜决胜赛优胜者是三年E组的清水纪子
12:20.160 12:25.870 クイズ トライアル セブン 優勝者は三年E組み清水紀子です
12:21.750 12:22.860 おい 福部
12:21.750 12:22.860 喂 福部
12:24.470 12:27.060 いや 惜しかったね お互い
12:24.470 12:27.060 哎呀 我们都好可惜呢
12:27.490 12:29.870 だな 引き分けってことだ
12:27.490 12:29.870 是啊 算是平局吧
12:31.110 12:32.480 で なにか
12:31.110 12:32.480 那么 你想说什么
12:31.950 12:33.030 谢谢
12:31.950 12:33.030 ありがとうございます
12:33.030 12:35.210 囲碁部の面白い話の続きだよ
12:33.030 12:35.210 接着说围棋部的那件有趣的事
12:36.140 12:37.990 碁石がいくつか盗まれたんだ
12:36.140 12:37.990 有一些棋子被盗了
12:38.450 12:40.560 请清水同学到前面来
12:38.450 12:40.560 清水さん 前にきてください
12:39.420 12:41.370 無くなったんじゃなくて 盗まれたんだ
12:39.420 12:41.370 不是不见了 而是被盗了啊
12:42.170 12:46.490 碁笥に「囲碁部から碁石をいただいた」って犯行声明が入ってた
12:42.170 12:46.490 棋笥里放着「这就谢谢围棋部 我拿走了」的犯罪声明
12:47.370 12:49.020 全部を使う訳じゃないから
12:47.370 12:49.020 因为用不到所有棋子
12:49.390 12:52.100 十個くらい持っていかれても気付かんのだろうな
12:49.390 12:52.100 所以拿走十来个也不会被发觉的吧
12:52.620 12:54.600 そんなもの盗んでどうするのかな
12:52.620 12:54.600 偷那种东西干什么用啊
12:55.010 12:57.690 そりゃもちろん 五目並べでもするんだろう
12:55.010 12:57.690 当然有用 下五子棋之类的也可以啊
12:59.150 13:00.840 他の部員の冗談でしょ
12:59.150 13:00.840 是其他部员开的玩笑吧
13:03.310 13:03.720 それじゃ
13:03.310 13:03.720 那就再见啦
13:04.780 13:05.630 待て待て
13:04.780 13:05.630 啊 那个 等下等下啊
13:06.090 13:07.960 引き分けのままじゃ、気が済まん
13:06.090 13:07.960 就这么平局的话 总觉得不痛快啊
13:08.460 13:09.330 勝負しようぜ
13:08.460 13:09.330 来决一胜负吧
13:09.790 13:11.020 次はどこに出る?
13:09.790 13:11.020 你接下来要去哪里?
13:13.310 13:14.910 明日のお料理研かな
13:13.310 13:14.910 明天的料理研究会吧
13:15.620 13:19.540 OK この勝負の白黒はそこでつけよう
13:15.620 13:19.540 OK 那这场胜负就在那里做个了断吧
13:20.870 13:21.790 期待してるぞ
13:20.870 13:21.790 我期待着啊
13:25.730 13:26.680 無粋だね
13:25.730 13:26.680 真不解人情世故啊
13:28.190 13:30.500 谷君との勝負は興味ないんだけど
13:28.190 13:30.500 虽然我对跟谷君的胜负没什么兴趣
13:32.300 13:34.000 奉太郎は真面目にやってるかな
13:32.300 13:34.000 奉太郎有在认真干活吗
13:53.690 13:54.240 やってる?
13:53.690 13:54.240 在营业吗?
13:56.580 13:58.280 や やってますよ
13:56.580 13:58.280 啊 在…在营业呢
13:58.880 14:01.000 カンヤ祭の語源が載ってるのって これ?
13:58.880 14:01.000 记载KANYA祭词源的就是这个?
14:01.460 14:02.670 立ち読みしていい?
14:01.460 14:02.670 能免费翻阅吗?
14:03.100 14:03.760 だめです
14:03.100 14:03.760 不行
14:04.270 14:06.060 二百円なんで 買ってください
14:04.270 14:06.060 才两百日元 你就买了吧
14:06.650 14:08.470 あまりまくって泣きそうなんです
14:06.650 14:08.470 还剩下那么多 我都要哭了
14:12.590 14:14.750 先輩 前 開いてますよ
14:12.590 14:14.750 学长 天门…开了哦
14:18.690 14:22.610 ああ 破けてる 参ったな
14:18.690 14:22.610 啊 破了啊 真糟糕
14:30.970 14:32.530 ちょっと使ってみてください
14:30.970 14:32.530 学长拿这个试试吧
14:33.450 14:36.450 おお~ よくこんなの持ってたな
14:33.450 14:36.450 噢…亏你拿着这种东西啊
14:36.910 14:37.710 助かった
14:36.910 14:37.710 帮大忙了
14:41.660 14:43.440 礼だ やる
14:41.660 14:43.440 谢礼 这个给你
14:45.820 14:47.070 エアガンですか
14:45.820 14:47.070 这是气枪吗
14:47.500 14:48.790 水鉄砲だよ
14:47.500 14:48.790 是水枪啦
14:51.710 14:54.390 園芸部で焼き芋をやってるんだ
14:51.710 14:54.390 园艺部在烤番薯
14:54.950 14:57.370 火を消すのがバケツだと芸がないだろ?
14:54.950 14:57.370 用水桶灭火不是很没艺术感么
14:57.740 14:59.700 じゃ これ要るんじゃないですか
14:57.740 14:59.700 那 这个不是还要用吗
15:00.250 15:01.650 そいつはサイドアームでね
15:00.250 15:01.650 这是备用武器
15:03.270 15:04.550 メインアームはこれ
15:03.270 15:04.550 主兵器是这个
15:05.200 15:05.900 AK-7
15:05.200 15:05.900 是AK
15:06.860 15:07.420 さいで
15:06.860 15:07.420 是吗
15:08.160 15:09.700 じゃあな サンキュー
15:08.160 15:09.700 那再见 谢啦
15:13.040 15:15.540 グロックの17か
15:13.040 15:15.540 是Glock-17啊
15:15.970 15:17.770 秋分
15:15.970 15:18.980 阴阳相半也
15:21.120 15:24.310 そもそも この文集が失敗だったのよ
15:21.120 15:24.310 本来这部文集就是失败作啊
15:25.360 15:26.990 だーれも来ないじゃない
15:25.360 15:26.990 不是谁都没来买么
15:27.430 15:29.070 今からポスターでも描いて
15:27.430 15:29.070 现在开始出点海报
15:29.420 15:31.440 お客さんを呼んだ方がいいって
15:29.420 15:31.440 喊点客人来比较好
15:34.600 15:38.880 でも こういう雰囲気で行こうって みんなで決めたし
15:34.600 15:38.880 但是 要以这种氛围来做 也是大家决定的
15:45.030 15:46.890 なんで私を見るかな
15:45.030 15:46.890 为什么要盯着我啊
15:47.790 15:49.600 漫画のレビュー百本なんて
15:47.790 15:49.600 漫画书评一百篇之类的
15:50.190 15:52.950 そんな堅苦しいもの 誰が読むの?
15:50.190 15:52.950 谁会看那么枯燥无味的东西啊
15:53.490 15:55.630 あの 河内さん もう
15:53.490 15:55.630 那个 河内 别再说了…
15:56.090 15:58.930 大体レビューなんかしたって意味ないわよ
15:56.090 15:58.930 再说了 就算评了也没什么意义啊
15:59.280 16:00.950 無駄よ 無駄 ねえ
15:59.280 16:00.950 白费功夫啊 白费了 对吧
16:02.400 16:03.710 え まあ
16:02.400 16:03.710 嗯…啊…
16:13.590 16:15.630 福ちゃんは信じてくれるかな
16:13.590 16:15.630 小福会相信我吗
16:16.500 16:18.760 本当におとなしくしようとしてたんだよ
16:16.500 16:18.760 我真的没想过要惹事的
16:22.820 16:25.540 無駄ってどういうことですか 先輩
16:22.820 16:25.540 白费功夫是什么意思 学姐
16:30.430 16:32.430 要は読み手の問題だからよ
16:30.430 16:32.430 说白了 就是读者的问题
16:37.080 16:37.830 読み手の?
16:37.080 16:37.830 读者?
16:38.500 16:39.100 そうよ
16:38.500 16:39.100 对
16:40.760 16:44.040 漫画の面白さは本来みんーな同じなの
16:40.760 16:44.040 漫画的趣味性本来是一样的
16:48.150 16:49.570 誰が描いてもですか
16:48.150 16:49.570 不管是谁画的都一样吗
16:50.260 16:50.750 そうよ
16:50.260 16:50.750 对
16:51.350 16:54.540 なら 面白いかどうかの差はどこで出来るんですか
16:51.350 16:54.540 那有趣与否的差别到底在哪里啊
16:56.730 16:58.380 わからないの 伊原
16:56.730 16:58.380 不明白吗 伊原
16:58.960 17:00.340 それが読み手なのよ
16:58.960 17:00.340 这就在于读者啊
17:00.960 17:05.310 結局 読み手の面白さを感じ取るアンテナが高いか低いか
17:00.960 17:05.310 最终取决于读者对漫画趣味性的感知程度高低
17:05.850 17:06.670 それだけなのよ
17:05.850 17:06.670 仅此而已啊
17:11.700 17:16.620 つまり アンテナの低い人には面白さが伝わらないってことですか
17:11.700 17:16.620 也就是说 感知度低的人是没法知道漫画的趣味性的吗
17:17.110 17:17.950 そうよ
17:17.110 17:17.950 对
17:19.220 17:21.830 だからレビューなんて無駄だって言ってるの
17:19.220 17:21.830 所以我才说做书评真是白费功夫啊
17:22.240 17:26.010 私たちは好きなものだけ読んで けらけら笑ってればいいのよ
17:22.240 17:26.010 我们只要读自己喜欢的书 然后哈哈大笑就行了
17:27.280 17:31.560 漫画がどれも同じだなんて そんなこと絶対納得できない
17:27.280 17:31.560 居然说所有漫画都一样 我绝不认同这样的说法
17:32.380 17:33.100 負けるもんか
17:32.380 17:33.100 怎么会输给这种观点
17:34.400 17:36.670 じゃ 先輩 その理屈なら
17:34.400 17:36.670 那学姐 按照你这种说法
17:37.060 17:40.500 いわゆる名作って言われるものもないってことですよね
17:37.060 17:40.500 所谓的名作也就不复存在了吧
17:40.930 17:42.030 名作はあるよ
17:40.930 17:42.030 名作可是存在的
17:42.570 17:43.580 定義はなんですか
17:42.570 17:43.580 那定义又是什么?
17:45.580 17:49.340 「ながーい年月」「たくさんの鑑賞者」っていう篩に
17:45.580 17:49.340 长年经过无数的读者考验
17:49.340 17:51.040 かけられ続けて残ったもの
17:49.340 17:51.040 依旧流传下来的
17:51.570 17:52.540 これが名作よ
17:51.570 17:52.540 这就是名作啊
17:55.490 17:56.110 違います
17:55.490 17:56.110 不对
17:57.680 18:00.980 名作は最初から名作として生まれてくるんです
17:57.680 18:00.980 名作是作为名作诞生的
18:01.420 18:03.330 時間に淘汰されてないものなんて
18:01.420 18:03.330 把没经过时间洗礼的东西称作名作
18:03.770 18:05.440 それこそあんたの主観じゃない
18:03.770 18:05.440 你这才是主观臆断吧
18:05.960 18:06.680 違います!
18:05.960 18:06.680 不对
18:06.990 18:07.660 何が
18:06.990 18:07.660 哪里不对?
18:08.190 18:09.660 これは経験の問題です
18:08.190 18:09.660 这是经验问题
18:09.880 18:12.500 先輩は「これってすごい」っていうものに
18:09.880 18:12.500 只是因为学姐没有受到过「哇 好厉害」
18:12.990 18:15.000 ガツンとやられたことがないだけです
18:12.990 18:15.000 这种名作带给你的冲击而已
18:15.500 18:19.660 へえ 言ってくれるじゃない
18:15.500 18:19.660 诶 你还真能说啊
18:20.360 18:23.410 描き手の才能や技術の差は絶対にあります
18:20.360 18:23.410 漫画家的才能和技术绝对存在差别
18:29.690 18:33.350 先輩 去年この学校の文化祭で売られた
18:29.690 18:33.350 学姐 你读过去年在学校文化节发行的
18:33.750 18:36.590 「夕べには骸に」って漫画 読みましたか
18:33.750 18:36.590 「日暮现残骸」这部漫画吗
18:43.990 18:44.760 知らないよ
18:43.990 18:44.760 我不知道
18:45.850 18:47.130 じゃあ 明日持ってきます
18:45.850 18:47.130 那我明天带来
18:47.730 18:49.380 それで納得してもらえないなら
18:47.730 18:49.380 如果那部漫画没能让你认同我的说法的话
18:49.890 18:51.610 私にはもう言葉がありません
18:49.890 18:51.610 我也无话可说了
18:52.760 18:56.540 これで氷菓を置いてもらう話 できなくなちゃったな
18:52.760 18:56.540 这就没法拜托他们放冰果在这里卖了啊
18:58.780 18:59.840 ありがとうございました
18:58.780 18:59.840 谢谢惠顾
19:00.970 19:01.700 何 これ
19:00.970 19:01.700 这是什么
19:05.960 19:07.060 いらっしゃいませ
19:05.960 19:07.060 欢迎光临
19:12.980 19:14.440 乙女の戦い
19:12.980 19:14.440 少女的战役
19:16.050 19:16.410 あの
19:16.050 19:16.410 那个…
19:17.410 19:17.860 はい
19:17.410 19:17.860 是
19:18.240 19:18.730 これは?
19:18.240 19:18.730 这是什么?
19:19.350 19:20.250 もう終わりました
19:19.350 19:20.250 已经结束了
19:20.880 19:23.930 明日はまたやりますので ぜひ来て下さいね
19:20.880 19:23.930 明天还会举办 请一定要光临啊
19:29.200 19:31.900 で どうだった? 僕のアピール
19:29.200 19:31.900 于是 怎么样啊?我的宣传
19:32.750 19:34.190 少しは役に立ったかな
19:32.750 19:34.190 有帮上忙吗
19:34.610 19:35.720 ああ まあな
19:34.610 19:35.720 啊 算是吧
19:36.370 19:37.310 十四部売れた
19:36.370 19:37.310 卖掉了十四本
19:37.600 19:38.760 え 本当に?
19:37.600 19:38.760 诶 真的么?
19:39.370 19:40.950 宣伝は案外効くらしい
19:39.370 19:40.950 宣传比想象的要有用啊
19:41.390 19:43.330 滑り出しとしては上々だね
19:41.390 19:43.330 算是个蛮不错的开头了呢
19:43.980 19:45.500 明日も一丁頑張ろうかな
19:43.980 19:45.500 明天也再接再厉吧
19:46.280 19:48.160 お料理のコンテストは自信あるんだ
19:46.280 19:48.160 料理的比赛我有信心
19:49.550 19:51.440 あの三人一組のやつ?
19:49.550 19:51.440 那个三人一组的?
19:52.020 19:54.240 は? 三人一組?
19:52.020 19:54.240 哈?三人一组?
19:54.910 19:55.350 本当に
19:54.910 19:55.350 真的?
19:57.790 20:00.670 総務員なのにイベントを把握してないのか
19:57.790 20:00.670 身为总务委员却没好好掌握活动内容啊
20:01.110 20:01.780 すみません
20:01.110 20:01.780 对不起
20:03.050 20:04.770 売り場を広げてもらうことも
20:03.050 20:04.770 增加摊位的事
20:05.250 20:08.870 壁新聞に取り上げていただくこともできませんでした
20:05.250 20:08.870 和拜托出板报新闻的事情 我都没办成
20:09.360 20:10.080 気にするな
20:09.360 20:10.080 别在意
20:12.730 20:16.550 でも 気になることがあったんですが
20:12.730 20:16.550 但是…我有件很在意的事情
20:16.720 20:17.490 気になる?
20:16.720 20:17.490 在意?
20:22.420 20:26.070 いえ やっぱり気になりません
20:22.420 20:26.070 不 果然还是…不怎么在意
20:26.380 20:27.500 大変よろしい
20:26.380 20:27.500 谢天谢地
20:28.820 20:31.740 ほら 三人一組なんて書いてないよ
20:28.820 20:31.740 你看啊 哪里都没写是三人一组的啊
20:32.070 20:36.140 間違いないよ お料理研の子がそう言ってるの聞いたもん
20:32.070 20:36.140 不会有错 料理研究会的人是这么告诉我的
20:37.620 20:38.360 誤算だ
20:37.620 20:38.360 失策啊
20:39.040 20:40.990 一人でも出られると思ったのに
20:39.040 20:40.990 我以为一个人也能出赛的
20:43.070 20:45.550 そういや 摩耶花 漫研はどうだった?
20:43.070 20:45.550 对了摩耶花 漫研怎么样了?
20:46.350 20:47.590 何もなかったわよ
20:46.350 20:47.590 什么都没发生啦
20:51.960 20:53.600 摩耶花 千反田さん
20:51.960 20:53.600 摩耶花 千反田同学
20:54.640 20:57.570 一緒にお料理研のコンテストに出てくれないかな
20:54.640 20:57.570 能跟我一起参加料理研究会的比赛吗
21:03.000 21:06.480 抜けられるように部長に相談はできるけど
21:03.000 21:06.480 我倒是可以跟部长商量稍微抽出点时间
21:06.900 21:09.130 宣伝になるなら ぜひ出たいです
21:06.900 21:09.130 要是能起到宣传的作用 请一定让我参加
21:09.580 21:12.090 よし ひとまず望みは繋がったね
21:09.580 21:12.090 很好 暂时也算一条心了
21:12.460 21:13.850 どんだけ出たかったんだ
21:12.460 21:13.850 你到底是有多想参加啊
21:14.690 21:16.530 料理にはちょっと自信があるんだ
21:14.690 21:16.530 我对料理还是有点信心的
21:17.200 21:20.010 こんなに楽しそうな大会 出ないではないよ
21:17.200 21:20.010 那么有趣的比赛 怎么能不参加呢
21:27.910 21:31.850 全校生徒の皆さん 及びご来場の皆様
21:27.910 21:31.850 全校学生 以及来校的各位
21:33.070 21:38.330 この放送を持ちまして カンヤ祭の一日目を終了します
21:33.070 21:38.330 此放送结束后 本日KANYA祭也借此告一段落
21:41.050 21:42.610 あのう 折木さん
21:41.050 21:42.610 那个…折木同学
21:44.060 21:45.530 もしかして これ
21:44.060 21:45.530 这个…莫非是…
21:50.270 21:52.030 いえ なんでもないです
21:50.270 21:52.030 不 没什么
22:08.240 22:09.010 どこだろう
22:08.240 22:09.010 放在哪里了啊
22:10.710 22:11.300 ない
22:10.710 22:11.300 没有
22:13.730 22:14.990 どこに行ったんだろう
22:13.730 22:14.990 到底放哪里了啊
23:06.280 23:07.520 代わりにこれを
23:06.280 23:07.520 要不拿这个顶替下…
23:08.480 23:09.590 いや だめだ
23:08.480 23:09.590 不 不行
23:53.480 23:54.600 どこにもない
23:53.480 23:54.600 哪里都没有
23:56.330 23:57.040 なんで
23:56.330 23:57.040 怎么会这样
24:15.350 24:24.000 状況は非科学的に 感情のモンタージュ
24:15.350 24:24.000 荒诞无理的现状里 纷杂感情的蒙太奇
24:24.020 24:26.590 誰が誰を呼んでる
24:24.020 24:26.590 谁在何处呼唤谁
24:26.670 24:32.290 振り向けば逃げてく視線(感じる)
24:26.670 24:32.290 回身欲逃避开的视线(感受到)
24:32.600 24:39.880 気のせいじゃつれないよ アンテナは才能って言うでしょ
24:32.600 24:39.880 多心不是太冷淡了么 搜索途径也不是种能力么
24:40.420 24:45.490 だって(だって) 知りたい(君は違うの?)
24:40.420 24:45.490 只是(只是)想要知道(你不是这样?)
24:45.550 24:52.230 青春の温度差 今のうち正してあげるよ
24:45.550 24:52.230 青春的温度差 就乘此好好调整下吧
24:52.270 24:56.850 明日解決するなら 今でもよくない?
24:52.270 24:56.850 若是明天能够解决 现在则强人所难?
24:56.970 25:02.520 君のミステリー解いてみたい
24:56.970 25:02.520 好想解开你心中的谜题
25:02.560 25:08.290 少年の秘密めいた背中探せ(今日も)
25:02.560 25:08.290 探寻少年充满秘密的内心(今日也)
25:08.300 25:14.660 君はファンタジー 惹かれてゆくよ(ずるい)
25:08.300 25:14.660 你是幻想的梦境 逐渐被你牵引(好狡猾)
25:14.850 25:20.350 膨らんだ好奇心 とりたくはないのに
25:14.850 25:20.350 膨胀的好奇心 明明没有刻意
25:20.470 25:27.150 気になるよ 興味深い どうして
25:20.470 25:27.150 却开始在意 深彻深底 为什么呢
25:36.920 25:38.930 次回 ワイルドファイア
25:36.920 25:38.930 下回 狂暴火焰