圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第05集 毒玫瑰
剧情介绍:
为了战友及时备战,双鱼座黄金圣斗士——雅柏菲卡布下魔宫玫瑰阵拖延冥斗士入侵圣域,遭遇以冥王军最强的三巨头之一的天贵星狮鹫的米诺斯为首的冥斗士,展开激战
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第05集 毒玫瑰 01:30.900 01:33.790 本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。 01:53.520 01:54.700 ハーデス様 01:53.520 01:54.700 哈迪斯大人 01:59.750 02:00.830 パンドラか 01:59.750 02:00.830 潘多拉吗? 02:02.900 02:08.000 ハ お楽しみの最中 誠に申し訳ございません 02:02.900 02:08.000 是 在您享受之时前来打扰实在是万分抱歉 02:08.340 02:09.190 よい 02:08.340 02:09.190 没事 02:10.530 02:11.880 それで何用だ 02:10.530 02:11.880 那么 有什么事吗 02:12.940 02:13.760 それが… 02:12.940 02:13.760 其实是~~~ 02:14.120 02:16.820 天傷星マンドレークのヒョードルが 02:14.120 02:16.820 收到了天伤星曼陀罗的费多尔 02:16.910 02:19.950 われが管轄であるはずの黄泉つ平坂で 02:16.910 02:19.950 在我们所管辖的黄泉比良坡那里 02:20.200 02:23.300 何者かに倒されたとの報告が入りました 02:20.200 02:23.300 被什么人打倒的报告 02:24.720 02:27.780 ヒョードルはその前に使いを寄越し 02:24.720 02:27.780 费多尔在被打到前 派遣使者 02:28.200 02:30.300 われらに知らせを送ってまいりました 02:28.200 02:30.300 报告了一个消息 02:31.100 02:32.800 アローン様と縁の者 02:31.100 02:32.800 说与亚伦大人有关系的 02:33.340 02:35.600 ペガサスらしき者を捕らえたと 02:33.340 02:35.600 很像天马座的人给抓住了 02:38.900 02:43.400 もちろんペガサスはハーデス様自ら止めを刺されたはず 02:38.900 02:43.400 当然 天马座应该已被哈迪斯大人亲手了结了 02:43.880 02:46.290 何かの間違いに相違ありません 02:43.880 02:46.290 这一定是哪里弄错了 02:46.800 02:48.800 ペガサスは冥界へ落ち 02:46.800 02:48.800 天马座落入冥界 02:49.150 02:50.830 その掟に縛れて 02:49.150 02:50.830 受到冥界定律的束缚 02:50.940 02:53.100 亡者と化しているはずなんです 02:50.940 02:53.100 应该已经成为亡者了 02:54.600 03:00.200 それに セイントともの命を表す天井の星座図のペガサスは 02:54.600 03:00.200 而且天花板上方表示着圣斗士生命的星座图上 03:00.500 03:03.410 やはり 消え失せたままなんですから 03:00.500 03:03.410 天马座仍然是消失的状态 03:05.400 03:09.290 第5话 毒玫瑰 03:11.370 03:12.710 どこへ行くんだ 03:11.370 03:12.710 要去哪里啊? 03:12.770 03:16.230 何なんだよ 聖戦を左右するほどの任務って 03:12.770 03:16.230 那个能左右圣战的任务是什么啊? 03:16.860 03:19.470 冥王軍最強の冥界三巨頭 03:16.860 03:19.470 冥界军最强的冥界三巨头 03:20.000 03:23.100 その中の一人がサンクチューアリに向かってるんだぜ 03:20.000 03:23.100 其中一个人正朝着圣域去了 03:24.000 03:27.930 俺は早く生き返って サーシャを守るためにもそいつを 03:24.000 03:27.930 我要快点活着回去为了保护萨莎把那个家伙 03:28.700 03:29.260 いたっ 03:28.700 03:29.260 好痛! 03:29.600 03:32.200 アテナ様だろう 気安く呼ぶな 03:29.600 03:32.200 是雅典娜大人吧 不要叫得这么随便 03:32.400 03:34.200 クウ~痛いな 耶人 03:32.400 03:34.200 好痛啊 耶人 03:34.700 03:38.000 お前 俺を生き返らせるために来たんだろうか 03:34.700 03:38.000 你这家伙 是为了让我复活才来这里的吧 03:38.600 03:42.700 これだけは忘れるな 俺は好きで冥界なんかに来たんじゃねい 03:38.600 03:42.700 你给我记着 我不是喜欢才来什么冥界的 03:43.100 03:45.550 あくまで成り行きだ 成り行き 03:43.100 03:45.550 这不过是大势所趋啊 大势所趋 03:45.620 03:47.820 なんだ その成り行きってのは 03:45.620 03:47.820 什么大势所趋啊 03:47.930 03:49.390 いや だからな 03:47.930 03:49.390 不是 所以说 03:50.100 03:53.600 お前がハーデスにやられて あっさりくたばったもんだから 03:50.100 03:53.600 因为你被哈迪斯打倒 这么容易就死掉了 03:53.930 03:55.290 あ あっさりって言うな 03:53.930 03:55.290 不要说容易 03:55.450 03:56.500 だってそうだろう 03:55.450 03:56.500 但不是这样吗 03:58.200 04:01.750 そしたら このユズリハが突然現れて 03:58.200 04:01.750 然后这个让叶突然出现了 04:01.890 04:03.400 ジャミールへ行く羽目に 04:01.890 04:03.400 不得不去了嘉米尔 04:03.780 04:04.550 ジャミール 04:03.780 04:04.550 嘉米尔? 04:05.080 04:07.500 仲がいいのも困りものだな 04:05.080 04:07.500 关系太好也让人头疼啊 04:07.920 04:10.600 和んでばかりいては時間を浪費するだけだ 04:07.920 04:10.600 要是再这么和睦下去的话 只是浪费时间 04:10.900 04:12.380 どこが和んでたよ 04:10.900 04:12.380 哪里和睦了 04:14.600 04:16.600 詳しい話は後で聞かせる 04:14.600 04:16.600 具体的等会再说 04:17.400 04:21.600 今は冥界の最深部へ向かう道を見つけることが先決だ 04:17.400 04:21.600 现在最重要的是要找到通向冥界最深处的道路 04:22.370 04:23.100 行くぞ 04:22.370 04:23.100 走吧 04:23.490 04:24.300 待ってよ 04:23.490 04:24.300 等一下 04:24.500 04:25.200 ユズリハ 04:24.500 04:25.200 让叶 04:30.860 04:34.410 その腕輪にはアテナ様の祈りが込められているってよ 04:30.860 04:34.410 你手上的花环注入了雅典娜大人的祈祷 04:34.700 04:38.300 けど 花が全部枯れたらお前は完全に死ぬ 04:34.700 04:38.300 但是 如果花全部枯萎的话 你就会真的死了 04:39.500 04:42.100 こんなところで死んで堪るかよ 04:39.500 04:42.100 我怎么能死在这里 04:42.630 04:44.000 必ず帰るからな 04:42.630 04:44.000 我一定会回去的 04:44.600 04:46.500 待ってるよ サーシャ 04:44.600 04:46.500 等我啊 萨莎 04:47.630 04:50.100 なるほど サーシャ 04:47.630 04:50.100 原来如此 萨莎 04:50.350 04:51.900 いや アテナ 04:50.350 04:51.900 不 雅典娜 04:54.950 04:56.200 ところで パンドラ 04:54.950 04:56.200 话说回来 潘多拉 04:57.270 05:01.000 サンクチューアリへ向かった余のスペクターたちは無事であろうか 04:57.270 05:01.000 前往圣域的吾之冥斗士们没事吧 05:01.570 05:03.340 ご心配には及びません 05:01.570 05:03.340 请不用担心 05:03.840 05:09.730 天貴星グリフォンのミーノスは吾が冥王軍最強三巨頭の一人 05:03.840 05:09.730 天贵星的葛利芬·米诺斯是我们冥王军最强的三巨头之一 05:10.040 05:13.300 その傀儡使い ミーノスの前では 05:10.040 05:13.300 在那个傀儡师 米诺斯的面前 05:13.500 05:17.250 サンクチューアリなど 単なる遊び場に過ぎません 05:13.500 05:17.250 圣域什么的只不过是游乐场 05:20.400 05:21.880 始まったようですわ 05:20.400 05:21.880 好像开始了 05:32.770 05:37.840 くそ サンクチューアリには一歩も踏み入れさせませんぞ スペクター目 05:32.770 05:37.840 可恶 决不允许你们踏进圣域一步 该死的冥斗士 05:38.390 05:41.000 仕事熱心なのはよいことです 05:38.390 05:41.000 热衷于工作是件好事 05:41.200 05:42.500 だが弱い 05:41.200 05:42.500 但是你们太弱了 05:43.570 05:46.660 己を誇示できるだけの力がなければ 05:43.570 05:46.660 如果没有足以自夸的力量 05:47.030 05:51.160 操られ玩ばれるだけの傀儡に過ぎないです 05:47.030 05:51.160 也只会被操纵玩弄而已 只不过是傀儡 05:51.540 05:53.520 飼い主であるアテナにも 05:51.540 05:53.520 无论是对你们的饲主雅典娜来说 05:53.760 05:55.830 敵である我々にとっても 05:53.760 05:55.830 还是对作为敌人的我们来说 05:56.260 05:58.690 Cosmic Marionation コズミック·マリオネーション 05:56.260 05:58.690 星辰傀儡线 06:00.940 06:04.330 これだ まるで糸に操られるように 06:00.940 06:04.330 这 简直像是被线操纵着一样 06:05.100 06:06.450 体が勝手に 06:05.100 06:06.450 身体自动的 06:07.990 06:10.630 吾が指先一つで操られる命 06:07.990 06:10.630 被我的一根手指所操纵的生命 06:11.070 06:13.830 運命とは儚いものですね 06:11.070 06:13.830 所谓命运就是如此虚幻的东西啊 06:26.190 06:27.250 ミーノス様 06:26.190 06:27.250 米诺斯大人 06:28.550 06:32.860 こちらも配置されていたセイントともを粗方片付けました 06:28.550 06:32.860 我们这边也把部署好的圣斗士们解决了 06:32.990 06:34.600 しかしセイントともめ 06:32.990 06:34.600 但是 可恶的圣斗士们 06:34.880 06:36.480 次々湧いて来上がる 06:34.880 06:36.480 一个接一个地冲上来 06:36.580 06:40.390 どうあっても 我々をサンクチューアリに入れんつもりですな 06:36.580 06:40.390 看来无论怎样他们都不想让我们踏入圣域呢 06:40.610 06:42.250 急ぐことはありません 06:40.610 06:42.250 不用急 06:42.750 06:45.820 既にサンクチューアリは目と鼻の先なのです 06:42.750 06:45.820 圣域已经在眼前了 06:45.930 06:47.440 ここまでの戦いでも 06:45.930 06:47.440 凭着至今为止大的战斗 06:47.800 06:52.280 セイントの力など 高が知れていることがはっきりわかったでしょう 06:47.800 06:52.280 就可以知道圣斗士的力量究竟有多少了 06:54.040 06:55.530 薔薇の花びら 06:54.040 06:55.530 玫瑰花瓣? 07:03.000 07:04.720 サンクチューアリへ行く道全てを 07:03.000 07:04.720 前往圣域的路 07:04.890 07:06.580 真っ赤な薔薇が覆っている 07:04.890 07:06.580 完全被鲜红的玫瑰所覆盖了 07:10.600 07:14.250 馬鹿目 薔薇の棘で行く手を遮るまでというのか 07:10.600 07:14.250 蠢材 用玫瑰的刺就能挡住我们吗? 07:14.400 07:16.100 サープリスを着た我々に 07:14.400 07:16.100 对穿着冥衣的我们 07:16.350 07:18.170 こんな物が通用するか 07:16.350 07:18.170 这种东西会有用吗 07:25.040 07:26.210 そんな 07:25.040 07:26.210 怎么会 07:32.140 07:32.920 これは… 07:32.140 07:32.920 这是 07:33.260 07:37.550 これ以上踏み入らないほうがよろしいですよ ミーノス様 07:33.260 07:37.550 还是不要再往前的好 米诺斯大人 07:38.380 07:39.890 これはデモンローズ 07:38.380 07:39.890 这是皇家魔宫玫瑰 07:39.980 07:42.370 しかもトリッキーに強力なもんです 07:39.980 07:42.370 而且还是很棘手而强大的武器 07:43.030 07:45.570 香気を吸っただけで死に至ります 07:43.030 07:45.570 吸入一口香气就会致死 07:46.000 07:47.920 ラダマンティスの配下の者は 07:46.000 07:47.920 拉达曼提斯属下的人 07:48.000 07:49.360 何故ここにいるのです 07:48.000 07:49.360 为什么会出现在这里 07:49.850 07:52.070 地暗星ディープのニオベ 07:49.850 07:52.070 地暗星 魔物·尼奥比 07:52.350 07:54.080 ま いいじゃないですか 07:52.350 07:54.080 嘛 这也不是很好吗 07:54.520 07:58.210 それより この舞台に押しかけ人がいるようです 07:54.520 07:58.210 而且 布置这个舞台的人似乎已经出现了 08:01.080 08:03.870 よく来た スペクターとも 08:01.080 08:03.870 欢迎到来 冥斗士们 08:05.620 08:06.940 貴様は 08:05.620 08:06.940 你这家伙是~~ 08:07.660 08:11.640 私はアルバフィカ ピスケスのゴールドセイント 08:07.660 08:11.640 我是雅帕菲卡 双鱼座的黄金圣斗士 08:12.030 08:14.020 ピスケスのゴールドセイント 08:12.030 08:14.020 你说你是双鱼座的黄金圣斗士 08:14.360 08:15.750 アルバフィカだと 08:14.360 08:15.750 雅帕菲卡? 08:16.470 08:20.100 最強を誇る12人のゴールドセイントの一人 08:16.470 08:20.100 被誉为最强的12个黄金圣斗士之一的人 08:20.450 08:23.800 十二宮よりわざわざ出向いてきたと言うわけか 08:20.450 08:23.800 居然特意从十二宫出来迎战吗? 08:23.950 08:25.720 しかしあの男… 08:23.950 08:25.720 但是 那个男人 08:26.300 08:29.730 なんと なんと美しい 08:26.300 08:29.730 是多么 多么的美丽 08:33.600 08:35.600 自ら死地に飛び込んでくるとは 08:33.600 08:35.600 居然自己跑来送死 08:35.900 08:37.100 愚かな奴らだ 08:35.900 08:37.100 真是愚蠢的家伙 08:38.090 08:39.570 その男の言うとおり 08:38.090 08:39.570 正如那个男人所说 08:40.510 08:42.320 この薔薇はデモンローズ 08:40.510 08:42.320 这些是皇家魔宫玫瑰 08:42.970 08:44.300 この二人のように 08:42.970 08:44.300 如果就像这两个人一样 08:44.400 08:46.030 死ぬ覚悟があるなら 08:44.400 08:46.030 有着死的觉悟的话 08:46.100 08:47.880 吾が園へ入って来い 08:46.100 08:47.880 就进来我的花园吧 08:48.340 08:51.460 それとも このまま負け犬として帰るか 08:48.340 08:51.460 还是说你们打算就这样像丧家犬一样滚回去吗? 08:51.600 08:52.660 スペクターとも 08:51.600 08:52.660 冥斗士们 08:53.070 08:54.950 なにょ~やづだきだ 08:53.070 08:54.950 什么 好大的口气 08:55.200 08:57.590 刺に触れなければどうということはない 08:55.200 08:57.590 只要不碰花刺就没事了 08:57.800 09:00.670 現に奴は 薔薇ゾーンの中に立っているではないか 08:57.800 09:00.670 现在那家伙不久站在玫瑰花丛中么 09:03.550 09:05.650 Royal Demon Rose ロイヤル·デモン·ローズ 09:03.550 09:05.650 皇家魔宫玫瑰 09:11.800 09:12.640 くそ 09:11.800 09:12.640 可恶 09:14.410 09:21.400 な 何故だ 何故お前はこの毒薔薇の中で平然としていられるだ 09:14.410 09:21.400 为什么 为什么你在这毒玫瑰中没事 09:24.480 09:26.730 よい部下に恵まれましたな 09:24.480 09:26.730 多亏了这些好部下而幸免于难来了啊 09:27.060 09:28.300 ミーノス様 09:27.060 09:28.300 米诺斯大人 09:29.520 09:32.860 奴の容姿の美しさに惑わされてはいけません 09:29.520 09:32.860 千万不要被他的美貌所迷惑 09:33.220 09:35.940 奴はこの薔薇ゾーンの薔薇同様 09:33.220 09:35.940 他就像这个玫瑰园中的玫瑰一样 09:36.700 09:38.300 毒薔薇なのです 09:36.700 09:38.300 是毒玫瑰 09:47.400 09:49.650 サンクチューアリを囲む岩山の向こうが 09:47.400 09:49.650 围着圣域的岩石对面 09:49.700 09:50.910 赤く煙っている 09:49.700 09:50.910 有着一圈红色的烟雾笼罩着 09:51.810 09:55.080 あれはアルバフィカのデモンローズの香気か 09:51.810 09:55.080 那就是雅柏菲卡的皇家魔宫玫瑰的香气吗? 09:58.560 09:59.490 童虎 09:58.560 09:59.490 童虎 10:00.000 10:01.170 あ シオンよ 10:00.000 10:01.170 史昂啊 10:01.670 10:04.600 サンクチューアリ内外の守備の様子はどうであった 10:01.670 10:04.600 圣域内外的防御状况怎么样了 10:04.900 10:06.100 間に合えそうだ 10:04.900 10:06.100 看样子能赶得及 10:06.500 10:08.080 他のゴールドセイントも 10:06.500 10:08.080 其他的黄金圣斗士 10:08.300 10:10.350 何人か指揮に当たってくれている 10:08.300 10:10.350 也有几位在帮忙指挥着 10:10.450 10:16.020 これもいち早く アルバフィカがデモンローズの陣を敷いてくれたおかげだ 10:10.450 10:16.020 这也多亏了雅柏菲卡提早一步布下皇家魔宫玫瑰阵 10:16.310 10:20.610 サンクチューアリ近辺に張り巡らせたデモンローズの園を抜けるのは 10:16.310 10:20.610 想要穿过环绕着圣域附近的皇家魔宫玫瑰阵 10:21.130 10:23.510 スペクターと言えと用意ではあるまい 10:21.130 10:23.510 就算是冥斗士来说也不容易 10:24.100 10:27.000 彼はそこで一人守りについたわけか 10:24.100 10:27.000 他一个人守在那里吗? 10:28.020 10:32.360 以前ピスケスのセイントについてこんな話を聞いたことがある 10:28.020 10:32.360 以前我听说过一个关于双鱼圣斗士的传闻 10:33.420 10:34.460 知っての通り 10:33.420 10:34.460 正如你所知 10:35.000 10:38.220 アテナの門 教皇の前続く十二宮は 10:35.000 10:38.220 通往雅典娜殿和教皇厅的十二宫 10:38.600 10:42.550 アリエスの私が守護する白羊宮を第一宮として 10:38.600 10:42.550 是以我守护的白羊宫为第一宫 10:42.900 10:45.090 黄道十二星座を冠する我々は 10:42.900 10:45.090 被冠以黄道十二星座的我们黄金圣斗士 10:45.420 10:47.890 ゴールドセイントがそれぞれを守護している 10:45.420 10:47.890 各自守护着各自的宫殿 10:49.000 10:53.000 そして十二宮最後の宮である双魚宮は 10:49.000 10:53.000 而位于十二宫最后一宫的双鱼宫 10:53.300 10:55.420 直接教皇の前に続いている 10:53.300 10:55.420 是直接连接着教皇厅的 10:56.680 11:00.300 そのため 双魚宮と教皇の前の間では 10:56.680 11:00.300 因此 双鱼宫和教皇厅之间 11:00.900 11:02.250 侵入者を防ぐために 11:00.900 11:02.250 为了防止侵略者入侵 11:02.400 11:04.530 デモンローズが敷き詰められているんだ 11:02.400 11:04.530 全部铺满了皇家魔宫玫瑰 11:05.320 11:10.380 デモンローズとはなんぴとたりとも寄せ付けぬ 恐るべき猛毒の薔薇 11:05.320 11:10.380 皇家魔宫玫瑰是谁都无法抵御的剧毒玫瑰 11:11.070 11:13.780 故に 双魚宮を守護する者は 11:11.070 11:13.780 因此 守护双鱼宫的人 11:14.000 11:16.270 その猛毒の薔薇と共存するために 11:14.000 11:16.270 为了要与那些剧毒玫瑰共存 11:17.000 11:19.300 対毒体質を身に付けねばならん 11:17.000 11:19.300 必须具备抗毒体质 11:19.700 11:21.900 アルバフィカはその完成系 11:19.700 11:21.900 雅柏菲卡就有着那样的体质 11:22.400 11:26.100 今や彼はその血液すら猛毒といわれている 11:22.400 11:26.100 现在的他就连血液也是剧毒 11:27.400 11:31.200 彼のその容姿の美しさ故 人に慕われやすいが 11:27.400 11:31.200 虽说他那美丽的外表容易让人倾慕 11:32.000 11:34.200 自分から近づくことはめったにない 11:32.000 11:34.200 但他却很少主动接近别人 11:34.750 11:37.000 それは毒の体質ゆえかもしれん 11:34.750 11:37.000 这也许是他的带毒体质的原因吧 11:37.200 11:40.200 美しい薔薇には刺があるというのが 11:37.200 11:40.200 美丽的玫瑰总是带刺么 11:41.100 11:42.400 いいや 童虎よ 11:41.100 11:42.400 不 童虎 11:43.300 11:46.150 薔薇は刺があるゆえに孤高なのだ 11:43.300 11:46.150 玫瑰正是因为有刺才显的孤傲 11:48.310 11:50.360 次はどいつだ 11:48.310 11:50.360 接下去是谁 11:51.220 11:53.820 その残った部下をまた投入するか 11:51.220 11:53.820 是让你剩下的部下再继续送死吗? 11:55.090 11:55.930 それども 11:55.090 11:55.930 还是说 11:56.900 11:58.800 お前自ら打って出るか 11:56.900 11:58.800 你亲自上呢 11:59.140 12:01.440 天貴星グリフォンのミーノス 11:59.140 12:01.440 天贵星的葛利芬·米诺斯 12:03.320 12:05.620 ま~ま~ ミーノス様 12:03.320 12:05.620 嘛嘛 米诺斯大人 12:06.000 12:08.210 ここはこのニオベにお任せよ 12:06.000 12:08.210 这里就交给我尼奥比吧 12:14.700 12:17.460 俺にデモンローズの毒が効かねいぜ 12:14.700 12:17.460 对我来说 皇家魔宫玫瑰可不管用 12:20.700 12:23.530 やっばり薔薇ゾーンの中はいい香りだ 12:20.700 12:23.530 果然玫瑰园里很香啊 12:26.040 12:31.340 お前のような下種に 薔薇の香気の良し悪しがわかるとも思うえんが 12:26.040 12:31.340 我不认为像你这样的垃圾也能懂得玫瑰香气的优劣 12:31.570 12:31.830 な~ 12:31.570 12:31.830 什~~ 12:32.100 12:34.300 来い 遊んでやる 12:32.100 12:34.300 来吧 陪你玩玩 12:35.400 12:36.690 ちょうどだ 12:35.400 12:36.690 正好 12:37.180 12:41.300 そのきれいな顔をぐちゃぐちゃに潰してやれ 12:37.180 12:41.300 让我好好蹂躏你那种漂亮的脸蛋吧~ 12:42.260 12:42.950 なに 12:42.260 12:42.950 什么 12:44.100 12:46.880 この顔が何だって 12:44.100 12:46.880 你说要把我的脸怎么来着 12:48.600 12:50.700 なんだ この黒薔薇は 12:48.600 12:50.700 这个黑玫瑰是什么 12:51.300 12:54.160 触れるもの全てを噛み砕く黒薔薇 12:51.300 12:54.160 将碰触到的东西全部粉碎的黑玫瑰 12:55.000 12:55.650 砕け散え 12:55.000 12:55.650 粉碎吧 12:56.350 12:58.430 Piranhan Rose ピラニアン·ローズ 12:56.350 12:58.430 食人鱼玫瑰 13:15.900 13:16.500 無駄だ 13:15.900 13:16.500 没用的 13:16.900 13:18.220 なにに隠れようと 13:16.900 13:18.220 不管你躲到哪里 13:18.500 13:20.730 この黒薔薇の前には役に立たん 13:18.500 13:20.730 在这毒玫瑰前面都毫无用处 13:22.100 13:26.370 このデモンローズの園で生きていられたことだけは褒めてやる 13:22.100 13:26.370 姑且为你能能在这皇家魔宫玫瑰园中活下去而称赞你一下 13:26.900 13:27.650 だが 13:26.900 13:27.650 但 13:27.900 13:29.650 今度こそ終わりだ 13:27.900 13:29.650 接下去就要了结你 13:31.700 13:34.800 役に立たなくなるのはお前の薔薇のほうよ 13:31.700 13:34.800 没用的是你的玫瑰才对 13:35.030 13:38.310 なに 薔薇が 13:35.030 13:38.310 什么 玫瑰花都 13:47.090 13:48.040 ばかな 13:47.090 13:48.040 不可能 13:48.500 13:49.900 薔薇が枯れていく 13:48.500 13:49.900 玫瑰正在枯萎 13:50.360 13:53.370 薔薇の香りに立ち込めるこの香気は 13:50.360 13:53.370 将玫瑰的香气笼罩住的这个香气是? 13:55.350 13:57.420 Deep Fragrance ディープ·フレグランス 13:55.350 13:57.420 暗黑香氛 13:57.700 14:02.550 この俺の香気はデモンローズの香気より遥かに濃厚だぜ 13:57.700 14:02.550 本大爷的香气要比你皇家魔宫玫瑰的香气浓郁很多 14:02.830 14:07.800 この甘い香りは皮膚から直接浸透して五感を麻痺させる 14:02.830 14:07.800 这个甜甜的香气会直接侵入你的皮肤麻痹你的五感 14:08.200 14:08.790 そして 14:08.200 14:08.790 然后 14:09.200 14:12.800 やがて敵を眠りに誘うように死に至らしめる 14:09.200 14:12.800 会诱使敌人昏昏入睡然后死亡 14:16.200 14:17.360 いかんな 14:16.200 14:17.360 不行啊 14:17.900 14:19.850 この香気広がりが早い 14:17.900 14:19.850 这个香气扩散得太快 14:20.650 14:24.030 このままでは 薔薇の陣を越えてサンクチューアリへ 14:20.650 14:24.030 这么下去会越过玫瑰阵进入圣域 14:24.290 14:25.160 いや 14:24.290 14:25.160 不对 14:25.570 14:27.500 その前に近隣の村が 14:25.570 14:27.500 在此之前会是附近的村子 14:28.200 14:30.600 毒の拡散だけは 防がねばならん 14:28.200 14:30.600 必须阻止这毒雾的扩散 14:34.040 14:34.610 なに 14:34.040 14:34.610 什么 14:35.300 14:37.410 香気が奴を中心に集まる 14:35.300 14:37.410 香气正以他为中心聚集 14:37.840 14:39.150 なにを考えている 14:37.840 14:39.150 他在想什么 14:40.770 14:41.360 おい 14:40.770 14:41.360 喂 14:42.040 14:45.000 先までアルバフィカ様の薔薇の陣の香気で 14:42.040 14:45.000 从刚刚开始被雅柏菲卡大人玫瑰阵的香气 14:45.200 14:46.650 夕焼けのようだった空が 14:45.200 14:46.650 染成夕阳般的天空 14:47.400 14:49.770 不気味な薄紫に替わっていく 14:47.400 14:49.770 渐渐被让人害怕的淡紫色烟雾所取代 14:50.200 14:52.100 まさか ルバフィカ様が 14:50.200 14:52.100 难道说 雅柏菲卡大人他 14:54.850 14:58.750 地上を守るセイントたちがそう簡単にやられるわけがない 14:54.850 14:58.750 保护地上的圣斗士们不会这么轻易被打败 14:59.030 15:02.400 それはこのロドリオ村の皆が知っていることだろう 14:59.030 15:02.400 那是这个罗德里奥村路人皆知的事吧 15:03.220 15:03.790 だけど 15:03.220 15:03.790 但是 15:04.000 15:07.400 セイントたちはきっとアテナ様を第一に守るだろう 15:04.000 15:07.400 圣斗士们一定是以保护雅典娜大人为重的吧 15:07.850 15:10.400 その時 俺たちは見捨てられるんじゃ 15:07.850 15:10.400 那时候 我们不会就被抛弃了吧 15:10.900 15:12.640 サンクチューアリに近い村だからって 15:10.900 15:12.640 因为这是离圣域很近的村子 15:12.900 15:15.300 聖戦に巻き込まれるなんてごめんだよ 15:12.900 15:15.300 就被卷入圣战 我可不要啊 15:32.600 15:33.400 大丈夫よ 15:32.600 15:33.400 没事的 15:33.900 15:36.630 アルバフィカ様はお優しい方だもの 15:33.900 15:36.630 雅柏菲卡大人是个温柔的人 15:37.000 15:39.630 出撃の時 約束してくださったの 15:37.000 15:39.630 去迎击的时候和我约定好了 15:39.840 15:41.600 必ず守るって 15:39.840 15:41.600 一定会保护我们的 15:49.800 15:51.600 ん くたばったか 15:49.800 15:51.600 哼 筋疲力竭了么 15:52.000 15:56.550 なにを血迷ったのが 俺の毒を一身に集めるとは 15:52.000 15:56.550 不知发什么疯竟然把我的毒全部都吸到体内 16:00.220 16:01.000 くそ 16:00.220 16:01.000 可恶 16:01.200 16:02.900 なにが薔薇の香気だ 16:01.200 16:02.900 什么玫瑰香气 16:03.100 16:03.820 知るか 16:03.100 16:03.820 谁管你 16:04.000 16:06.400 俺のサープリスをばらばらにしやがって 16:04.000 16:06.400 竟敢把我的冥衣弄得破破烂烂 16:10.870 16:11.480 な なんだ 16:10.870 16:11.480 怎 怎么回事 16:11.760 16:14.300 一瞬妙な気配を感じたな 16:11.760 16:14.300 一瞬间感到了奇怪的气息 16:18.600 16:19.480 これは 16:18.600 16:19.480 这是 16:19.900 16:20.850 赤い霧 16:19.900 16:20.850 红色的烟雾 16:21.600 16:22.970 いつの間にこんな 16:21.600 16:22.970 什么时候变成这样的 16:26.690 16:27.220 まさか 16:26.690 16:27.220 难道说 16:35.300 16:37.050 大したことなかったな 16:35.300 16:37.050 没什么了不起的嘛 16:37.360 16:39.420 お前の毒の香気 16:37.360 16:39.420 你的毒香气 16:41.600 16:44.900 そんな あれだけのディープフレグランスを浴びて 16:41.600 16:44.900 怎么会 吸入了那么多的暗黑香氛 16:45.100 16:45.700 何故だ 16:45.100 16:45.700 为什么 16:46.500 16:47.400 馬鹿め 16:46.500 16:47.400 愚蠢 16:47.900 16:51.510 いまさらお前ごときの毒など私には効くものか 16:47.900 16:51.510 到如今你那点程度的毒怎么会伤到我 16:52.100 16:56.700 私はもう長い年月この毒薔薇と共に過ごしているのだ 16:52.100 16:56.700 我已经与这毒玫瑰一起生存了漫长的岁月 16:57.200 17:00.300 この身に流れている血さえ毒に染まるほどにな 16:57.200 17:00.300 就连着身体中流淌的血液也早已染上了剧毒 17:03.630 17:06.140 グリムゾンソー 17:03.630 17:06.140 深红荆棘 17:12.650 17:14.440 血の霧が針のように 17:12.650 17:14.440 血雾如同针一般 17:16.400 17:19.250 お前にデモンローズの香気が効かなかったのは 17:16.400 17:19.250 对你来说皇家魔宫玫瑰的香气没用的原因 17:19.800 17:23.860 おのれの技ディープフレグランスを身の回りに張り巡らし 17:19.800 17:23.860 应该是你那招暗黑香氛散布在你身体周围 17:24.300 17:26.300 香気を相殺していたからであろう 17:24.300 17:26.300 与香气相抵消了吧 17:27.800 17:31.800 ならば直接体に私の毒の血を打ち込むのみ 17:27.800 17:31.800 那么只有直接让你的身体饮下我的毒血了 17:38.300 17:39.500 すばらしい 17:38.300 17:39.500 精彩 17:40.100 17:41.800 お気に召したようだな 17:40.100 17:41.800 看起来您很中意啊 17:42.010 17:43.640 グリフォンのミーノス 17:42.010 17:43.640 葛利芬·米诺斯 17:44.430 17:48.200 あ まったく素晴らしい傀儡だ 17:44.430 17:48.200 啊 真是美好的傀儡啊 17:49.000 17:51.390 君はまったく素晴らしい傀儡になるよ 17:49.000 17:51.390 你一定会成为完美的傀儡 17:51.800 17:53.420 ピスケスのアルバフィカ 17:51.800 17:53.420 双鱼座的雅柏菲卡 17:57.420 18:00.720 故に 私自らお相手しよう 17:57.420 18:00.720 因此让我亲自来奉陪吧 18:03.010 18:05.960 Gigantic Feathers Flap ギカンティック·フェザース·フラップ 18:03.010 18:05.960 巨翼翔风 18:14.210 18:15.000 あれは 18:14.210 18:15.000 那个是 18:15.500 18:18.800 アルバフィカ様の薔薇の陣が空に巻き上げられている 18:15.500 18:18.800 雅柏菲卡大人布下的玫瑰阵被卷到了天上 18:19.200 18:20.880 一体なにが起こっているんだ 18:19.200 18:20.880 到底发生了什么 18:22.990 18:24.400 アルバフィカ様 18:22.990 18:24.400 雅柏菲卡大人 18:28.580 18:29.890 なんという技 18:28.580 18:29.890 这是什么招式 18:30.320 18:33.320 残ったデモンローズが根ごとに飛ばされるとは 18:30.320 18:33.320 余下的皇家魔宫玫瑰连根都被吹走了 18:38.950 18:41.240 ニオベなどに頼らなくてもね 18:38.950 18:41.240 就算不靠尼奥比 18:41.800 18:46.540 デモンローズなど最初から私には何の問題もなかったんですよ 18:41.800 18:46.540 皇家魔宫玫瑰什么从开始就未对我构成任何威胁 18:47.030 18:47.900 どうですか 18:47.030 18:47.900 怎么样 18:48.300 18:50.540 頼みの毒薔薇を失った気分は 18:48.300 18:50.540 你赖以生存的毒玫瑰消失的心情 18:51.100 18:52.880 差し詰め今日の君は 18:51.100 18:52.880 眼前的你 18:53.540 18:57.810 荒野に残された貧弱な毒薔薇一輪っといったところでしょうか 18:53.540 18:57.810 可称为是旷野上残存的唯一一支柔弱的毒玫瑰吧 18:58.300 19:01.140 いや 無力な可憐な花か 18:58.300 19:01.140 不 是柔弱无力楚楚可怜的小花吧 19:03.500 19:07.450 デモンローズの園がなければ私が戦えないっとでも 19:03.500 19:07.450 你以为我没有了皇家魔宫玫瑰就失去了战斗力了吗? 19:08.680 19:10.420 Piranhan Rose ピラニアン·ローズ 19:08.680 19:10.420 食人鱼玫瑰 19:20.270 19:21.790 な なに 19:20.270 19:21.790 什么 19:23.900 19:25.630 体が勝手に 19:23.900 19:25.630 身体竟然自己 19:26.230 19:29.070 Cosmic Marionation コズミック·マリオネーション 19:26.230 19:29.070 星辰傀儡线 19:31.960 19:32.930 なに 19:31.960 19:32.930 什么 19:34.600 19:36.900 君はもはや自分の意志では 19:34.600 19:36.900 你已经无法遵从自己的意志 19:37.080 19:39.450 指一本動かすこともできはしない 19:37.080 19:39.450 甚至连驱动一根手指都做不到 19:40.100 19:43.560 この目に見えぬ糸に操られたものは皆 19:40.100 19:43.560 被这肉眼所看不到的丝线所操纵的所有人 19:44.100 19:47.100 私の忠実な操り人形と化すのです 19:44.100 19:47.100 都变成了我忠实的傀儡 19:47.600 19:52.000 それはゴールドセイントである貴方といえとも 例外ではない 19:47.600 19:52.000 即使是你黄金圣斗士也不例外 19:53.250 19:54.030 やった 19:53.250 19:54.030 成功了 19:54.600 19:55.800 さすがミーノス様 19:54.600 19:55.800 不愧是米诺斯大人 19:56.000 19:58.300 さあ 何をしているのです 19:56.000 19:58.300 快点 你们在干嘛 19:58.700 20:01.000 私がこの男を抑えている間に 19:58.700 20:01.000 在我压制住这个男人期间 20:01.100 20:04.100 君たちはサンクチューアリを目指すのです 20:01.100 20:04.100 你们就攻向圣域吧 20:04.280 20:04.960 おお 20:04.280 20:04.960 是 20:04.980 20:06.330 ま 待って 20:04.980 20:06.330 慢 慢着 20:06.800 20:07.400 そういえば 20:06.800 20:07.400 话说 20:07.800 20:12.500 君は先ほどニオベのディープフレグランスを全てその身に吸収してまで 20:07.800 20:12.500 你刚刚为了要阻止毒气的扩散 20:12.700 20:15.200 毒の拡散を防ごうとしましたね 20:12.700 20:15.200 把尼奥比的暗黑香氛全部吸收了吧 20:15.900 20:20.560 そして サンクチューアリの近隣には小さな村があると聞きます 20:15.900 20:20.560 而且 我听说圣域附近有个很小的村子 20:21.390 20:22.250 面白い 20:21.390 20:22.250 有趣 20:22.900 20:25.750 サンクチューアリへ攻め込む前の士気付けです 20:22.900 20:25.750 在攻打圣域前的振奋士气 20:26.100 20:29.100 その村の人間を皆殺しにしてしまいなさい 20:26.100 20:29.100 把那个村子里的人全都杀了 20:29.330 20:29.880 は 20:29.330 20:29.880 是 20:31.220 20:32.060 なに 20:31.220 20:32.060 什么 20:33.290 20:34.700 ま 待って 20:33.290 20:34.700 慢 慢点 20:34.950 20:36.260 無駄だと言っているのです 20:34.950 20:36.260 都说了没用 20:41.050 20:42.080 おのれ 20:41.050 20:42.080 混蛋 20:43.050 20:47.260 力のない者を玩ぶのは力のある者の特権 20:43.050 20:47.260 玩弄无力反抗的人是拥有力量之人的特权 20:47.700 20:49.550 無理やり動きに逆らえば 20:47.700 20:49.550 如果你执意反抗的话 20:49.900 20:51.500 骨が砕けますよ 20:49.900 20:51.500 我可是会弄碎你骨头的 20:51.860 20:52.510 だが 20:51.860 20:52.510 但是 20:53.200 20:56.490 君ほどの人形をただ壊すだけではつまらない 20:53.200 20:56.490 像你这样的人偶这么简单破坏了的话太没意思了 20:56.800 21:00.500 サンクチューアリに向かえる前に 少し遊んで差し上げますよ 20:56.800 21:00.500 在进攻圣域前 想让我玩玩 21:02.000 21:07.300 先ずはその御自慢の美しい顔を潰して差し上げましょう 21:02.000 21:07.300 首先就先毁掉你那引以为傲的漂亮脸蛋吧~ 21:19.000 21:23.130 次は腕にしますか 足にしますか 21:19.000 21:23.130 接下来是手?还是脚? 21:23.660 21:27.430 それとも 一気に首を引きちぎりましょうか 21:23.660 21:27.430 还是一下子拧断你的脖子呢 21:27.800 21:28.900 選びなさい 21:27.800 21:28.900 你选吧 21:30.550 21:33.670 あ その反抗的な目にしましょう 21:30.550 21:33.670 啊 就先从你那反抗的眼睛开始吧 21:45.120 21:46.080 ミーノス 21:45.120 21:46.080 米诺斯 21:46.900 21:47.850 ミーノス 21:46.900 21:47.850 米诺斯 21:48.900 21:52.500 私はここでお前と遊ぶ気も玩ばれる気もない 21:48.900 21:52.500 我可没心情在这里陪你玩或者被你玩 21:53.800 21:56.420 顔でも腕でも足でも好きに潰すがいい 21:53.800 21:56.420 脸 手 脚 你要喜欢随便破坏吧 21:56.700 21:59.700 だが お前だけはここを一歩も通さん 21:56.700 21:59.700 但是 我绝不会让你通过这里一步的 22:00.090 22:06.500 ほ 自ら右腕を折ってまで私のコズミックマリオネーションに逆らうとは 22:00.090 22:06.500 哦 竟然不惜将自己的右臂折断来对抗我的星辰傀儡线 22:07.100 22:10.500 その身を砕く覚悟があるということですね 22:07.100 22:10.500 你已经做好了粉身碎骨的准备了吧 22:10.970 22:12.000 おもしろい 22:10.970 22:12.000 有趣 24:01.300 24:02.600 下集预告 24:03.400 24:04.360 ハーデス様 24:03.400 24:04.360 哈迪斯大人 24:04.920 24:08.100 ミーノスはサンクチューアリを落とすのも時間の問題 24:04.920 24:08.100 米诺斯攻陷圣域也只是时间的问题 24:08.700 24:10.000 ペガサスの死 24:08.700 24:10.000 天马座之死 24:10.360 24:13.100 そしてあの泥棒猫アテナも間もなく 24:10.360 24:13.100 还有那只偷腥的小猫雅典娜也快要~~ 24:13.700 24:16.900 これで 誰にも邪魔されませんわ 24:13.700 24:16.900 这样就无人能来打扰了 24:18.000 24:20.560 ハーデス様のお気に召すままに 24:18.000 24:20.560 全都遵照哈迪斯大人的愿望 24:21.800 24:23.830 次回 セイント星矢 24:21.800 24:23.830 下回 圣斗士星矢 24:24.000 24:26.400 THE LOST CANVAS冥王神話 24:24.000 24:26.400 THE LOST CANVAS冥王神话 24:27.500 24:28.800 花葬列 24:27.500 24:28.800 花葬列