圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第05集 毒玫瑰

剧情介绍:

为了战友及时备战,双鱼座黄金圣斗士——雅柏菲卡布下魔宫玫瑰阵拖延冥斗士入侵圣域,遭遇以冥王军最强的三巨头之一的天贵星狮鹫的米诺斯为首的冥斗士,展开激战

1/7Page Total 305 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第05集 毒玫瑰
01:30.900 01:33.790 本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。
01:53.520 01:54.700 ハーデス様
01:53.520 01:54.700 哈迪斯大人
01:59.750 02:00.830 パンドラか
01:59.750 02:00.830 潘多拉吗?
02:02.900 02:08.000 ハ お楽しみの最中 誠に申し訳ございません
02:02.900 02:08.000 是 在您享受之时前来打扰实在是万分抱歉
02:08.340 02:09.190 よい
02:08.340 02:09.190 没事
02:10.530 02:11.880 それで何用だ
02:10.530 02:11.880 那么 有什么事吗
02:12.940 02:13.760 それが…
02:12.940 02:13.760 其实是~~~
02:14.120 02:16.820 天傷星マンドレークのヒョードルが
02:14.120 02:16.820 收到了天伤星曼陀罗的费多尔
02:16.910 02:19.950 われが管轄であるはずの黄泉つ平坂で
02:16.910 02:19.950 在我们所管辖的黄泉比良坡那里
02:20.200 02:23.300 何者かに倒されたとの報告が入りました
02:20.200 02:23.300 被什么人打倒的报告
02:24.720 02:27.780 ヒョードルはその前に使いを寄越し
02:24.720 02:27.780 费多尔在被打到前 派遣使者
02:28.200 02:30.300 われらに知らせを送ってまいりました
02:28.200 02:30.300 报告了一个消息
02:31.100 02:32.800 アローン様と縁の者
02:31.100 02:32.800 说与亚伦大人有关系的
02:33.340 02:35.600 ペガサスらしき者を捕らえたと
02:33.340 02:35.600 很像天马座的人给抓住了
02:38.900 02:43.400 もちろんペガサスはハーデス様自ら止めを刺されたはず
02:38.900 02:43.400 当然 天马座应该已被哈迪斯大人亲手了结了
02:43.880 02:46.290 何かの間違いに相違ありません
02:43.880 02:46.290 这一定是哪里弄错了
02:46.800 02:48.800 ペガサスは冥界へ落ち
02:46.800 02:48.800 天马座落入冥界
02:49.150 02:50.830 その掟に縛れて
02:49.150 02:50.830 受到冥界定律的束缚
02:50.940 02:53.100 亡者と化しているはずなんです
02:50.940 02:53.100 应该已经成为亡者了
02:54.600 03:00.200 それに セイントともの命を表す天井の星座図のペガサスは
02:54.600 03:00.200 而且天花板上方表示着圣斗士生命的星座图上
03:00.500 03:03.410 やはり 消え失せたままなんですから
03:00.500 03:03.410 天马座仍然是消失的状态
03:05.400 03:09.290 第5话  毒玫瑰
03:11.370 03:12.710 どこへ行くんだ
03:11.370 03:12.710 要去哪里啊?
03:12.770 03:16.230 何なんだよ 聖戦を左右するほどの任務って
03:12.770 03:16.230 那个能左右圣战的任务是什么啊?
03:16.860 03:19.470 冥王軍最強の冥界三巨頭
03:16.860 03:19.470 冥界军最强的冥界三巨头
03:20.000 03:23.100 その中の一人がサンクチューアリに向かってるんだぜ
03:20.000 03:23.100 其中一个人正朝着圣域去了
03:24.000 03:27.930 俺は早く生き返って サーシャを守るためにもそいつを
03:24.000 03:27.930 我要快点活着回去为了保护萨莎把那个家伙
03:28.700 03:29.260 いたっ
03:28.700 03:29.260 好痛!
03:29.600 03:32.200 アテナ様だろう 気安く呼ぶな
03:29.600 03:32.200 是雅典娜大人吧 不要叫得这么随便
03:32.400 03:34.200 クウ~痛いな 耶人
03:32.400 03:34.200 好痛啊 耶人
03:34.700 03:38.000 お前 俺を生き返らせるために来たんだろうか
03:34.700 03:38.000 你这家伙 是为了让我复活才来这里的吧
03:38.600 03:42.700 これだけは忘れるな 俺は好きで冥界なんかに来たんじゃねい
03:38.600 03:42.700 你给我记着 我不是喜欢才来什么冥界的
03:43.100 03:45.550 あくまで成り行きだ 成り行き
03:43.100 03:45.550 这不过是大势所趋啊 大势所趋
03:45.620 03:47.820 なんだ その成り行きってのは
03:45.620 03:47.820 什么大势所趋啊
03:47.930 03:49.390 いや だからな
03:47.930 03:49.390 不是 所以说
03:50.100 03:53.600 お前がハーデスにやられて あっさりくたばったもんだから
03:50.100 03:53.600 因为你被哈迪斯打倒 这么容易就死掉了
03:53.930 03:55.290 あ あっさりって言うな
03:53.930 03:55.290 不要说容易
03:55.450 03:56.500 だってそうだろう
03:55.450 03:56.500 但不是这样吗
03:58.200 04:01.750 そしたら このユズリハが突然現れて
03:58.200 04:01.750 然后这个让叶突然出现了
04:01.890 04:03.400 ジャミールへ行く羽目に
04:01.890 04:03.400 不得不去了嘉米尔
04:03.780 04:04.550 ジャミール
04:03.780 04:04.550 嘉米尔?
04:05.080 04:07.500 仲がいいのも困りものだな
04:05.080 04:07.500 关系太好也让人头疼啊
04:07.920 04:10.600 和んでばかりいては時間を浪費するだけだ
04:07.920 04:10.600 要是再这么和睦下去的话 只是浪费时间
04:10.900 04:12.380 どこが和んでたよ
04:10.900 04:12.380 哪里和睦了
04:14.600 04:16.600 詳しい話は後で聞かせる
04:14.600 04:16.600 具体的等会再说
04:17.400 04:21.600 今は冥界の最深部へ向かう道を見つけることが先決だ
04:17.400 04:21.600 现在最重要的是要找到通向冥界最深处的道路
04:22.370 04:23.100 行くぞ
04:22.370 04:23.100 走吧
04:23.490 04:24.300 待ってよ
04:23.490 04:24.300 等一下
04:24.500 04:25.200 ユズリハ
04:24.500 04:25.200 让叶
04:30.860 04:34.410 その腕輪にはアテナ様の祈りが込められているってよ
04:30.860 04:34.410 你手上的花环注入了雅典娜大人的祈祷
04:34.700 04:38.300 けど 花が全部枯れたらお前は完全に死ぬ
04:34.700 04:38.300 但是 如果花全部枯萎的话 你就会真的死了
04:39.500 04:42.100 こんなところで死んで堪るかよ
04:39.500 04:42.100 我怎么能死在这里
04:42.630 04:44.000 必ず帰るからな
04:42.630 04:44.000 我一定会回去的
04:44.600 04:46.500 待ってるよ サーシャ
04:44.600 04:46.500 等我啊 萨莎
04:47.630 04:50.100 なるほど サーシャ
04:47.630 04:50.100 原来如此 萨莎
04:50.350 04:51.900 いや アテナ
04:50.350 04:51.900 不 雅典娜
04:54.950 04:56.200 ところで パンドラ
04:54.950 04:56.200 话说回来 潘多拉
04:57.270 05:01.000 サンクチューアリへ向かった余のスペクターたちは無事であろうか
04:57.270 05:01.000 前往圣域的吾之冥斗士们没事吧
05:01.570 05:03.340 ご心配には及びません
05:01.570 05:03.340 请不用担心
05:03.840 05:09.730 天貴星グリフォンのミーノスは吾が冥王軍最強三巨頭の一人
05:03.840 05:09.730 天贵星的葛利芬·米诺斯是我们冥王军最强的三巨头之一
05:10.040 05:13.300 その傀儡使い ミーノスの前では
05:10.040 05:13.300 在那个傀儡师 米诺斯的面前
05:13.500 05:17.250 サンクチューアリなど 単なる遊び場に過ぎません
05:13.500 05:17.250 圣域什么的只不过是游乐场
05:20.400 05:21.880 始まったようですわ
05:20.400 05:21.880 好像开始了
05:32.770 05:37.840 くそ サンクチューアリには一歩も踏み入れさせませんぞ スペクター目
05:32.770 05:37.840 可恶 决不允许你们踏进圣域一步 该死的冥斗士
05:38.390 05:41.000 仕事熱心なのはよいことです
05:38.390 05:41.000 热衷于工作是件好事
05:41.200 05:42.500 だが弱い
05:41.200 05:42.500 但是你们太弱了
05:43.570 05:46.660 己を誇示できるだけの力がなければ
05:43.570 05:46.660 如果没有足以自夸的力量
05:47.030 05:51.160 操られ玩ばれるだけの傀儡に過ぎないです
05:47.030 05:51.160 也只会被操纵玩弄而已 只不过是傀儡
05:51.540 05:53.520 飼い主であるアテナにも
05:51.540 05:53.520 无论是对你们的饲主雅典娜来说
05:53.760 05:55.830 敵である我々にとっても
05:53.760 05:55.830 还是对作为敌人的我们来说
05:56.260 05:58.690 Cosmic Marionation コズミック·マリオネーション
05:56.260 05:58.690 星辰傀儡线
06:00.940 06:04.330 これだ まるで糸に操られるように
06:00.940 06:04.330 这 简直像是被线操纵着一样
06:05.100 06:06.450 体が勝手に
06:05.100 06:06.450 身体自动的
06:07.990 06:10.630 吾が指先一つで操られる命
06:07.990 06:10.630 被我的一根手指所操纵的生命
06:11.070 06:13.830 運命とは儚いものですね
06:11.070 06:13.830 所谓命运就是如此虚幻的东西啊
06:26.190 06:27.250 ミーノス様
06:26.190 06:27.250 米诺斯大人
06:28.550 06:32.860 こちらも配置されていたセイントともを粗方片付けました
06:28.550 06:32.860 我们这边也把部署好的圣斗士们解决了
06:32.990 06:34.600 しかしセイントともめ
06:32.990 06:34.600 但是 可恶的圣斗士们
06:34.880 06:36.480 次々湧いて来上がる
06:34.880 06:36.480 一个接一个地冲上来
06:36.580 06:40.390 どうあっても 我々をサンクチューアリに入れんつもりですな
06:36.580 06:40.390 看来无论怎样他们都不想让我们踏入圣域呢
06:40.610 06:42.250 急ぐことはありません
06:40.610 06:42.250 不用急
06:42.750 06:45.820 既にサンクチューアリは目と鼻の先なのです
06:42.750 06:45.820 圣域已经在眼前了
06:45.930 06:47.440 ここまでの戦いでも
06:45.930 06:47.440 凭着至今为止大的战斗
06:47.800 06:52.280 セイントの力など 高が知れていることがはっきりわかったでしょう
06:47.800 06:52.280 就可以知道圣斗士的力量究竟有多少了
06:54.040 06:55.530 薔薇の花びら
06:54.040 06:55.530 玫瑰花瓣?
07:03.000 07:04.720 サンクチューアリへ行く道全てを
07:03.000 07:04.720 前往圣域的路
07:04.890 07:06.580 真っ赤な薔薇が覆っている
07:04.890 07:06.580 完全被鲜红的玫瑰所覆盖了
07:10.600 07:14.250 馬鹿目 薔薇の棘で行く手を遮るまでというのか
07:10.600 07:14.250 蠢材 用玫瑰的刺就能挡住我们吗?
07:14.400 07:16.100 サープリスを着た我々に
07:14.400 07:16.100 对穿着冥衣的我们
07:16.350 07:18.170 こんな物が通用するか
07:16.350 07:18.170 这种东西会有用吗
07:25.040 07:26.210 そんな
07:25.040 07:26.210 怎么会
07:32.140 07:32.920 これは…
07:32.140 07:32.920 这是
07:33.260 07:37.550 これ以上踏み入らないほうがよろしいですよ ミーノス様
07:33.260 07:37.550 还是不要再往前的好 米诺斯大人
07:38.380 07:39.890 これはデモンローズ
07:38.380 07:39.890 这是皇家魔宫玫瑰
07:39.980 07:42.370 しかもトリッキーに強力なもんです
07:39.980 07:42.370 而且还是很棘手而强大的武器
07:43.030 07:45.570 香気を吸っただけで死に至ります
07:43.030 07:45.570 吸入一口香气就会致死
07:46.000 07:47.920 ラダマンティスの配下の者は
07:46.000 07:47.920 拉达曼提斯属下的人
07:48.000 07:49.360 何故ここにいるのです
07:48.000 07:49.360 为什么会出现在这里
07:49.850 07:52.070 地暗星ディープのニオベ
07:49.850 07:52.070 地暗星 魔物·尼奥比
07:52.350 07:54.080 ま いいじゃないですか
07:52.350 07:54.080 嘛 这也不是很好吗
07:54.520 07:58.210 それより この舞台に押しかけ人がいるようです
07:54.520 07:58.210 而且 布置这个舞台的人似乎已经出现了
08:01.080 08:03.870 よく来た スペクターとも
08:01.080 08:03.870 欢迎到来 冥斗士们
08:05.620 08:06.940 貴様は
08:05.620 08:06.940 你这家伙是~~
08:07.660 08:11.640 私はアルバフィカ ピスケスのゴールドセイント
08:07.660 08:11.640 我是雅帕菲卡 双鱼座的黄金圣斗士
08:12.030 08:14.020 ピスケスのゴールドセイント
08:12.030 08:14.020 你说你是双鱼座的黄金圣斗士
08:14.360 08:15.750 アルバフィカだと
08:14.360 08:15.750 雅帕菲卡?
08:16.470 08:20.100 最強を誇る12人のゴールドセイントの一人
08:16.470 08:20.100 被誉为最强的12个黄金圣斗士之一的人
08:20.450 08:23.800 十二宮よりわざわざ出向いてきたと言うわけか
08:20.450 08:23.800 居然特意从十二宫出来迎战吗?
08:23.950 08:25.720 しかしあの男…
08:23.950 08:25.720 但是 那个男人
08:26.300 08:29.730 なんと なんと美しい
08:26.300 08:29.730 是多么 多么的美丽
08:33.600 08:35.600 自ら死地に飛び込んでくるとは
08:33.600 08:35.600 居然自己跑来送死
08:35.900 08:37.100 愚かな奴らだ
08:35.900 08:37.100 真是愚蠢的家伙
08:38.090 08:39.570 その男の言うとおり
08:38.090 08:39.570 正如那个男人所说
08:40.510 08:42.320 この薔薇はデモンローズ
08:40.510 08:42.320 这些是皇家魔宫玫瑰
08:42.970 08:44.300 この二人のように
08:42.970 08:44.300 如果就像这两个人一样
08:44.400 08:46.030 死ぬ覚悟があるなら
08:44.400 08:46.030 有着死的觉悟的话
08:46.100 08:47.880 吾が園へ入って来い
08:46.100 08:47.880 就进来我的花园吧
08:48.340 08:51.460 それとも このまま負け犬として帰るか
08:48.340 08:51.460 还是说你们打算就这样像丧家犬一样滚回去吗?
08:51.600 08:52.660 スペクターとも
08:51.600 08:52.660 冥斗士们
08:53.070 08:54.950 なにょ~やづだきだ
08:53.070 08:54.950 什么 好大的口气
08:55.200 08:57.590 刺に触れなければどうということはない
08:55.200 08:57.590 只要不碰花刺就没事了
08:57.800 09:00.670 現に奴は 薔薇ゾーンの中に立っているではないか
08:57.800 09:00.670 现在那家伙不久站在玫瑰花丛中么
09:03.550 09:05.650 Royal Demon Rose ロイヤル·デモン·ローズ
09:03.550 09:05.650 皇家魔宫玫瑰
09:11.800 09:12.640 くそ
09:11.800 09:12.640 可恶
09:14.410 09:21.400 な 何故だ 何故お前はこの毒薔薇の中で平然としていられるだ
09:14.410 09:21.400 为什么 为什么你在这毒玫瑰中没事
09:24.480 09:26.730 よい部下に恵まれましたな
09:24.480 09:26.730 多亏了这些好部下而幸免于难来了啊
09:27.060 09:28.300 ミーノス様
09:27.060 09:28.300 米诺斯大人
09:29.520 09:32.860 奴の容姿の美しさに惑わされてはいけません
09:29.520 09:32.860 千万不要被他的美貌所迷惑
09:33.220 09:35.940 奴はこの薔薇ゾーンの薔薇同様
09:33.220 09:35.940 他就像这个玫瑰园中的玫瑰一样
09:36.700 09:38.300 毒薔薇なのです
09:36.700 09:38.300 是毒玫瑰
09:47.400 09:49.650 サンクチューアリを囲む岩山の向こうが
09:47.400 09:49.650 围着圣域的岩石对面
09:49.700 09:50.910 赤く煙っている
09:49.700 09:50.910 有着一圈红色的烟雾笼罩着
09:51.810 09:55.080 あれはアルバフィカのデモンローズの香気か
09:51.810 09:55.080 那就是雅柏菲卡的皇家魔宫玫瑰的香气吗?
09:58.560 09:59.490 童虎
09:58.560 09:59.490 童虎
10:00.000 10:01.170 あ シオンよ
10:00.000 10:01.170 史昂啊
10:01.670 10:04.600 サンクチューアリ内外の守備の様子はどうであった
10:01.670 10:04.600 圣域内外的防御状况怎么样了
10:04.900 10:06.100 間に合えそうだ
10:04.900 10:06.100 看样子能赶得及
10:06.500 10:08.080 他のゴールドセイントも
10:06.500 10:08.080 其他的黄金圣斗士
10:08.300 10:10.350 何人か指揮に当たってくれている
10:08.300 10:10.350 也有几位在帮忙指挥着
10:10.450 10:16.020 これもいち早く アルバフィカがデモンローズの陣を敷いてくれたおかげだ
10:10.450 10:16.020 这也多亏了雅柏菲卡提早一步布下皇家魔宫玫瑰阵
10:16.310 10:20.610 サンクチューアリ近辺に張り巡らせたデモンローズの園を抜けるのは
10:16.310 10:20.610 想要穿过环绕着圣域附近的皇家魔宫玫瑰阵
10:21.130 10:23.510 スペクターと言えと用意ではあるまい
10:21.130 10:23.510 就算是冥斗士来说也不容易
10:24.100 10:27.000 彼はそこで一人守りについたわけか
10:24.100 10:27.000 他一个人守在那里吗?
10:28.020 10:32.360 以前ピスケスのセイントについてこんな話を聞いたことがある
10:28.020 10:32.360 以前我听说过一个关于双鱼圣斗士的传闻
10:33.420 10:34.460 知っての通り
10:33.420 10:34.460 正如你所知
10:35.000 10:38.220 アテナの門 教皇の前続く十二宮は
10:35.000 10:38.220 通往雅典娜殿和教皇厅的十二宫
10:38.600 10:42.550 アリエスの私が守護する白羊宮を第一宮として
10:38.600 10:42.550 是以我守护的白羊宫为第一宫
10:42.900 10:45.090 黄道十二星座を冠する我々は
10:42.900 10:45.090 被冠以黄道十二星座的我们黄金圣斗士
10:45.420 10:47.890 ゴールドセイントがそれぞれを守護している
10:45.420 10:47.890 各自守护着各自的宫殿
10:49.000 10:53.000 そして十二宮最後の宮である双魚宮は
10:49.000 10:53.000 而位于十二宫最后一宫的双鱼宫
10:53.300 10:55.420 直接教皇の前に続いている
10:53.300 10:55.420 是直接连接着教皇厅的
10:56.680 11:00.300 そのため 双魚宮と教皇の前の間では
10:56.680 11:00.300 因此 双鱼宫和教皇厅之间
11:00.900 11:02.250 侵入者を防ぐために
11:00.900 11:02.250 为了防止侵略者入侵
11:02.400 11:04.530 デモンローズが敷き詰められているんだ
11:02.400 11:04.530 全部铺满了皇家魔宫玫瑰
11:05.320 11:10.380 デモンローズとはなんぴとたりとも寄せ付けぬ 恐るべき猛毒の薔薇
11:05.320 11:10.380 皇家魔宫玫瑰是谁都无法抵御的剧毒玫瑰
11:11.070 11:13.780 故に 双魚宮を守護する者は
11:11.070 11:13.780 因此 守护双鱼宫的人
11:14.000 11:16.270 その猛毒の薔薇と共存するために
11:14.000 11:16.270 为了要与那些剧毒玫瑰共存
11:17.000 11:19.300 対毒体質を身に付けねばならん
11:17.000 11:19.300 必须具备抗毒体质
11:19.700 11:21.900 アルバフィカはその完成系
11:19.700 11:21.900 雅柏菲卡就有着那样的体质
11:22.400 11:26.100 今や彼はその血液すら猛毒といわれている
11:22.400 11:26.100 现在的他就连血液也是剧毒
11:27.400 11:31.200 彼のその容姿の美しさ故 人に慕われやすいが
11:27.400 11:31.200 虽说他那美丽的外表容易让人倾慕
11:32.000 11:34.200 自分から近づくことはめったにない
11:32.000 11:34.200 但他却很少主动接近别人
11:34.750 11:37.000 それは毒の体質ゆえかもしれん
11:34.750 11:37.000 这也许是他的带毒体质的原因吧
11:37.200 11:40.200 美しい薔薇には刺があるというのが
11:37.200 11:40.200 美丽的玫瑰总是带刺么
11:41.100 11:42.400 いいや 童虎よ
11:41.100 11:42.400 不 童虎
11:43.300 11:46.150 薔薇は刺があるゆえに孤高なのだ
11:43.300 11:46.150 玫瑰正是因为有刺才显的孤傲
11:48.310 11:50.360 次はどいつだ
11:48.310 11:50.360 接下去是谁
11:51.220 11:53.820 その残った部下をまた投入するか
11:51.220 11:53.820 是让你剩下的部下再继续送死吗?
11:55.090 11:55.930 それども
11:55.090 11:55.930 还是说
11:56.900 11:58.800 お前自ら打って出るか
11:56.900 11:58.800 你亲自上呢
11:59.140 12:01.440 天貴星グリフォンのミーノス
11:59.140 12:01.440 天贵星的葛利芬·米诺斯
12:03.320 12:05.620 ま~ま~ ミーノス様
12:03.320 12:05.620 嘛嘛 米诺斯大人
12:06.000 12:08.210 ここはこのニオベにお任せよ
12:06.000 12:08.210 这里就交给我尼奥比吧
12:14.700 12:17.460 俺にデモンローズの毒が効かねいぜ
12:14.700 12:17.460 对我来说 皇家魔宫玫瑰可不管用
12:20.700 12:23.530 やっばり薔薇ゾーンの中はいい香りだ
12:20.700 12:23.530 果然玫瑰园里很香啊
12:26.040 12:31.340 お前のような下種に 薔薇の香気の良し悪しがわかるとも思うえんが
12:26.040 12:31.340 我不认为像你这样的垃圾也能懂得玫瑰香气的优劣
12:31.570 12:31.830 な~
12:31.570 12:31.830 什~~
12:32.100 12:34.300 来い 遊んでやる
12:32.100 12:34.300 来吧 陪你玩玩
12:35.400 12:36.690 ちょうどだ
12:35.400 12:36.690 正好
12:37.180 12:41.300 そのきれいな顔をぐちゃぐちゃに潰してやれ
12:37.180 12:41.300 让我好好蹂躏你那种漂亮的脸蛋吧~
12:42.260 12:42.950 なに
12:42.260 12:42.950 什么
12:44.100 12:46.880 この顔が何だって
12:44.100 12:46.880 你说要把我的脸怎么来着
12:48.600 12:50.700 なんだ この黒薔薇は
12:48.600 12:50.700 这个黑玫瑰是什么
12:51.300 12:54.160 触れるもの全てを噛み砕く黒薔薇
12:51.300 12:54.160 将碰触到的东西全部粉碎的黑玫瑰
12:55.000 12:55.650 砕け散え
12:55.000 12:55.650 粉碎吧
12:56.350 12:58.430 Piranhan Rose ピラニアン·ローズ
12:56.350 12:58.430 食人鱼玫瑰
13:15.900 13:16.500 無駄だ
13:15.900 13:16.500 没用的
13:16.900 13:18.220 なにに隠れようと
13:16.900 13:18.220 不管你躲到哪里
13:18.500 13:20.730 この黒薔薇の前には役に立たん
13:18.500 13:20.730 在这毒玫瑰前面都毫无用处
13:22.100 13:26.370 このデモンローズの園で生きていられたことだけは褒めてやる
13:22.100 13:26.370 姑且为你能能在这皇家魔宫玫瑰园中活下去而称赞你一下
13:26.900 13:27.650 だが
13:26.900 13:27.650 但
13:27.900 13:29.650 今度こそ終わりだ
13:27.900 13:29.650 接下去就要了结你
13:31.700 13:34.800 役に立たなくなるのはお前の薔薇のほうよ
13:31.700 13:34.800 没用的是你的玫瑰才对
13:35.030 13:38.310 なに 薔薇が
13:35.030 13:38.310 什么 玫瑰花都
13:47.090 13:48.040 ばかな
13:47.090 13:48.040 不可能
13:48.500 13:49.900 薔薇が枯れていく
13:48.500 13:49.900 玫瑰正在枯萎
13:50.360 13:53.370 薔薇の香りに立ち込めるこの香気は
13:50.360 13:53.370 将玫瑰的香气笼罩住的这个香气是?
13:55.350 13:57.420 Deep Fragrance ディープ·フレグランス
13:55.350 13:57.420 暗黑香氛
13:57.700 14:02.550 この俺の香気はデモンローズの香気より遥かに濃厚だぜ
13:57.700 14:02.550 本大爷的香气要比你皇家魔宫玫瑰的香气浓郁很多
14:02.830 14:07.800 この甘い香りは皮膚から直接浸透して五感を麻痺させる
14:02.830 14:07.800 这个甜甜的香气会直接侵入你的皮肤麻痹你的五感
14:08.200 14:08.790 そして
14:08.200 14:08.790 然后
14:09.200 14:12.800 やがて敵を眠りに誘うように死に至らしめる
14:09.200 14:12.800 会诱使敌人昏昏入睡然后死亡
14:16.200 14:17.360 いかんな
14:16.200 14:17.360 不行啊
14:17.900 14:19.850 この香気広がりが早い
14:17.900 14:19.850 这个香气扩散得太快
14:20.650 14:24.030 このままでは 薔薇の陣を越えてサンクチューアリへ
14:20.650 14:24.030 这么下去会越过玫瑰阵进入圣域
14:24.290 14:25.160 いや
14:24.290 14:25.160 不对
14:25.570 14:27.500 その前に近隣の村が
14:25.570 14:27.500 在此之前会是附近的村子
14:28.200 14:30.600 毒の拡散だけは 防がねばならん
14:28.200 14:30.600 必须阻止这毒雾的扩散
14:34.040 14:34.610 なに
14:34.040 14:34.610 什么
14:35.300 14:37.410 香気が奴を中心に集まる
14:35.300 14:37.410 香气正以他为中心聚集
14:37.840 14:39.150 なにを考えている
14:37.840 14:39.150 他在想什么
14:40.770 14:41.360 おい
14:40.770 14:41.360 喂
14:42.040 14:45.000 先までアルバフィカ様の薔薇の陣の香気で
14:42.040 14:45.000 从刚刚开始被雅柏菲卡大人玫瑰阵的香气
14:45.200 14:46.650 夕焼けのようだった空が
14:45.200 14:46.650 染成夕阳般的天空
14:47.400 14:49.770 不気味な薄紫に替わっていく
14:47.400 14:49.770 渐渐被让人害怕的淡紫色烟雾所取代
14:50.200 14:52.100 まさか ルバフィカ様が
14:50.200 14:52.100 难道说 雅柏菲卡大人他
14:54.850 14:58.750 地上を守るセイントたちがそう簡単にやられるわけがない
14:54.850 14:58.750 保护地上的圣斗士们不会这么轻易被打败
14:59.030 15:02.400 それはこのロドリオ村の皆が知っていることだろう
14:59.030 15:02.400 那是这个罗德里奥村路人皆知的事吧
15:03.220 15:03.790 だけど
15:03.220 15:03.790 但是
15:04.000 15:07.400 セイントたちはきっとアテナ様を第一に守るだろう
15:04.000 15:07.400 圣斗士们一定是以保护雅典娜大人为重的吧
15:07.850 15:10.400 その時 俺たちは見捨てられるんじゃ
15:07.850 15:10.400 那时候 我们不会就被抛弃了吧
15:10.900 15:12.640 サンクチューアリに近い村だからって
15:10.900 15:12.640 因为这是离圣域很近的村子
15:12.900 15:15.300 聖戦に巻き込まれるなんてごめんだよ
15:12.900 15:15.300 就被卷入圣战 我可不要啊
15:32.600 15:33.400 大丈夫よ
15:32.600 15:33.400 没事的
15:33.900 15:36.630 アルバフィカ様はお優しい方だもの
15:33.900 15:36.630 雅柏菲卡大人是个温柔的人
15:37.000 15:39.630 出撃の時 約束してくださったの
15:37.000 15:39.630 去迎击的时候和我约定好了
15:39.840 15:41.600 必ず守るって
15:39.840 15:41.600 一定会保护我们的
15:49.800 15:51.600 ん くたばったか
15:49.800 15:51.600 哼 筋疲力竭了么
15:52.000 15:56.550 なにを血迷ったのが 俺の毒を一身に集めるとは
15:52.000 15:56.550 不知发什么疯竟然把我的毒全部都吸到体内
16:00.220 16:01.000 くそ
16:00.220 16:01.000 可恶
16:01.200 16:02.900 なにが薔薇の香気だ
16:01.200 16:02.900 什么玫瑰香气
16:03.100 16:03.820 知るか
16:03.100 16:03.820 谁管你
16:04.000 16:06.400 俺のサープリスをばらばらにしやがって
16:04.000 16:06.400 竟敢把我的冥衣弄得破破烂烂
16:10.870 16:11.480 な なんだ
16:10.870 16:11.480 怎 怎么回事
16:11.760 16:14.300 一瞬妙な気配を感じたな
16:11.760 16:14.300 一瞬间感到了奇怪的气息
16:18.600 16:19.480 これは
16:18.600 16:19.480 这是
16:19.900 16:20.850 赤い霧
16:19.900 16:20.850 红色的烟雾
16:21.600 16:22.970 いつの間にこんな
16:21.600 16:22.970 什么时候变成这样的
16:26.690 16:27.220 まさか
16:26.690 16:27.220 难道说
16:35.300 16:37.050 大したことなかったな
16:35.300 16:37.050 没什么了不起的嘛
16:37.360 16:39.420 お前の毒の香気
16:37.360 16:39.420 你的毒香气
16:41.600 16:44.900 そんな あれだけのディープフレグランスを浴びて
16:41.600 16:44.900 怎么会 吸入了那么多的暗黑香氛
16:45.100 16:45.700 何故だ
16:45.100 16:45.700 为什么
16:46.500 16:47.400 馬鹿め
16:46.500 16:47.400 愚蠢
16:47.900 16:51.510 いまさらお前ごときの毒など私には効くものか
16:47.900 16:51.510 到如今你那点程度的毒怎么会伤到我
16:52.100 16:56.700 私はもう長い年月この毒薔薇と共に過ごしているのだ
16:52.100 16:56.700 我已经与这毒玫瑰一起生存了漫长的岁月
16:57.200 17:00.300 この身に流れている血さえ毒に染まるほどにな
16:57.200 17:00.300 就连着身体中流淌的血液也早已染上了剧毒
17:03.630 17:06.140 グリムゾンソー
17:03.630 17:06.140 深红荆棘
17:12.650 17:14.440 血の霧が針のように
17:12.650 17:14.440 血雾如同针一般
17:16.400 17:19.250 お前にデモンローズの香気が効かなかったのは
17:16.400 17:19.250 对你来说皇家魔宫玫瑰的香气没用的原因
17:19.800 17:23.860 おのれの技ディープフレグランスを身の回りに張り巡らし
17:19.800 17:23.860 应该是你那招暗黑香氛散布在你身体周围
17:24.300 17:26.300 香気を相殺していたからであろう
17:24.300 17:26.300 与香气相抵消了吧
17:27.800 17:31.800 ならば直接体に私の毒の血を打ち込むのみ
17:27.800 17:31.800 那么只有直接让你的身体饮下我的毒血了
17:38.300 17:39.500 すばらしい
17:38.300 17:39.500 精彩
17:40.100 17:41.800 お気に召したようだな
17:40.100 17:41.800 看起来您很中意啊
17:42.010 17:43.640 グリフォンのミーノス
17:42.010 17:43.640 葛利芬·米诺斯
17:44.430 17:48.200 あ まったく素晴らしい傀儡だ
17:44.430 17:48.200 啊 真是美好的傀儡啊
17:49.000 17:51.390 君はまったく素晴らしい傀儡になるよ
17:49.000 17:51.390 你一定会成为完美的傀儡
17:51.800 17:53.420 ピスケスのアルバフィカ
17:51.800 17:53.420 双鱼座的雅柏菲卡
17:57.420 18:00.720 故に 私自らお相手しよう
17:57.420 18:00.720 因此让我亲自来奉陪吧
18:03.010 18:05.960 Gigantic Feathers Flap ギカンティック·フェザース·フラップ
18:03.010 18:05.960 巨翼翔风
18:14.210 18:15.000 あれは
18:14.210 18:15.000 那个是
18:15.500 18:18.800 アルバフィカ様の薔薇の陣が空に巻き上げられている
18:15.500 18:18.800 雅柏菲卡大人布下的玫瑰阵被卷到了天上
18:19.200 18:20.880 一体なにが起こっているんだ
18:19.200 18:20.880 到底发生了什么
18:22.990 18:24.400 アルバフィカ様
18:22.990 18:24.400 雅柏菲卡大人
18:28.580 18:29.890 なんという技
18:28.580 18:29.890 这是什么招式
18:30.320 18:33.320 残ったデモンローズが根ごとに飛ばされるとは
18:30.320 18:33.320 余下的皇家魔宫玫瑰连根都被吹走了
18:38.950 18:41.240 ニオベなどに頼らなくてもね
18:38.950 18:41.240 就算不靠尼奥比
18:41.800 18:46.540 デモンローズなど最初から私には何の問題もなかったんですよ
18:41.800 18:46.540 皇家魔宫玫瑰什么从开始就未对我构成任何威胁
18:47.030 18:47.900 どうですか
18:47.030 18:47.900 怎么样
18:48.300 18:50.540 頼みの毒薔薇を失った気分は
18:48.300 18:50.540 你赖以生存的毒玫瑰消失的心情
18:51.100 18:52.880 差し詰め今日の君は
18:51.100 18:52.880 眼前的你
18:53.540 18:57.810 荒野に残された貧弱な毒薔薇一輪っといったところでしょうか
18:53.540 18:57.810 可称为是旷野上残存的唯一一支柔弱的毒玫瑰吧
18:58.300 19:01.140 いや 無力な可憐な花か
18:58.300 19:01.140 不 是柔弱无力楚楚可怜的小花吧
19:03.500 19:07.450 デモンローズの園がなければ私が戦えないっとでも
19:03.500 19:07.450 你以为我没有了皇家魔宫玫瑰就失去了战斗力了吗?
19:08.680 19:10.420 Piranhan Rose ピラニアン·ローズ
19:08.680 19:10.420 食人鱼玫瑰
19:20.270 19:21.790 な なに
19:20.270 19:21.790 什么
19:23.900 19:25.630 体が勝手に
19:23.900 19:25.630 身体竟然自己
19:26.230 19:29.070 Cosmic Marionation コズミック·マリオネーション
19:26.230 19:29.070 星辰傀儡线
19:31.960 19:32.930 なに
19:31.960 19:32.930 什么
19:34.600 19:36.900 君はもはや自分の意志では
19:34.600 19:36.900 你已经无法遵从自己的意志
19:37.080 19:39.450 指一本動かすこともできはしない
19:37.080 19:39.450 甚至连驱动一根手指都做不到
19:40.100 19:43.560 この目に見えぬ糸に操られたものは皆
19:40.100 19:43.560 被这肉眼所看不到的丝线所操纵的所有人
19:44.100 19:47.100 私の忠実な操り人形と化すのです
19:44.100 19:47.100 都变成了我忠实的傀儡
19:47.600 19:52.000 それはゴールドセイントである貴方といえとも 例外ではない
19:47.600 19:52.000 即使是你黄金圣斗士也不例外
19:53.250 19:54.030 やった
19:53.250 19:54.030 成功了
19:54.600 19:55.800 さすがミーノス様
19:54.600 19:55.800 不愧是米诺斯大人
19:56.000 19:58.300 さあ 何をしているのです
19:56.000 19:58.300 快点 你们在干嘛
19:58.700 20:01.000 私がこの男を抑えている間に
19:58.700 20:01.000 在我压制住这个男人期间
20:01.100 20:04.100 君たちはサンクチューアリを目指すのです
20:01.100 20:04.100 你们就攻向圣域吧
20:04.280 20:04.960 おお
20:04.280 20:04.960 是
20:04.980 20:06.330 ま 待って
20:04.980 20:06.330 慢 慢着
20:06.800 20:07.400 そういえば
20:06.800 20:07.400 话说
20:07.800 20:12.500 君は先ほどニオベのディープフレグランスを全てその身に吸収してまで
20:07.800 20:12.500 你刚刚为了要阻止毒气的扩散
20:12.700 20:15.200 毒の拡散を防ごうとしましたね
20:12.700 20:15.200 把尼奥比的暗黑香氛全部吸收了吧
20:15.900 20:20.560 そして サンクチューアリの近隣には小さな村があると聞きます
20:15.900 20:20.560 而且 我听说圣域附近有个很小的村子
20:21.390 20:22.250 面白い
20:21.390 20:22.250 有趣
20:22.900 20:25.750 サンクチューアリへ攻め込む前の士気付けです
20:22.900 20:25.750 在攻打圣域前的振奋士气
20:26.100 20:29.100 その村の人間を皆殺しにしてしまいなさい
20:26.100 20:29.100 把那个村子里的人全都杀了
20:29.330 20:29.880 は
20:29.330 20:29.880 是
20:31.220 20:32.060 なに
20:31.220 20:32.060 什么
20:33.290 20:34.700 ま 待って
20:33.290 20:34.700 慢 慢点
20:34.950 20:36.260 無駄だと言っているのです
20:34.950 20:36.260 都说了没用
20:41.050 20:42.080 おのれ
20:41.050 20:42.080 混蛋
20:43.050 20:47.260 力のない者を玩ぶのは力のある者の特権
20:43.050 20:47.260 玩弄无力反抗的人是拥有力量之人的特权
20:47.700 20:49.550 無理やり動きに逆らえば
20:47.700 20:49.550 如果你执意反抗的话
20:49.900 20:51.500 骨が砕けますよ
20:49.900 20:51.500 我可是会弄碎你骨头的
20:51.860 20:52.510 だが
20:51.860 20:52.510 但是
20:53.200 20:56.490 君ほどの人形をただ壊すだけではつまらない
20:53.200 20:56.490 像你这样的人偶这么简单破坏了的话太没意思了
20:56.800 21:00.500 サンクチューアリに向かえる前に 少し遊んで差し上げますよ
20:56.800 21:00.500 在进攻圣域前 想让我玩玩
21:02.000 21:07.300 先ずはその御自慢の美しい顔を潰して差し上げましょう
21:02.000 21:07.300 首先就先毁掉你那引以为傲的漂亮脸蛋吧~
21:19.000 21:23.130 次は腕にしますか 足にしますか
21:19.000 21:23.130 接下来是手?还是脚?
21:23.660 21:27.430 それとも 一気に首を引きちぎりましょうか
21:23.660 21:27.430 还是一下子拧断你的脖子呢
21:27.800 21:28.900 選びなさい
21:27.800 21:28.900 你选吧
21:30.550 21:33.670 あ その反抗的な目にしましょう
21:30.550 21:33.670 啊 就先从你那反抗的眼睛开始吧
21:45.120 21:46.080 ミーノス
21:45.120 21:46.080 米诺斯
21:46.900 21:47.850 ミーノス
21:46.900 21:47.850 米诺斯
21:48.900 21:52.500 私はここでお前と遊ぶ気も玩ばれる気もない
21:48.900 21:52.500 我可没心情在这里陪你玩或者被你玩
21:53.800 21:56.420 顔でも腕でも足でも好きに潰すがいい
21:53.800 21:56.420 脸 手 脚 你要喜欢随便破坏吧
21:56.700 21:59.700 だが お前だけはここを一歩も通さん
21:56.700 21:59.700 但是 我绝不会让你通过这里一步的
22:00.090 22:06.500 ほ 自ら右腕を折ってまで私のコズミックマリオネーションに逆らうとは
22:00.090 22:06.500 哦 竟然不惜将自己的右臂折断来对抗我的星辰傀儡线
22:07.100 22:10.500 その身を砕く覚悟があるということですね
22:07.100 22:10.500 你已经做好了粉身碎骨的准备了吧
22:10.970 22:12.000 おもしろい
22:10.970 22:12.000 有趣
24:01.300 24:02.600 下集预告
24:03.400 24:04.360 ハーデス様
24:03.400 24:04.360 哈迪斯大人
24:04.920 24:08.100 ミーノスはサンクチューアリを落とすのも時間の問題
24:04.920 24:08.100 米诺斯攻陷圣域也只是时间的问题
24:08.700 24:10.000 ペガサスの死
24:08.700 24:10.000 天马座之死
24:10.360 24:13.100 そしてあの泥棒猫アテナも間もなく
24:10.360 24:13.100 还有那只偷腥的小猫雅典娜也快要~~
24:13.700 24:16.900 これで 誰にも邪魔されませんわ
24:13.700 24:16.900 这样就无人能来打扰了
24:18.000 24:20.560 ハーデス様のお気に召すままに
24:18.000 24:20.560 全都遵照哈迪斯大人的愿望
24:21.800 24:23.830 次回 セイント星矢
24:21.800 24:23.830 下回 圣斗士星矢
24:24.000 24:26.400 THE LOST CANVAS冥王神話
24:24.000 24:26.400 THE LOST CANVAS冥王神话
24:27.500 24:28.800 花葬列
24:27.500 24:28.800 花葬列