圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第08集 良风之日

剧情介绍:

击碎了阿释密达幻像的天马,终于得到了108颗木栾子果实。阿释密达也悟出了真理的奥义,就是完成108颗木栾子佛珠,代价却是燃尽自身小宇宙!

1/7Page Total 306 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第08集 良风之日
01:31.680 01:35.700 本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。
01:47.400 01:49.230 木欒子 何時の間に
01:47.400 01:49.230 木栾子 什么时候
01:50.140 01:51.430 アスミタは一体どこに
01:50.140 01:51.430 阿释密达到底去哪了
01:51.710 01:55.300 ほ 一瞬でも第六感を超え
01:51.710 01:55.300 哦 即使是一瞬也能超越第六感
01:55.500 01:58.170 このアスミタに一撃を届かせるとは
01:55.500 01:58.170 给我阿释密达一击
01:58.720 02:01.900 君の理 認めぬわけにはいくまい
01:58.720 02:01.900 不得不承认你的真理
02:02.540 02:03.390 そんな
02:02.540 02:03.390 什么
02:04.880 02:08.040 お前との戦い全部幻だったってんのか
02:04.880 02:08.040 难道和你的战斗都是虚幻的吗?
02:08.720 02:11.830 さて どこからがそうだったのやら
02:08.720 02:11.830 那么 是从哪里开始变成那样的呢
02:12.390 02:16.930 だが 幽体である君には全てが現実だったとも言えよ
02:12.390 02:16.930 但是 对于灵体的你而言也可以说这些都是事实
02:17.670 02:22.430 見よ 冥界において唯一生きながら存在する木欒子が
02:17.670 02:22.430 看 唯一在冥界生存的木栾子
02:22.850 02:26.460 君のコスモの高まりに呼応して最後の実を結ぶ
02:22.850 02:26.460 与你一直提高的小宇宙相呼应结出了最后的果实
02:28.110 02:31.170 ジャミールの長が求めたのはこの実であろう
02:28.110 02:31.170 嘉米尔的长老所求的就是这些果实吧
02:31.680 02:33.470 108持っていくがよい
02:31.680 02:33.470 带108个回去好了
02:35.840 02:38.470 次は地上で会おう ペガサス
02:35.840 02:38.470 下回在地上再见吧 天马座
02:41.200 02:44.870 第8话     良风之日
02:47.050 02:50.180 あ なんだ 何で急にこんなことになってんだ
02:47.050 02:50.180 诶 发生了什么?怎么会突然变成这样?
02:51.130 02:52.830 俺 気絶してたのか
02:51.130 02:52.830 我 晕过去了吗?
02:56.070 02:56.930 テンマ
02:56.070 02:56.930 天马
02:59.630 03:03.190 おい お前何一人でぼろぼろになってるんだよ
02:59.630 03:03.190 喂 你怎么擅自就弄得这么狼狈
03:03.910 03:08.140 耶人 これ 木欒子の実
03:03.910 03:08.140 耶人 这个 木栾子的果实
03:10.000 03:13.400 これを持って帰ることが 俺らの使命だって
03:10.000 03:13.400 把这个带回去就是我们的使命
03:13.710 03:14.930 バールゴのアスミタが
03:13.710 03:14.930 是处女座的阿释密达所言
03:15.170 03:15.880 アスミタ
03:15.170 03:15.880 阿释密达
03:16.850 03:19.470 俺 もう疲れた
03:16.850 03:19.470 我~~~~~已经累了
03:19.870 03:20.520 テンマ
03:19.870 03:20.520 天马
03:21.230 03:26.570 耶人 俺早く 地上に早く帰りたいよ
03:21.230 03:26.570 耶人我想快点~~~~快点回地上
03:27.660 03:31.000 いかん 花輪の花がもう残り一輪だ
03:27.660 03:31.000 不好 花环上的花只剩一朵了
03:31.570 03:33.110 わかったよ くそ
03:31.570 03:33.110 我知道了 可恶
03:33.800 03:36.410 お前ぐらい 何回だって担いでやるよ
03:33.800 03:36.410 无论多少次我都是会把你背回去的
03:37.940 03:39.690 馬鹿テンマ
03:37.940 03:39.690 笨蛋天马
03:40.310 03:42.050 サンキュー 耶人
03:40.310 03:42.050 谢谢你 耶人
04:01.950 04:04.460 迷いは消えましたか アスミタ
04:01.950 04:04.460 你不再犹豫了吗? 阿释密达
04:06.170 04:09.610 はい 数々の非礼お許しください
04:06.170 04:09.610 是 请您原谅我的诸多无理
04:10.220 04:11.010 よいのです
04:10.220 04:11.010 无妨
04:11.720 04:13.650 生来目の見えない貴方が
04:11.720 04:13.650 我知道生来就双目失明的你
04:13.940 04:18.010 より多くの物を感じ惑っているのを私は知っていました
04:13.940 04:18.010 对世间更多的事物充满了困惑
04:18.290 04:22.290 ハ 私の視覚以外の感覚が捕らえる地上は
04:18.290 04:22.290 是 我透过视觉之外用其他感觉所感受到的大地上
04:22.790 04:25.450 常に迷いと苦しみに満ちていました
04:22.790 04:25.450 一直充满着彷徨与痛苦
04:26.100 04:29.760 そんな生に地上に何の意味があろうかと
04:26.100 04:29.760 生存于这样的世界到底有何意义
04:30.300 04:31.020 しかし…
04:30.300 04:31.020 但是~~~~
04:31.780 04:33.890 冥界でテンマに会ったのでしょう
04:31.780 04:33.890 你在冥界遇到了天马吧
04:34.440 04:36.800 貴方から見て テンマはどうでしたか
04:34.440 04:36.800 在你眼中天马是怎么样的?
04:37.250 04:39.430 熱く感情的で愚か
04:37.250 04:39.430 热血 感情用事又愚蠢
04:40.150 04:43.530 だが 人間らしい男だと思いました
04:40.150 04:43.530 但是我觉得是他个很有人性的男人
04:50.150 04:53.620 やっはり結界の維持は消耗が激しいと見える
04:50.150 04:53.620 果然维持结界是消耗很大的
04:54.370 04:58.990 アテナ このアスミタお願いがあって参りました
04:54.370 04:58.990 雅典娜 我阿释密达 前来有个请求
05:04.780 05:07.900 やっと己の宮に戻ったか 童虎
05:04.780 05:07.900 总算回到自己的宫了吗? 童虎
05:10.340 05:14.330 アスミタ おぬしこそ処女宮より出てきておったのか
05:10.340 05:14.330 阿释密达 你才是 从自己的处女宫出来了吗?
05:14.710 05:15.540 一体どこへ
05:14.710 05:15.540 你要去哪里
05:16.040 05:19.080 別に アテナに御目通りして来ただけよ
05:16.040 05:19.080 没什么 只是来见见雅典娜而已
05:21.010 05:22.900 驚くほどのことでもあるまい
05:21.010 05:22.900 不是什么值得惊讶的事吧
05:24.510 05:27.640 童虎 君の弟分
05:24.510 05:27.640 童虎 你的徒弟
05:28.150 05:31.150 できは悪いが なかなかな男だな
05:28.150 05:31.150 虽然有些不足 但却是个不错的男人
05:31.400 05:33.440 な…なぜテンマを知っておる
05:31.400 05:33.440 为~~~为什么你知道天马
05:33.960 05:35.780 アスミタ どこへ行く
05:33.960 05:35.780 阿释密达 你到底要去哪?
05:36.460 05:37.500 おぬし一体…
05:36.460 05:37.500 你究竟~~~~
05:38.030 05:40.130 私はバールゴのアスミタ
05:38.030 05:40.130 我是处女座的阿释密达
05:40.430 05:42.550 それ以上でも以下でもない
05:40.430 05:42.550 除此而外什么都不是
05:43.090 05:46.850 セイントが向かう場所は常に死地に決まっているであろう
05:43.090 05:46.850 圣斗士所前往的地方总是死亡之所吧
05:47.640 05:48.420 アスミタ
05:47.640 05:48.420 阿释密达
05:53.670 05:55.750 テンマ もうちょっとだからな
05:53.670 05:55.750 天马 就要到了
05:56.360 05:59.690 地上に帰ったら絶対アテナ様に元気で会えよな
05:56.360 05:59.690 等到了地上 一定要精神抖擞地去见雅典娜大人啊
06:00.790 06:02.990 もうすぐ黄泉つ平坂だ
06:00.790 06:02.990 就快到黄泉比良坡了
06:03.150 06:03.800 よし
06:03.150 06:03.800 很好
06:11.610 06:12.460 なに
06:11.610 06:12.460 什么
06:13.860 06:17.530 簡単に通らせると思うなよ セイントとも
06:13.860 06:17.530 不要以为可以轻易地让你们回去 圣斗士们
06:18.550 06:22.540 俺は天丑星デッドリービートルのスタンド
06:18.550 06:22.540 我是天丑星 死亡甲虫·史坦德
06:23.040 06:23.830 くそ
06:23.040 06:23.830 可恶
06:24.150 06:27.760 血の大瀑布が強か崩れたと思い来てみれば
06:24.150 06:27.760 我还在想血之大瀑布怎么崩坏得这么厉害 过来一看
06:28.260 06:29.720 セイントともとはな
06:28.260 06:29.720 原来是圣斗士们所为
06:30.080 06:31.950 しかしお前らもここまで
06:30.080 06:31.950 但你们也只能到此为止了
06:33.810 06:34.600 死ね
06:33.810 06:34.600 去死吧
06:36.940 06:37.730 ユズリハ
06:36.940 06:37.730 让叶
06:39.660 06:40.980 テンマを連れて先に行け
06:39.660 06:40.980 你带着天马先走
06:41.500 06:42.960 もう時間ねいんだろう
06:41.500 06:42.960 时间已经不够了吧
06:43.540 06:44.160 耶人
06:43.540 06:44.160 耶人
06:44.830 06:47.490 絶対にサンクチューアリに帰るぞ テンマ
06:44.830 06:47.490 我一定会回到圣域的 天马
07:02.350 07:03.800 いたったったっ
07:02.350 07:03.800 痛痛痛~~~
07:04.290 07:05.170 気が付いたか
07:04.290 07:05.170 你醒了吗
07:06.830 07:07.930 ここはジャミール
07:06.830 07:07.930 这里是嘉米尔
07:08.510 07:11.030 よくぞ生きて戻ったな ペガサス
07:08.510 07:11.030 你能活过来很好 天马座
07:11.550 07:13.770 ジャミール ってことは
07:11.550 07:13.770 嘉米尔 也就是说~~~
07:14.390 07:16.350 あんたが耶人の言っていた長か
07:14.390 07:16.350 你就是耶人说的长老吧
07:17.100 07:20.950 無事に任務を果たしたようだな ご苦労であった
07:17.100 07:20.950 看上去你已经平安把任务完成了吧 辛苦你了
07:22.490 07:25.490 そうだ 耶人とユズリハは無事なのか
07:22.490 07:25.490 对了 耶人和让叶没事吧
07:31.550 07:32.960 おい 耶人
07:31.550 07:32.960 喂耶人
07:33.580 07:36.680 黄泉つ平坂でスペクターに遭遇したんだ
07:33.580 07:36.680 我们在黄泉比良坡遇到了冥斗士
07:37.160 07:42.820 こいつ 我々を先に行かせるために黄泉つ平坂に残ったまま
07:37.160 07:42.820 他为了让我们先走自己留在了黄泉比良坡
07:43.590 07:44.390 そんな…
07:43.590 07:44.390 怎么会
07:45.760 07:46.730 馬鹿かお前
07:45.760 07:46.730 你是笨蛋吗
07:47.740 07:50.530 それは俺 帰りたいって言ったけどよ
07:47.740 07:50.530 虽说我很想回来
07:52.190 07:54.910 俺が生き返ってお前が死んだなんて
07:52.190 07:54.910 我活着回来了你却死了
07:55.590 07:57.090 寝覚め悪いだろうよ
07:55.590 07:57.090 我会睡不着的啊
07:57.770 07:59.930 おい 頼むよ 耶人
07:57.770 07:59.930 喂 拜托了 耶人
08:04.930 08:07.180 先までの威勢はどうした
08:04.930 08:07.180 你刚刚的气势去哪了
08:07.730 08:09.810 ユニコーンってのは馬なんだろう
08:07.730 08:09.810 所谓独角兽就是马吧
08:10.310 08:12.310 だったら俺様が乗ってやるよ
08:10.310 08:12.310 那让本大爷来骑骑吧
08:14.640 08:17.940 誰が…乗せるか
08:14.640 08:17.940 谁~~~要让你骑啊
08:18.260 08:19.350 こんの野郎
08:18.260 08:19.350 你这混蛋
08:19.900 08:22.450 なめんなよ だぶだぶ虫
08:19.900 08:22.450 不要小看我 死甲虫
08:25.910 08:27.580 なめてんのはお前だ
08:25.910 08:27.580 小看别人的是你
08:27.980 08:30.350 Stand By Me スタンド·バイ·ミ
08:27.980 08:30.350 地狱同行
08:34.350 08:36.290 次で終わりにしてやる
08:34.350 08:36.290 下一招就了结你
08:38.600 08:42.760 いやだな 絶対サンクチューアリに帰るって言ったんのに
08:38.600 08:42.760 真讨厌 明明说过自己一定会回圣域的
08:44.490 08:46.850 最後にもう一度~~~
08:44.490 08:46.850 最后再一次~~~
08:51.660 08:54.490 Unicorn Gallop ユニコーン·ギャロップ
08:51.660 08:54.490 独角兽飞奔
09:03.280 09:04.030 なんだ
09:03.280 09:04.030 什么
09:09.260 09:10.780 ユニコーンが消えた
09:09.260 09:10.780 独角兽消失了
09:15.390 09:15.940 あれ
09:15.390 09:15.940 诶
09:20.220 09:22.160 俺 生きてる
09:20.220 09:22.160 我 还活着
09:22.610 09:25.260 アテナの剣のご加護であろうな
09:22.610 09:25.260 是雅典娜之剑的保护吧
09:26.300 09:30.330 その剣に込められた祈りは セイントへのアテナの祈り
09:26.300 09:30.330 在这把剑内注入的祈祷 是雅典娜对圣斗士的祈祷
09:30.980 09:33.450 剣の周囲に満ちた祈りの加護が
09:30.980 09:33.450 在剑的四周满溢着的祈祷和保护
09:33.810 09:36.700 お前をこの世界へと引き戻したのであろう
09:33.810 09:36.700 把你带回了这个世界吧
09:37.860 09:39.320 そうだ おい 耶人
09:37.860 09:39.320 对了 耶人
09:39.740 09:41.390 なんだよ やるのかよ
09:39.740 09:41.390 怎么了 要打架吗?
09:41.700 09:44.210 あ…ありがとう
09:41.700 09:44.210 谢谢
09:44.700 09:47.830 無事でよかったぜ 三人ともな
09:44.700 09:47.830 能无事回来真好 三个人都是
09:50.220 09:50.930 だな
09:50.220 09:50.930 是啊
09:53.980 09:56.160 喜ぶのは少し早いようじゃな
09:53.980 09:56.160 现在高兴似乎还太早
09:58.140 09:59.930 冥界からの追手か
09:58.140 09:59.930 冥界而来的追兵吗?
10:00.560 10:01.850 思いのほか早い
10:00.560 10:01.850 比我想的还快
10:03.640 10:04.460 あそこか
10:03.640 10:04.460 就是那里吗?
10:05.290 10:09.690 木欒子の実を奪い去った愚かなセイントともがいるのが
10:05.290 10:09.690 夺去了木栾子果实的那群愚蠢的圣斗士
10:10.050 10:14.580 あ パンドラ様の指令はあくまで木欒子の実の奪還
10:10.050 10:14.580 是啊 潘多拉大人的指令只让我们夺回木栾子
10:15.150 10:19.740 しかし 抵抗するようであれば容赦なく皆殺しだ
10:15.150 10:19.740 但是 如果抵抗的话不要客气的杀了他们
10:20.100 10:21.040 遠慮はいらん
10:20.100 10:21.040 不用手下留情
10:27.140 10:29.290 なんだ 何か変だ
10:27.140 10:29.290 怎么了 感觉很奇怪
10:30.450 10:33.710 この谷はこんなに…こんなにも長かったか
10:30.450 10:33.710 这个山谷之路有这么 这么长吗?
10:34.810 10:41.830 序でにその道はそのまま君らの故郷――冥土へ続いていると思いたまえ
10:34.810 10:41.830 你们最好认为这条路 就这样直接通回你们的故乡——冥土吧
10:44.930 10:45.690 お前は
10:44.930 10:45.690 你是~~~
10:46.120 10:47.930 なぜここにいる
10:46.120 10:47.930 为什么会在这里
10:52.700 10:55.430 バールゴのアスミタ
10:52.700 10:55.430 处女座的阿释密达
10:58.050 11:02.100 もちろん君たちスペクターに引導を渡すためよ
10:58.050 11:02.100 当然是为了超度你们冥斗士
11:02.480 11:03.610 な なんだ
11:02.480 11:03.610 怎 怎么了
11:04.180 11:05.270 あのコスモ…
11:04.180 11:05.270 那个小宇宙
11:05.820 11:08.500 間違いない バールゴのアスミタ
11:05.820 11:08.500 不会错 是处女座的阿释密达
11:09.300 11:11.870 今度は何しに来たんだ あの野郎
11:09.300 11:11.870 这次又是来干什么 那个混蛋
11:12.050 11:13.360 「あの野郎」とは
11:12.050 11:13.360 说我是那个混蛋
11:15.290 11:17.030 ずいぶんなもの言いだな
11:15.290 11:17.030 你说的还真是过分啊
11:17.740 11:19.780 無事に任務を終えたようだな
11:17.740 11:19.780 看上去是顺利完成了任务嘛
11:20.430 11:23.080 私を長の元へ連れて行きたまえ
11:20.430 11:23.080 把我带到长老那里去
11:25.050 11:28.450 これが冥界で手に入れた木欒子の実です
11:25.050 11:28.450 这些是在冥界得到的木栾子的果实
11:29.100 11:30.910 その実は一体何に使うんだ
11:29.100 11:30.910 这些果实究竟要用来做什么
11:31.620 11:35.630 ユズリハよりスペクターは不死であるということは聞いているな
11:31.620 11:35.630 你应该从让叶那里听说了冥斗士是不死之身吧
11:36.850 11:43.410 この実は生者の生きられぬ冥界における唯一の命木欒子が成した物
11:36.850 11:43.410 这些果实是从生者无法生存的冥界中唯一有生命的东西
11:44.000 11:48.090 冥界の鉱物で作られたサープリスとは対極の存在じゃ
11:44.000 11:48.090 木栾子与由冥界的矿物所做成的冥衣是相对存在的
11:48.880 11:52.100 冥王軍の不死に対して抑止力となり得るもの
11:48.880 11:52.100 它是能够抑制冥王军不死的力量
11:53.050 11:53.760 即ち
11:53.050 11:53.760 也就是说
11:54.670 11:58.980 サープリスに守られたやつらの魂を封じる武具となるのだ
11:54.670 11:58.980 能够封印冥衣所守护的灵魂的武器
11:59.650 12:00.710 この実が…
11:59.650 12:00.710 这些果实吗?
12:00.810 12:04.790 あ しかしこの実のままでは役立たん
12:00.810 12:04.790 是 但是只是这果实毫无用处
12:05.570 12:06.750 じゃ どうすれば
12:05.570 12:06.750 那要怎么做
12:07.200 12:09.170 そのために私が来た
12:07.200 12:09.170 我就是为了这个而来的
12:09.970 12:12.330 この実を武具として完成させるには
12:09.970 12:12.330 要将这些果实化为武器
12:12.770 12:15.500 究極に高めたコスモが必要なのだ
12:12.770 12:15.500 需要提高至终极的小宇宙
12:15.740 12:16.980 究極のコスモ
12:15.740 12:16.980 终极的小宇宙
12:17.240 12:18.090 そうだ
12:17.240 12:18.090 是的
12:18.420 12:22.780 君たちはコスモの真髄というものを聞いたことがあるかね
12:18.420 12:22.780 你们应该有听说过小宇宙的真髓吧
12:29.710 12:32.440 あ~あ だらしないな~
12:29.710 12:32.440 啊~~啊 真是没用啊
12:33.630 12:35.940 地飛星シルフのエトヴァルト
12:33.630 12:35.940 地飞星 风精灵·爱德华
12:37.230 12:39.450 なぜ そこにいる
12:37.230 12:39.450 为何 你为何会在那里
12:40.350 12:43.020 地獣星ケットシーのチェシャ
12:40.350 12:43.020 地兽星 猫妖·切希尔
12:43.780 12:46.470 パンドラ様の命でここまで来たんだ
12:43.780 12:46.470 我是受潘多拉大人的命令而来的
12:48.070 12:50.730 しかしこんなにあっさり全滅しちゃって
12:48.070 12:50.730 但是这么简简单单就被全灭了
12:50.880 12:52.450 どう顔向けするわけ
12:50.880 12:52.450 你还有何面目啊
12:53.210 12:56.930 それとも よほど手強い鼠を相手にしているの
12:53.210 12:56.930 还是说对手是相当棘手的老鼠呢
12:58.600 12:59.950 ま 関係ないか
12:58.600 12:59.950 不过没关系
13:00.610 13:03.180 だって僕らは死なない者ね
13:00.610 13:03.180 反正我们是不死之身
13:08.350 13:13.470 ほらほら さっさと木欒子の実を奪還しちゃってよ
13:08.350 13:13.470 喂喂 快点去夺回木栾子的果实吧
13:22.710 13:24.560 なんだ 冥王軍か
13:22.710 13:24.560 怎么了 冥王军吗
13:26.850 13:31.220 恐らく 私が倒したスペクターらが復活したのであろう
13:26.850 13:31.220 可能我打败的冥斗士复活了吧
13:32.200 13:34.080 くそ きりがねいぜ
13:32.200 13:34.080 可恶 没完没了的
13:34.330 13:36.500 でもこっちにはゴールドセイントがいるんだ
13:34.330 13:36.500 但是我们这里有黄金圣斗士在
13:36.960 13:37.630 余裕だろう
13:36.960 13:37.630 很轻松的吧
13:37.930 13:41.280 いや 次は君たちだけで戦いたまえ
13:37.930 13:41.280 不 接下去要你们自己战斗
13:42.940 13:45.760 私には成すべきことがあると言ったはずだ
13:42.940 13:45.760 我应该说过 我还有要做的事
13:46.280 13:46.820 そうじゃ
13:46.280 13:46.820 是的
13:47.840 13:51.170 木欒子と同じ境地まで己を高めねばならん
13:47.840 13:51.170 一定要将自身提升至与木栾子相同的境界
13:51.760 13:54.400 今の世でそれができるのは恐らく
13:51.760 13:54.400 现世能做到的可能也只有
13:55.550 13:57.630 盲目のセイントアスミタ
13:55.550 13:57.630 失明的圣斗士 阿释密达
13:58.430 13:59.870 お前だけだろうな
13:58.430 13:59.870 只有你了吧
14:02.000 14:03.350 お前 目が
14:02.000 14:03.350 你的眼睛~~~~
14:03.900 14:06.530 あ だが何の不便もない
14:03.900 14:06.530 恩 但是没什么不方便之处
14:06.910 14:11.470 それが故に 私は人より多くのものを感じることができた
14:06.910 14:11.470 也因为如此我比常人感受到了更多的东西
14:12.080 14:14.780 君の顔はわからんが状態はわかる
14:12.080 14:14.780 我虽然不知道你的长相 但是我能感觉到你的状态
14:15.190 14:18.880 君が粗末のクロスを何時までも纏っているのもな
14:15.190 14:18.880 还包括你一直穿着破破烂烂的圣衣
14:20.800 14:22.990 長 テンマのクロスは
14:20.800 14:22.990 长老 把天马的圣衣给我
14:29.310 14:31.080 よいのか アスミタ
14:29.310 14:31.080 可以吗 阿释密达
14:31.410 14:32.470 構いません
14:31.410 14:32.470 没事
14:33.020 14:35.050 どうせもう要らぬ血です
14:33.020 14:35.050 反正也是无用之血了
14:42.090 14:44.810 結界なんかで無駄な時間使わせやがって
14:42.090 14:44.810 被区区结界浪费了这么多时间
14:45.200 14:45.760 行け
14:45.200 14:45.760 给我上!
14:47.850 14:52.170 ゴールドセイントが一人や二人いたぐらいでびびってちゃ だめだよ
14:47.850 14:52.170 可不能因为有一两个黄金圣斗士在就害怕了
14:52.590 14:54.850 パンドラ様に言い付けちゃうよ
14:52.590 14:54.850 我会向潘多拉大人告状的哦
15:00.330 15:02.700 このコスモ ゴールドセイントか
15:00.330 15:02.700 这个小宇宙~~~  黄金圣斗士吗
15:05.100 15:08.520 新生ペガサスのクロス 装着完了
15:05.100 15:08.520 新生天马座的圣衣 着装完毕
15:09.310 15:11.330 次はお前が相手か ちっちゃいの
15:09.310 15:11.330 接下去是你吗?小个子
15:11.790 15:14.190 噂通り 生きがいいね
15:11.790 15:14.190 和传闻一样 很有活力啊
15:14.500 15:16.520 死ぬまで戯れてあげるよ
15:14.500 15:16.520 我陪你玩到死吧
15:16.750 15:18.550 すげいぞ このクロス
15:16.750 15:18.550 这个圣衣好棒啊
15:18.980 15:19.630 よし
15:18.980 15:19.630 好吧
15:21.770 15:24.340 お前ら ただ今倒したはずなのに
15:21.770 15:24.340 你们 我刚刚明明已经打倒了
15:25.050 15:26.260 厄介なやつらだ
15:25.050 15:26.260 真是群麻烦的家伙
15:26.970 15:29.220 僕らは死界の戦士だぜ
15:26.970 15:29.220 我们可是死界的战士哦
15:29.730 15:31.930 ハーデス様の加護がある限り
15:29.730 15:31.930 只要有哈迪斯大人的保护
15:32.240 15:33.710 何度でも立ち上がる
15:32.240 15:33.710 无论几次都可以站起来
15:35.410 15:40.460 そうだ われらは不死よ お前らセイントと違ってな
15:35.410 15:40.460 是啊 我们是不死的 和你们圣斗士不同
15:41.970 15:43.870 すまんな アスミタ
15:41.970 15:43.870 对不起了 阿释密达
15:46.630 15:49.550 こんな老い骨がかす役回りではないが
15:46.630 15:49.550 像我这样的老骨头也帮不上什么忙
15:50.350 15:52.680 はて 貴方らしくもない
15:50.350 15:52.680 真是不像你啊
15:53.180 15:56.110 私は実に爽快な気分だというのに
15:53.180 15:56.110 我现在心情明明很愉快啊
16:00.640 16:02.850 光なき瞑想の日々で
16:00.640 16:02.850 因为一直在暗淡无光的日子里冥想
16:03.050 16:06.080 コスモばかり蓄積してきたこの私が
16:03.050 16:06.080 只管积蓄小宇宙的我
16:06.740 16:09.080 ようやく意味を持つ日なのだから
16:06.740 16:09.080 终于到了有意义的一天
16:15.460 16:17.150 あ よい風だ
16:15.460 16:17.150 啊 真是好风
16:21.750 16:22.900 よい日だ
16:21.750 16:22.900 真是好日子啊
16:26.090 16:26.700 くそ
16:26.090 16:26.700 可恶
16:35.160 16:36.980 一人で突っ込むな 馬鹿
16:35.160 16:36.980 不要一个人孤军深入 笨蛋
16:37.510 16:38.730 助かったぜ 耶人
16:37.510 16:38.730 得救了啊 耶人
16:38.840 16:44.250 今アスミタが数珠の精製の仕上げに己のコスモを高めている
16:38.840 16:44.250 现在阿释密达 正为精制念珠而在提高自己的小宇宙
16:44.860 16:49.200 それが完成するまでなんとしても館を守れと長の仰せだ
16:44.860 16:49.200 长老说在那完成之前无论如何一定要守住馆塔
16:50.030 16:53.200 よ~し 不死身だかなんだか知らねいが
16:50.030 16:53.200 好 不管你们什么不死之身还是什么的
16:53.620 16:55.120 打っ飛ばすだけだぜ
16:53.620 16:55.120 打倒你们就行了
16:55.200 16:56.020 おお
16:55.200 16:56.020 哦!
17:02.320 17:02.980 この…
17:02.320 17:02.980 你这个
17:05.670 17:07.680 Unicorn Gallop ユニコーン·ギャロップ
17:05.670 17:07.680 独角兽飞奔
17:12.120 17:13.830 ペガサス流星拳
17:12.120 17:13.830 天马流星拳
17:22.740 17:25.280 くそ おめえら鈍いんじゃねいの
17:22.740 17:25.280 可恶 你们是不是太钝了
17:27.340 17:30.220 馬鹿だな そんなに頑張っちゃって
17:27.340 17:30.220 真傻啊 那么拼命
17:30.630 17:33.150 不死って意味本当にわかってんの
17:30.630 17:33.150 你们真的知道什么叫不死吗?
17:33.630 17:36.550 ハーデス様の加護は強力なんだぜ
17:33.630 17:36.550 哈迪斯大人的保护是很强力的哦
17:39.720 17:40.750 きりがねいぜ
17:39.720 17:40.750 没完没了啊
17:41.020 17:45.180 そう つまりそういうことなんだよね
17:41.020 17:45.180 是 也就是说 是这么一回事
17:45.660 17:49.260 最初から君たちに勝ち目はないっていうこと
17:45.660 17:49.260 你们一开始就没有胜算
17:59.320 18:01.080 なんか…やばい
17:59.320 18:01.080 有点 不妙~~
18:01.870 18:05.680 エトヴァルト 館塔だ 早く上の階へ向かえ
18:01.870 18:05.680 爱德华 去馆塔 快点到上层去
18:07.680 18:08.730 させるか
18:07.680 18:08.730 不会让你得逞的
18:11.850 18:12.580 アスミタ
18:11.850 18:12.580 阿释密达
18:12.940 18:15.060 このコスモ 半端じゃねいぞ
18:12.940 18:15.060 这个小宇宙~~~非同一般啊
18:15.650 18:17.510 一体どこまで高まるんだよ
18:15.650 18:17.510 到底要想提升到什么地步啊
18:19.390 18:20.900 いやな予感がする
18:19.390 18:20.900 有种不好的预感
18:21.750 18:23.720 アスミタのやつ まさか
18:21.750 18:23.720 阿释密达那家伙 难道~~~
18:30.290 18:30.860 アテナ
18:30.290 18:30.860 雅典娜
18:32.290 18:33.030 アテナよ
18:32.290 18:33.030 雅典娜哟
18:34.110 18:35.900 光を知らぬアスミタは
18:34.110 18:35.900 不知光明的阿释密达
18:36.430 18:41.770 この世が苦しみと迷いに満ちているという考えは覆す気はございません
18:36.430 18:41.770 未曾打算去改变认为这个世界充满着痛苦和彷徨的想法
18:44.310 18:45.030 ですが…
18:44.310 18:45.030 但是
18:47.920 18:49.890 あんな小娘がアテナ?
18:47.920 18:49.890 那样的小女孩是雅典娜?
18:50.580 18:52.760 今生はアテナ像ではなく
18:50.580 18:52.760 今世不是诞生于雅典像处
18:52.960 18:56.780 サンクチューアリから程遠いイタリアの地へ生誕なされた
18:52.960 18:56.780 而是在远离圣域的意大利诞生
18:57.310 18:59.650 何か意味のあることとは思うが
18:57.310 18:59.650 我想是有什么特别的意义吧
19:00.220 19:05.230 何分いまだアテナの御意志は目覚めてはおらん 普通の少女だ
19:00.220 19:05.230 但是现在还没有觉醒为雅典娜的普通的少女
19:05.890 19:10.530 これまで過ごした身内と引き離され 嘆いているのであろうな
19:05.890 19:10.530 现在正为同一直生活在一起的亲人的分离而伤心吧
19:12.240 19:13.670 愚かな女神だ
19:12.240 19:13.670 真是愚蠢的女神
19:14.490 19:17.990 本来神として超越した存在でいられるものを
19:14.490 19:17.990 明明可以成为是超越一切的神之存在
19:18.580 19:23.220 わざわざ人間として生まれ 苦しみを経る生を選ぶとは
19:18.580 19:23.220 却特意选择转世为人 去经历人生的痛苦
19:26.630 19:30.880 あのような神に どうして地上を真理に導けよ
19:26.630 19:30.880 那样的神 怎么能指引大地的真理
19:32.310 19:35.330 処女宮に何用ですかな アテナ
19:32.310 19:35.330 到处女宫有什么事吗?雅典娜
19:36.400 19:41.210 そのような出で立ちで外出など 教皇も心配いたします
19:36.400 19:41.210 你那样的打扮出门 教皇会担心的
19:41.540 19:44.790 目を閉じているのに私の格好がわかるの
19:41.540 19:44.790 明明闭着眼睛也能知道我的打扮吗?
19:45.480 19:49.230 閉じているのではなく 閉ざされているのです アテナ
19:45.480 19:49.230 不是闭着 而是被封闭起来了 雅典娜
19:49.800 19:54.530 おかげで 見えずともよい世の苦しみまで見えてしまいますがね
19:49.800 19:54.530 也亏了它 我才能够看清这个世上原本看不到的痛苦
19:56.400 19:59.620 貴方は…だからそんなに苦しそうなの
19:56.400 19:59.620 所以 你才看起来这么痛苦吗?
20:00.150 20:00.840 なにを
20:00.150 20:00.840 什么
20:01.860 20:07.200 あ…貴方こそ 神であられるのに何かに胸を痛めておられる
20:01.860 20:07.200 你 你才是 明明是神却为了什么而在心痛
20:07.600 20:09.740 私の胸が痛いのはいいの
20:07.600 20:09.740 我心痛没有关系
20:10.150 20:13.480 これは私が約束を忘れていないってことだから
20:10.150 20:13.480 那是因为我还没有忘记约定
20:13.700 20:14.540 これでいいの
20:13.700 20:14.540 这样就好了
20:15.170 20:18.080 私はずっと胸が痛いままでもいいの
20:15.170 20:18.080 我就这么一直心痛也没关系
20:21.200 20:23.080 ああ そうか
20:21.200 20:23.080 啊 是吗
20:24.340 20:27.740 天空破邪 魑魅魍魎
20:24.340 20:27.740 天空霸邪 魑魅魍魉
20:29.400 20:32.000 なんだあの技 魑魅魍魎
20:29.400 20:32.000 那是什么招数?魑魅魍魉?
20:32.520 20:34.920 早く塔の上のゴールドセイントを倒せ
20:32.520 20:34.920 快点到楼顶去把黄金圣斗士打败
20:36.830 20:37.500 くそ
20:36.830 20:37.500 可恶
20:39.420 20:40.580 もう遅い
20:39.420 20:40.580 已经晚了
20:40.940 20:44.230 さ この魑魅魍魎は君らと同属であろう
20:40.940 20:44.230 来吧 这些魑魅魍魉是你们的同族吧
20:45.020 20:46.640 天舞宝輪
20:45.020 20:46.640 天舞宝轮
20:47.050 20:51.300 今度こそ永遠の死の眠りに誘ってもらうがよい
20:47.050 20:51.300 这次你们可以永远坠入死亡的长眠之中了
21:05.920 21:08.620 そんな…死んでる
21:05.920 21:08.620 怎么会 死了
21:08.990 21:10.080 そんなわけない
21:08.990 21:10.080 怎么会 不可能
21:10.880 21:12.840 そんな…ばかな
21:10.880 21:12.840 怎么会 太不可思议了
21:16.130 21:16.810 アスミタ
21:16.130 21:16.810 阿释密达
21:17.570 21:18.480 テンマか
21:17.570 21:18.480 天马吗?
21:21.060 21:22.920 世界は美しいな
21:21.060 21:22.920 世界真是美丽啊
21:23.840 21:26.350 見たまえ あそこに光が見える
21:23.840 21:26.350 你看 那里能看到光
21:27.030 21:28.980 集落があるのだろうな
21:27.030 21:28.980 有村落吧
21:29.530 21:31.230 人々が暮らしているのだ
21:29.530 21:31.230 人们生活在一起
21:32.000 21:35.850 悩み 苦しみながらも時には笑って
21:32.000 21:35.850 虽然有着烦恼和痛苦但有时也会欢笑
21:37.040 21:41.260 あ 君は想像より幼い顔をしているな
21:37.040 21:41.260 啊 你的脸比我想象的要稚气啊
21:45.350 21:47.900 冥界であった時も 今も
21:45.350 21:47.900 不管是在冥界相遇的时候 还是现在这时候
21:48.630 21:51.480 君は幼い日のアテナと重なる
21:48.630 21:51.480 都将你和幼年的雅典娜的身影重叠
21:52.660 21:56.010 テンマよ アテナを頼んだぞ
21:52.660 21:56.010 天马啊 雅典娜就交给你了
22:03.910 22:07.250 スペクターの魂を封じる数珠の完成
22:03.910 22:07.250 封印冥斗士的念珠完成了
22:08.100 22:12.260 これでアテナ軍は冥王軍と対等に戦えるであろう
22:08.100 22:12.260 这样雅典娜军和冥王军可以对等的战斗了吧
22:13.540 22:16.370 アスミタの全コスモと引き換えにな
22:13.540 22:16.370 以阿释密达全部的小宇宙相交换的啊
22:19.980 22:23.070 本当に君わかんねいよ
22:19.980 22:23.070 真的 我真的不明白你啊
22:24.640 22:27.330 馬鹿野郎~
22:24.640 22:27.330 笨蛋!!
24:04.610 24:07.490 アロン バールゴのアスミタが
24:04.610 24:07.490 亚伦 处女座的阿释密达
24:07.850 24:09.290 俺に伝いたかったこと
24:07.850 24:09.290 想传达给我的话
24:10.260 24:12.950 俺 馬鹿だからうまく言えないけど
24:10.260 24:12.950 我是个笨蛋可能说不好
24:13.640 24:15.350 なんとなくわかった気がするぜ
24:13.640 24:15.350 但是总觉得有明白了的感觉
24:16.790 24:19.730 星になって消えて行った仲間たちのためにも
24:16.790 24:19.730 就算是为了变成为了星星而消失了的同伴
24:20.160 24:22.830 俺は俺らしく進もうと思う
24:20.160 24:22.830 我也会用我自己的方式前进
24:24.640 24:26.560 次回 セイント星矢
24:24.640 24:26.560 下回 圣斗士星矢
24:26.840 24:29.280 The Lost Canvas 冥王神話
24:26.840 24:29.280 The Lost Canvas 冥王神话
24:30.080 24:31.330 巨星
24:30.080 24:31.330 巨星