圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第11集

剧情介绍:
1/7Page Total 308 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第11集 
01:31.700 01:34.200 本影音版权属其出版、发行方,字幕制作仅供学术交流之用 请于下载后24小时内删除,并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为,诸神字幕组恕不承担任何法律或连带责任。
01:33.930 01:34.760 それで
01:33.930 01:34.760 然后呢?
01:35.690 01:37.590 余がハーデスとなった今
01:35.690 01:37.590 吾即已成为哈迪斯
01:37.800 01:40.110 アテナの愛情とやらもう無意味だったな
01:37.800 01:40.110 与雅典娜的感情之类的也就无意义了吧
01:41.630 01:42.950 いや ハーデス
01:41.630 01:42.950 不 哈迪斯
01:43.370 01:47.600 アテナ様の愛は我らにとって常に 希望だ
01:43.370 01:47.600 雅典娜大人的爱对我们来说永远是 希望
01:49.750 01:50.160 馬鹿目
01:49.750 01:50.160 愚蠢之人
01:57.860 01:59.380 ハーデス
01:57.860 01:59.380 哈迪斯
02:00.220 02:01.790 ハーデス
02:00.220 02:01.790 哈迪斯
02:02.280 02:05.820 あ やっと戦女神らしくなったな
02:02.280 02:05.820 啊 终于有点战争女神的样子了
02:19.780 02:25.450 第11话  再也无法传达
02:26.320 02:27.790 やっと三人がそろったね
02:26.320 02:27.790 我们三人终于再会了呢
02:28.510 02:29.590 おお アローン
02:28.510 02:29.590 啊 亚伦
02:30.180 02:31.920 生きて帰ってきてやったぜ
02:30.180 02:31.920 我活着回来了
02:32.810 02:33.770 その数珠は
02:32.810 02:33.770 那个串珠
02:34.530 02:35.710 あ そうさ
02:34.530 02:35.710 是啊
02:36.320 02:39.400 お前らスペクター軍の不死を封じる数珠だぜ
02:36.320 02:39.400 这正是能够封印你们冥斗士不死之身的串珠
02:49.710 02:54.220 この実は生者の生きられぬ冥界における唯一の命
02:49.710 02:54.220 这些果实是在生者无法生存的冥界唯一的生命
02:54.640 02:56.290 木欒子が成したもの
02:54.640 02:56.290 木栾子结成的
02:56.860 03:00.560 冥界の鉱物で作られたサープリスとは対極の存在じゃ
02:56.860 03:00.560 他和冥界的矿物所做成的冥衣相对立
03:01.660 03:05.090 冥王軍の不死に対して抑止力となりえるもの
03:01.660 03:05.090 是能够压制冥王军不死之身的东西
03:05.790 03:06.960 即ち
03:05.790 03:06.960 也就是说
03:07.470 03:11.890 サープリスに守られたやつらの魂を封じる武具となるのだ
03:07.470 03:11.890 他能作为武器打败那些被冥衣所保护的灵魂
03:15.020 03:18.530 スペクターの魂が数珠に封じられていく
03:15.020 03:18.530 冥斗士的灵魂正在被串珠封印
03:19.870 03:20.780 サーシャ
03:19.870 03:20.780 萨沙
03:21.920 03:25.770 お前一人でずっとこのサンクチュアリに結界張ってたんだってな
03:21.920 03:25.770 你一直独自维持着这个圣域的结界吧
03:26.370 03:28.900 お疲れ もう大丈夫だからな
03:26.370 03:28.900 辛苦你了 已经没事了
03:30.140 03:30.950 え
03:30.140 03:30.950 恩
03:31.870 03:33.500 さすがだね テンマ
03:31.870 03:33.500 真不愧是天马
03:34.130 03:36.210 冥界で再会した後
03:34.130 03:36.210 在冥界再次相遇之后
03:36.880 03:41.120 君は木欒子にたどり着いてその数珠を作り上げたのか
03:36.880 03:41.120 你找到了木栾子 并且做了那串念珠么
03:41.600 03:42.760 アスミタ
03:41.600 03:42.760 是阿释密达
03:43.100 03:44.350 バールゴのセイントが
03:43.100 03:44.350 处女座的圣斗士
03:44.870 03:46.900 命をかけて託してくれたんだ
03:44.870 03:46.900 拼上性命托付给我的
03:47.320 03:48.620 この数珠も
03:47.320 03:48.620 不仅仅是这串念珠
03:48.930 03:49.580 サーシャも
03:48.930 03:49.580 还有萨沙
03:57.230 03:58.290 な アローン
03:57.230 03:58.290 呐 亚伦
03:58.480 04:00.440 何なんだよ この有様
03:58.480 04:00.440 你这什么样子
04:01.010 04:03.210 俺がここまで戦って来れたのは
04:01.010 04:03.210 我之所以战斗至今
04:03.510 04:06.820 俺ら三人がいつかそろうって約束があったからだ
04:03.510 04:06.820 是因为我们三人约好了终有一天会再次团聚的啊
04:07.570 04:10.270 でも 望んだのはこんな場景じゃねえ
04:07.570 04:10.270 但 我期望的可不是这种景象
04:10.470 04:11.080 アローン
04:10.470 04:11.080 亚伦
04:11.950 04:15.280 お前本当に俺らの故郷を滅ぼしたみたいに
04:11.950 04:15.280 你真的想像毁灭我们故乡那样
04:16.020 04:19.230 平気で 妹のサーシャを殺しまうのかよ
04:16.020 04:19.230 泰然自若地杀掉身为妹妹的萨沙吗?
04:32.260 04:33.000 犬
04:32.260 04:33.000 狗?
04:33.780 04:36.010 二年前アローンが助けて奴か
04:33.780 04:36.010 这不是两年前亚伦救下的那只吗?
04:40.830 04:42.500 な なんでここに
04:40.830 04:42.500 为什么在这里?
04:43.620 04:46.140 テンマ 今の僕にとっても
04:43.620 04:46.140 天马 即使对现在的我来说
04:46.380 04:48.280 あの約束は特別だよ
04:46.380 04:48.280 那个约定也是特别的存在
04:48.610 04:51.390 でももう 僕らはあの時と違う
04:48.610 04:51.390 但是 我们也不是当初的样子了
04:51.960 04:54.530 サーシャを平気で殺せるかって
04:51.960 04:54.530 你问我能否泰然自若地杀了萨沙
04:55.300 04:56.820 そんなの決まっているだろう
04:55.300 04:56.820 答案不是很明显吗
05:00.540 05:02.490 これは聖戦なんだから
05:00.540 05:02.490 这是圣战啊
05:03.300 05:04.180 サーシャ
05:03.300 05:04.180 萨沙
05:07.810 05:09.190 こいつは地獄の番犬
05:07.810 05:09.190 这家伙是地狱的看门狗
05:09.190 05:10.190 Cerberus ケルベロス
05:09.190 05:10.190 刻耳柏洛斯
05:10.480 05:11.770 あの犬だったってんのか
05:10.480 05:11.770 原来是那只狗吗?
05:12.710 05:17.170 もともと僕はスペクターらを復活させるのは気が進まなかった
05:12.710 05:17.170 我本来就不想让冥斗士复活
05:18.100 05:21.460 君の数珠が彼らの不死を封じるならそれでいい
05:18.100 05:21.460 如果你的念珠能够封印他们的不死之身 那就最好了
05:21.800 05:23.860 死は平等な安らぎだ
05:21.800 05:23.860 死亡是平等的安宁
05:24.850 05:27.120 セイントにもスペクターにも
05:24.850 05:27.120 不论是对圣斗士还是冥斗士
05:27.400 05:30.130 サーシャ テンマ 君らにも
05:27.400 05:30.130 萨沙 天马 对你们来说也是一样的
05:30.720 05:37.310 全世界の者 全て 死の安らぎを
05:30.720 05:37.310 赐予全世界所有人死亡的安宁
05:37.830 05:40.410 それこそが僕の使命だから
05:37.830 05:40.410 正才是我的使命
05:46.240 05:47.770 だまれ アローン
05:46.240 05:47.770 闭嘴 亚伦
05:49.250 05:53.250 お前の口からそんな言葉 聴きたくねえ
05:49.250 05:53.250 我可不想从你嘴里听到那样的话
05:57.100 05:59.600 ペガサス流星拳
05:57.100 05:59.600 天马流星拳
06:03.210 06:09.100 アローン 冥界でお前の横面ぶっ飛ばす約束したよな
06:03.210 06:09.100 亚伦 我在冥界就说过 要往你脸上狠狠揍一拳的吧
06:09.480 06:11.440 あ そうだったね テンマ
06:09.480 06:11.440 啊 是啊 天马
06:11.890 06:15.320 だけど君と今日会って思った
06:11.890 06:15.320 但是到今天我见到你才发现
06:19.280 06:20.520 ペガサス
06:19.280 06:20.520 天马座
06:21.020 06:22.560 動きを封じられた
06:21.020 06:22.560 动作被封印了
06:22.970 06:25.860 けっ せめてこの俺が動ければ
06:22.970 06:25.860 切 要是我还能动的话
06:27.350 06:31.250 もう 君を前みたいに輝かしく思えないよ
06:27.350 06:31.250 你已经不让我觉得像从前那么闪耀了
06:32.760 06:33.970 もはや余とお前は
06:32.760 06:33.970 或许吾与汝之间
06:34.730 06:37.090 神と人でしかないのだから
06:34.730 06:37.090 只有人与神的关系了
06:44.930 06:46.330 兄さん やめて
06:44.930 06:46.330 哥哥 住手
06:50.570 06:52.150 なに
06:50.570 06:52.150 什么
06:56.640 06:58.940 余の力が押さえ込まれていく
06:56.640 06:58.940 吾的力量渐渐被压制了
07:00.480 07:01.150 これは
07:00.480 07:01.150 这是
07:02.210 07:04.450 なぜ 今まで見えなかったんだ
07:02.210 07:04.450 为什么之前我都没看到
07:06.220 07:09.890 アテナ神殿全体に アテナの護符が貼られていたとは
07:06.220 07:09.890 在整个雅典娜神殿竟然贴满了雅典娜的护符
07:10.570 07:14.300 これ以上はこのサンクチュアリを荒らさせはしませんぞ
07:10.570 07:14.300 我不会让你继续在这圣域猖狂了
07:14.740 07:15.470 冥王
07:14.740 07:15.470 冥王
07:16.470 07:17.670 かかったな
07:16.470 07:17.670 你上当了
07:18.050 07:20.510 アテナの護符による大いなる籠
07:18.050 07:20.510 由雅典娜护符所形成的神圣之笼
07:20.810 07:22.260 Talisman Cage タリスマン·ケージ
07:20.810 07:22.260 守护符之牢笼
07:23.870 07:24.800 教皇
07:23.870 07:24.800 教皇
07:25.310 07:27.710 やつを弱体化させた今なら
07:25.310 07:27.710 在他的力量被削弱的现在
07:28.300 07:30.080 その身も動くぞ アルデバラン
07:28.300 07:30.080 你的身体也可以动了 阿鲁迪巴
07:31.220 07:34.930 二百数十年ぶりですかな ハーデスよ
07:31.220 07:34.930 已经有二百数十年不见了吧 哈迪斯
07:35.760 07:40.080 なるほど 前聖戦の生き残りの小僧のうちの一人か
07:35.760 07:40.080 原来如此 你是上次圣战中残存的小鬼之一吗
07:40.790 07:42.820 老獪になったものを
07:40.790 07:42.820 变得狡猾了啊
07:43.160 07:45.500 教皇が前聖戦の生き残り
07:43.160 07:45.500 教皇是上次圣战的幸存者?
07:56.850 08:00.730 この護符は前聖戦のアテナの残したものか
07:56.850 08:00.730 这些护符是上次雅典娜留下的吗?
08:01.100 08:02.190 その通り
08:01.100 08:02.190 正是
08:02.690 08:07.710 結界を張り続けるアテナ様を無防備にするわけにはいかんぬからな
08:02.690 08:07.710 我可不能让维持着结界的雅典娜大人处于无防备的状态啊
08:08.220 08:12.820 だが これほどの好機となるとはこちらも予想しなかった
08:08.220 08:12.820 但是 我也没想到我们能有这么好的机会
08:13.480 08:16.020 お覚悟召されよ ハーデス
08:13.480 08:16.020 觉悟吧 哈迪斯
08:18.450 08:19.140 なに
08:18.450 08:19.140 什么
08:21.450 08:22.700 愚かな
08:21.450 08:22.700 愚蠢之人
08:23.330 08:26.240 二百数十年前の護符など足止めにもならん
08:23.330 08:26.240 两百数十年前的护符怎么可能绊得住吾
08:27.050 08:29.750 覚悟を決めるのはお前のほうだ
08:27.050 08:29.750 该觉悟的是你吧
08:30.370 08:32.740 余の膝を地に付けさせたことを
08:30.370 08:32.740 竟让吾双膝跪地
08:33.360 08:36.030 ペガサスとの再会に水をさしたことを
08:33.360 08:36.030 还打断了与天马座的重逢
08:36.720 08:38.460 思い知らせてくれる
08:36.720 08:38.460 我要让你知道后果
08:39.230 08:42.450 弱体化させたとはいえ さすが冥王
08:39.230 08:42.450 虽说力量减弱了 但不愧是冥王
08:44.870 08:47.240 だがこの好機逃しはせん
08:44.870 08:47.240 但是决不能错过如此良机
08:47.880 08:48.860 アテナよ
08:47.880 08:48.860 雅典娜哟
08:49.490 08:50.000 え
08:49.490 08:50.000 嗯
08:54.920 08:56.370 何をするつもりなんだ
08:54.920 08:56.370 你们准备做什么
08:58.790 09:02.250 教皇とアテナのコスモが 神殿に広かる
08:58.790 09:02.250 教皇和雅典娜的小宇宙在神殿中蔓延
09:10.330 09:11.990 今のコスモは
09:10.330 09:11.990 刚刚的小宇宙是
09:12.940 09:16.480 あっ アテナ神殿が
09:12.940 09:16.480 啊 雅典娜神殿
09:28.390 09:31.580 な なんだ ここは一体どこなんだよ
09:28.390 09:31.580 怎么 怎么回事 这到底是哪里
09:32.860 09:35.680 あの巨塔 まさか
09:32.860 09:35.680 那个巨塔 难道说就是
09:36.700 09:38.970 冥王軍108の魔星を封じていた
09:36.700 09:38.970 封印了冥王军108魔星的
09:40.270 09:43.510 魔塔 まさしく冥王軍封印の地
09:40.270 09:43.510 魔塔 正是封印冥王军之地
09:44.270 09:46.440 この地に空間を繋いだのか
09:44.270 09:46.440 你将它与这里的空间连接了起来么
09:46.920 09:48.760 そうだ ハーデスよ
09:46.920 09:48.760 是啊 哈迪斯
09:49.230 09:52.170 弱体化した今の貴方ならばこそ
09:49.230 09:52.170 正因为你被削弱了力量
09:52.520 09:55.790 私とアテナの力でここへ連れてこられた
09:52.520 09:55.790 才会被我和雅典娜的力量带到这里
09:56.120 09:57.400 聖戦の際
09:56.120 09:57.400 每次圣战之时
09:57.690 10:01.410 ハーデスは自ら冥界に封印した肉体はそのままに
09:57.690 10:01.410 哈迪斯都会把自己封印在冥界的真身完好的保存
10:01.640 10:03.290 魂だけを転生させ
10:01.640 10:03.290 仅仅是灵魂转生
10:03.770 10:08.080 人間の体を奪うことでこの地上に降臨する
10:03.770 10:08.080 通过夺取人类的肉体 降临在这大地上
10:08.370 10:13.820 ならば今ここで貴方の魂を封印すれば聖戦も終わる
10:08.370 10:13.820 那么如果现在能够在此封印你的灵魂 这场圣战便可结束
10:14.090 10:18.840 さあ その少年の体より引きずり出してくれましょうぞ
10:14.090 10:18.840 来吧 让我把你的灵魂你从那个少年的身体拉出来吧
10:20.820 10:22.970 余の魂か
10:20.820 10:22.970 吾的灵魂吗?
10:25.330 10:29.100 お前たちは本当に愛すべき愚か者だな
10:25.330 10:29.100 你们还真是愚蠢到让人怜爱啊
10:29.940 10:32.260 いいえ そのようなものたちには
10:29.940 10:32.260 不 他们这种人
10:32.740 10:35.270 そのお言葉は勿体無いございます
10:32.740 10:35.270 实在不配您的话
10:35.680 10:37.020 女の声
10:35.680 10:37.020 女人的声音
10:37.500 10:39.650 ここはわれらにお任せくださいませ
10:37.500 10:39.650 这里还请交给我们吧
10:44.320 10:46.100 空間が歪んでいく
10:44.320 10:46.100 空间正在扭曲
10:50.060 10:51.340 危ない サーシャ
10:50.060 10:51.340 危险 萨沙
10:51.690 10:52.320 アテナ テンマ
10:51.690 10:52.320 雅典娜 天马
11:12.010 11:14.400 また会ったな ペガサス
11:12.010 11:14.400 我们又见面了呐 天马座
11:17.060 11:20.500 突然お姿が見えなくなり 心配いたしました
11:17.060 11:20.500 您突然不见踪影 真令我担心
11:21.750 11:26.040 その心に 未だ人間アローンの未練があるご様子
11:21.750 11:26.040 似乎在大人心中仍有着人类亚伦对世间的留恋
11:27.100 11:32.710 ならばその未練を このパンドラが自ら断ち切って差し上げましょう
11:27.100 11:32.710 那么这份留恋 就由我潘多拉来切断吧
11:37.210 11:39.660 なんだ あの女
11:37.210 11:39.660 那个女人是谁?
11:49.810 11:51.790 さあ ハーデス様
11:49.810 11:51.790 来吧 哈迪斯大人
11:52.080 11:54.190 馬車にお乗りになってくださいます
11:52.080 11:54.190 请坐上马车
11:54.690 11:56.920 あの女 パンドラ
11:54.690 11:56.920 那个女人是 潘多拉
11:57.260 11:58.880 教皇 ご存知で
11:57.260 11:58.880 教皇 您知道?
11:59.590 12:03.810 ん 世に邪悪を解き放つ女
11:59.590 12:03.810 恩 那是释放世间邪恶的女人
12:04.140 12:08.710 常に冥王の側で冥王軍を統括する女よ
12:04.140 12:08.710 常伴冥王左右统帅冥王军的女人
12:22.880 12:25.980 前聖戦の生き残りか
12:22.880 12:25.980 哼 上次圣战的余孽吗?
12:26.240 12:31.150 その通り 私の魂は常にハーデス様とともにある
12:26.240 12:31.150 正如你所言 我的灵魂永远与哈迪斯大人同在
12:31.440 12:36.820 本来であれば 器の少年の姉として私がお守り お世話をする
12:31.440 12:36.820 原本我应该是作为冥王肉身的姐姐 来保护和照顾她的
12:37.210 12:39.260 それが私の存在意義
12:37.210 12:39.260 这就是我的存在价值
12:40.830 12:44.310 だが 今生では思わぬ邪魔が入った
12:40.830 12:44.310 但是 没想到今世却有人捣乱
12:46.380 12:52.210 さすが神話の時代全ての神々を支配したという最高神
12:46.380 12:52.210 不愧是在神话时代支配众神的最高神
12:53.000 12:57.140 ゼウスの頭部より生まれたという女神は小賢しいな
12:53.000 12:57.140 宙斯的头颅中诞生的女神真是很狡猾啊
12:57.280 13:02.090 私は貴方に小賢しいなどと言われる振る舞いをした覚えはありません
12:57.280 13:02.090 我可不记得做过什么要被你称为狡猾的事
13:02.540 13:03.960 よくもぬけぬけと
13:02.540 13:03.960 居然厚颜无耻的推得一干二净
13:05.520 13:06.360 待ってパンドラ
13:05.520 13:06.360 慢着 潘多拉
13:07.080 13:09.230 アテナ様に何をするつもりだ
13:07.080 13:09.230 你想对雅典娜大人做什么
13:09.630 13:11.160 手出しは無用です
13:09.630 13:11.160 你不要出手
13:11.580 13:15.750 この方とは一度 合間見えればならないと思っていました
13:11.580 13:15.750 我早就觉得一定要和这位好好谈谈了
13:26.050 13:28.890 女神でありながら人の胎内に宿り
13:26.050 13:28.890 身为女神却寄生于人类的身体
13:29.650 13:33.120 ずうずうしくもハーデス様の妹として生まれるとはな
13:29.650 13:33.120 还敢厚颜无耻的生为哈迪斯大人的妹妹
13:33.870 13:36.540 己を落としてまで形振りかまわず
13:33.870 13:36.540 即使自降身份也要不择手段
13:37.000 13:40.230 冥王に相応しい器の少年を監視するとは
13:37.000 13:40.230 来监视将成为哈迪斯大人肉身的少年
13:40.690 13:42.950 まるで卑しいこそ泥よ
13:40.690 13:42.950 简直就像个无耻的小偷
13:43.390 13:48.620 私は人として生まれたことを己を落としたとも卑しいとも思いません
13:43.390 13:48.620 我不认为作为人出生是屈尊或者下贱
13:49.320 13:50.420 私にとって
13:49.320 13:50.420 对我来说
13:50.730 13:53.280 テンマとアローン兄さんと過ごした日々は
13:50.730 13:53.280 与天马和亚伦哥哥一起度过的日子
13:53.540 13:57.240 アテナとして目覚めた今も 掛替えのないものです
13:53.540 13:57.240 即使现在作为雅典娜觉醒了 那也是无可替代的
14:01.950 14:06.090 そうやってハーデス様のお心を惑わすのがお前の戦略か
14:01.950 14:06.090 你是想用这种策略来迷惑哈迪斯大人吗?
14:06.700 14:08.420 戦略などではありません
14:06.700 14:08.420 这不是什么战略
14:08.960 14:12.100 私はあのままアローン兄さんとテンマと
14:08.960 14:12.100 我只是真心的觉得
14:12.400 14:16.120 人として生きてもいいと本気で思っていました
14:12.400 14:16.120 就那样作为人类与天马和亚伦哥哥一起生活下去也很美好
14:16.230 14:18.150 恥知らずな女神目
14:16.230 14:18.150 不止羞耻的女神
14:22.630 14:23.890 残念でした
14:22.630 14:23.890 可惜了
14:24.490 14:27.190 ペガサス またしても
14:24.490 14:27.190 天马座 又是你
14:27.530 14:28.540 もうよい
14:27.530 14:28.540 够了
14:28.950 14:29.850 パンドラ
14:28.950 14:29.850 潘多拉
14:33.040 14:34.090 ハーデス様
14:33.040 14:34.090 哈迪斯大人
14:35.450 14:36.790 吾が白けた
14:35.450 14:36.790 你扫了吾的兴
14:37.650 14:40.800 余がハーデス城へ戻ればよいだけの話であろう
14:37.650 14:40.800 你不是只要吾回到哈迪斯城就可以了吗?
14:41.550 14:44.240 え~これからじゃないんですか
14:41.550 14:44.240 诶~ 好戏不是刚刚开始吗?
14:44.620 14:48.380 知りたいことも 確かめたいことも もうわかった
14:44.620 14:48.380 吾想知道的 想证实的 都知晓了
14:48.680 14:52.220 もうサンクチュアリにも この場にも用はない
14:48.680 14:52.220 圣域也好 这里也好 我都没兴趣了
14:52.700 14:53.700 待ってよ
14:52.700 14:53.700 等等
14:54.600 14:56.070 待ってよ アローン
14:54.600 14:56.070 等等 亚伦
15:01.970 15:03.850 まだわからんのか
15:01.970 15:03.850 你还不明白吗
15:05.170 15:07.570 もう君の声も拳も
15:05.170 15:07.570 你的声音也好还是拳头
15:07.860 15:11.100 僕には届かないんだよ テンマ
15:07.860 15:11.100 都已无法传达给我了 天马
15:12.470 15:14.840 どういうことだよ おい
15:12.470 15:14.840 什么意思啊 喂
15:15.140 15:17.440 アテナよ 教皇よ
15:15.140 15:17.440 雅典娜哟 教皇哟
15:17.780 15:19.080 ゴールドセイントよ
15:17.780 15:19.080 黄金圣斗士们哟
15:35.300 15:38.610 急ぎでサンクチュアリに帰って伝えるがいい
15:35.300 15:38.610 迅速回圣域告诉别人吧
15:38.900 15:42.270 冥王ハーデスが世界に絵を送るとな
15:38.900 15:42.270 冥王哈迪斯要赠与世界一幅画
15:51.610 15:54.540 空が キャンパスに
15:51.610 15:54.540 天空 变成了画布
15:55.030 15:57.930 タイトルは 「LOST CANVAS」
15:55.030 15:57.930 名为失乐园
15:58.370 16:00.040 LOST CANVAS
15:58.370 16:00.040 失…乐园
16:04.630 16:06.620 この絵が完成したとき
16:04.630 16:06.620 此画完成之时
16:06.940 16:09.930 この世界の全ては消滅する
16:06.940 16:09.930 这个世间一切都将消失
16:15.690 16:17.360 何が起こっているんだ
16:15.690 16:17.360 到底发生了什么
16:18.250 16:19.760 空が
16:18.250 16:19.760 天空怎么
16:27.850 16:30.270 アテナ神殿が消えた直後に
16:27.850 16:30.270 雅典娜神殿消失后
16:30.590 16:32.720 この空一面の絵とは 一体
16:30.590 16:32.720 这遍布整个天空的画到底是
16:33.110 16:37.260 これは恐らくアローンの ハーデスの仕業じゃ
16:33.110 16:37.260 这恐怕是亚伦 哈迪斯的伎俩
16:37.620 16:38.740 彼は絵を好み
16:37.620 16:38.740 他喜欢画画
16:39.000 16:41.860 それを使って人を死に導くことができる
16:39.000 16:41.860 能够用画将人引向死亡
16:43.160 16:46.340 くそ この異常事態を前に
16:43.160 16:46.340 可恶 在这异常情况之时
16:46.680 16:48.610 何もなす術がないとは
16:46.680 16:48.610 我们却什么都做不了
16:52.810 16:54.930 アテナも 教皇を
16:52.810 16:54.930 雅典娜 教皇
16:55.800 16:57.690 ご無事でいらっしゃるだろうか
16:55.800 16:57.690 不知是否无恙
17:00.780 17:04.450 地上の生命全てを消滅させる
17:00.780 17:04.450 消灭世间所有的生命?
17:05.410 17:07.900 LOST CANVASだって
17:05.410 17:07.900 叫失乐园?
17:08.350 17:08.970 そうだ
17:08.350 17:08.970 是
17:09.360 17:12.610 この絵はやがて全世界の空を覆い
17:09.360 17:12.610 这幅画最终将覆盖整个世界上空
17:12.950 17:17.420 全世界の人々の魂をその中に塗り込めていくだろう
17:12.950 17:17.420 到时全世界人类的灵魂都会被封印在这里面
17:21.240 17:25.010 余の描いたものが死にたいでいくのは知っているな
17:21.240 17:25.010 你们应该知道被吾画过东西都会成为死物
17:25.550 17:29.950 余はこのLOST CANVASに地上の全てを描ききる
17:25.550 17:29.950 吾会在这幅失乐园中画尽世间一切
17:30.240 17:31.980 完成の暁には
17:30.240 17:31.980 在完成之时
17:32.300 17:34.660 描かれた全ては死にたい
17:32.300 17:34.660 吾所画一切都将走向死亡
17:34.970 17:37.740 地上は安らかな闇に包まれるだろう
17:34.970 17:37.740 大地将会被安宁的黑暗所包围
17:38.080 17:43.290 それは余の攻撃を受けたお前自身がよくわかっているであろう
17:38.080 17:43.290 受到过吾攻击的你 应该很明白吧
17:46.430 17:48.830 この絵 覚えている
17:46.430 17:48.830 这张画 你还记得吗?
17:50.040 17:55.390 君がセイントになって帰ったら続きを描くって約束したよね
17:50.040 17:55.390 我们约定好了 等你成为圣斗士回来我们再继续
17:55.480 17:56.870 あの時作れなかった赤を
17:55.480 17:56.870 那时我做不到的红色
17:57.360 17:59.470 僕はやっと見つけたんだ
17:57.360 17:59.470 终于找到了
18:00.220 18:02.070 真実の赤だよ
18:00.220 18:02.070 这是真实的红色啊
18:08.110 18:10.510 アローン お前…
18:08.110 18:10.510 亚伦 你…
18:15.370 18:18.860 なに…言ってんだよ お前
18:15.370 18:18.860 你在说什么啊 你这家伙
18:20.820 18:25.380 お前 そんなことのために絵を描いてたんじゃねえだろう
18:20.820 18:25.380 不是为了这个才画画的吧
18:27.030 18:28.120 馬鹿目
18:27.030 18:28.120 笨蛋
18:28.470 18:30.340 バイオレット 来れ
18:28.470 18:30.340 拜奥雷特 出来
18:31.920 18:35.960 天孤星ベヒーモスのバイオレット ここに
18:31.920 18:35.960 天孤星 贝希莫斯·拜奥雷特 参上
18:38.060 18:39.440 影の中から
18:38.060 18:39.440 竟然从影子里
18:43.950 18:45.420 アルデバラン
18:43.950 18:45.420 阿鲁迪巴
18:48.290 18:51.970 ゴールドセイント タウラスのアルデバランか
18:48.290 18:51.970 黄金圣斗士金牛座的阿鲁迪巴吗
18:52.260 18:55.350 なるほど 聞きしに勝るパウワーだ
18:52.260 18:55.350 原来如此 比传说中还要厉害啊
18:55.630 18:58.640 お前もその細腕でよくぞ堪えた
18:55.630 18:58.640 你也不赖啊 竟然用那么纤细的手臂抵挡住我的攻击
18:58.920 18:59.630 だが
18:58.920 18:59.630 但是
19:01.850 19:04.180 ペガサスの行く手の邪魔はさせん
19:01.850 19:04.180 我绝不会让你阻碍天马座的前进的
19:06.230 19:07.710 行け ペガサス
19:06.230 19:07.710 去吧 天马座
19:08.340 19:12.240 やはりハーデスを止められるのは友であったお前だけだ
19:08.340 19:12.240 果然 能够阻止哈迪斯的就只有曾是他朋友的你了
19:12.570 19:14.920 ありがとうよ アルデバラン
19:12.570 19:14.920 多谢了 阿鲁迪巴
19:15.240 19:15.740 だけど
19:15.240 19:15.740 但是
19:16.510 19:18.540 そんなのいわれなくだってな
19:16.510 19:18.540 这种事不必你说
19:19.420 19:22.670 あいつだけは 俺が止める
19:19.420 19:22.670 那家伙 我一定会阻止
19:23.770 19:25.920 ん 流星
19:23.770 19:25.920 嗯? 流星?
19:27.700 19:29.170 ば…ばかじゃないの
19:27.700 19:29.170 笨 笨蛋吗你
19:29.440 19:30.930 やっぱお前
19:29.440 19:30.930 果然是你
19:30.980 19:32.200 うるせい
19:30.980 19:32.200 少废话
19:32.300 19:34.280 てめいみたいな腰抜けに用はねい
19:32.300 19:34.280 我没空理你这种胆小鬼
19:35.910 19:38.250 俺がけりを付けたいのは一人だ
19:35.910 19:38.250 我想做了断的只有一个人
19:38.700 19:44.020 アローン お前 俺の声も拳ももう届かないって言ってよな
19:38.700 19:44.020 亚伦 你说过 我的声音和拳头都已传达不了对吧
19:45.820 19:50.380 だったら 届くまで何度だって向かってやるぜ
19:45.820 19:50.380 那么 你感受到为止 我都会冲着你来的
19:50.720 19:52.590 アローン くらえ
19:50.720 19:52.590 亚伦 接招吧
19:53.270 19:54.600 無礼者
19:53.270 19:54.600 无礼之徒
19:58.590 19:59.460 テンマ
19:58.590 19:59.460 天马
20:11.400 20:13.100 ハーデス様
20:11.400 20:13.100 哈迪斯大人
20:13.310 20:16.980 一体なに用でサンクチュアリに出向かれたのです
20:13.310 20:16.980 您到底为何前往圣域
20:17.240 20:19.560 戦いのためとは思えませんでしたが
20:17.240 20:19.560 我不认为您这是为了战斗
20:20.140 20:22.530 セイントを一人いた
20:20.140 20:22.530 因为那里有个圣斗士
20:23.020 20:25.580 恐らく憎しみで
20:23.020 20:25.580 恐怕是因为我恨他
20:28.320 20:30.380 それでよいであろう
20:28.320 20:30.380 你满足了吗
20:31.470 20:32.500 パンドラ
20:31.470 20:32.500 潘多拉
20:32.820 20:37.090 ベヒーモスを余の影に忍ばせたのはお前か
20:32.820 20:37.090 让贝希莫斯潜伏在吾的影子的是你吧
20:37.900 20:38.450 はい
20:37.900 20:38.450 是
20:39.630 20:42.660 万が一のことがあってはと 勝手ながら
20:39.630 20:42.660 担心万一出事 就擅自
20:43.270 20:44.860 監視というわけか
20:43.270 20:44.860 是想监视我吧
20:45.510 20:47.230 そ そのようなわけでは
20:45.510 20:47.230 怎么 怎么会
20:52.470 20:55.140 まるで籠の中の鳥だな
20:52.470 20:55.140 就像是笼中之鸟
21:08.040 21:12.120 ハーデス様自ら単身でサンクチュアリに潜り込むなど
21:08.040 21:12.120 哈迪斯大人竟然孤身一人前入圣域
21:12.570 21:17.070 いかに冥王というと 無謀にもほどがあるというのに
21:12.570 21:17.070 就算是冥王 也不该如此莽撞
21:17.840 21:19.060 確かに
21:17.840 21:19.060 的确
21:19.820 21:24.430 108の魔星を率いるお方のなさることとは思えぬ
21:19.820 21:24.430 这不像是统领108魔星之人所为
21:24.860 21:27.460 恐らく ハーデス様なりに
21:24.860 21:27.460 这恐怕是哈迪斯大人
21:27.810 21:33.100 人間の頃の心と決別なされるをというおつもりなのかもしれんぬが
21:27.810 21:33.100 想要将人类时期的情感做个了断
21:33.480 21:38.750 それこそがまだ冥王として完全に覚醒しておられぬ証拠
21:33.480 21:38.750 但这也是他还没有完全作为冥王觉醒的证据
21:39.870 21:42.730 未だハーデス様のお心には
21:39.870 21:42.730 事到如今 哈迪斯大人心中尚存
21:42.980 21:47.990 アテナやペガサスと過ごした頃のアローンという不純物が
21:42.980 21:47.990 与雅典娜和天马一同生活过的亚伦的那个不纯之物
21:48.430 21:51.320 パンドラでは手に余るかもな
21:48.430 21:51.320 单就潘多拉 恐怕还无法胜任吧
22:02.520 22:05.090 残念でしたな アテナ
22:02.520 22:05.090 可惜了啊 雅典娜
22:05.840 22:10.990 これでアローンを人に戻す機会は永遠に失われました
22:05.840 22:10.990 这么一来 我们就永远错失了让亚伦变回人类的机会了
22:12.470 22:14.080 わかってます
22:12.470 22:14.080 我明白
22:21.960 22:26.950 もはや ハーデスとは雌雄をけっするしかないでしょう
22:21.960 22:26.950 恐怕 我们只能与哈迪斯一决雌雄了
24:03.090 24:04.110 ハーデス様
24:03.090 24:04.110 哈迪斯大人
24:04.740 24:07.450 貴方の心には今だぺガサス
24:04.740 24:07.450 在您心中还尚存着对天马座
24:07.760 24:10.700 そして アテナとの思い出が
24:07.760 24:10.700 和雅典娜的留恋吧
24:11.210 24:14.490 私は今なにをすべきかわかっております
24:11.210 24:14.490 我知道我现在应该做什么
24:15.530 24:19.080 たとえそれが 貴方を裏切ることになろうとも
24:15.530 24:19.080 就算这是对您的背叛
24:20.120 24:23.570 全ては ハーデス様のために
24:20.120 24:23.570 一切都是为了哈迪斯大人
24:24.070 24:25.770 次回 セイント星矢
24:24.070 24:25.770 下回 圣斗士星矢
24:26.010 24:28.050 THE LOST CANVAS 冥王神話
24:26.010 24:28.050 THE LOST CANVAS 冥王神话
24:28.700 24:30.760 絶えない犠牲
24:28.700 24:30.760 无尽的牺牲