圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第15集

剧情介绍:
1/7Page Total 294 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第15集 
01:38.920 01:41.480 強制的にテレポートさせられてしまった
01:38.920 01:41.480 被强行转移到了别的地方
01:43.130 01:44.230 水の音
01:43.130 01:44.230 水声
01:44.760 01:49.770 第15话  如果回到那一天
01:50.380 01:51.930 腐臭をする沼
01:50.380 01:51.930 散发腐臭的沼泽
01:53.030 01:54.660 一々すかん場所だ
01:53.030 01:54.660 到处都让人讨厌的地
01:56.850 01:58.060 早く二人と
01:56.850 01:58.060 方得早点和他们俩
02:02.620 02:03.410 なに
02:02.620 02:03.410 什么
02:05.940 02:09.760 いかん このままでは
02:05.940 02:09.760 不好 这样下去
02:30.210 02:31.280 無駄だ
02:30.210 02:31.280 没用的
02:31.520 02:32.390 何者だ
02:31.520 02:32.390 是谁
02:32.650 02:34.790 我はこの沼そのもの
02:32.650 02:34.790 我就是这个沼泽本身
02:35.180 02:37.120 お前の攻撃など効かん
02:35.180 02:37.120 你的攻击不会有用的
02:42.910 02:47.170 ここはあらゆる死の符号が俗世と入り混じる場所
02:42.910 02:47.170 这里是世上所有死亡符号与俗世相混杂的地方
02:47.920 02:51.250 お前たち生者の理解が及ぶ場所ではない
02:47.920 02:51.250 不是你们活人能理解的地方
02:52.190 02:54.490 どんなスペクターが出て来るかと思えば
02:52.190 02:54.490 还想着会出来什么样的冥斗士
02:55.110 02:56.660 とんだ化け物だな
02:55.110 02:56.660 结果是个怪物
02:57.050 02:59.000 いいだろう かかって来い
02:57.050 02:59.000 也好 放马过来吧
02:59.560 03:02.730 我は戦うために現れたのではない
02:59.560 03:02.730 我并不是为了战斗才现身的
03:03.530 03:06.850 お前が心の奥底で渇仰するもの
03:03.530 03:06.850 我是你内心深处所憧憬的东西
03:07.200 03:10.210 欲するものを与えてやろうというのだ
03:07.200 03:10.210 为了给予你想要的东西才现身的
03:10.790 03:11.670 なに
03:10.790 03:11.670 什么
03:12.160 03:15.750 さぁ これがお前の望むものだ
03:12.160 03:15.750 来吧 这就是你渴望的东西
03:17.750 03:23.160 見ろう これがこの森に入った者に与えられる特権だ
03:17.750 03:23.160 看吧 这是给予进入这个森林之人的特权
03:26.290 03:27.290 お前は
03:26.290 03:27.290 你是
03:28.010 03:28.880 姉さん
03:28.010 03:28.880 姐姐
03:30.000 05:00.000 本字幕作品由  诸神字幕组(www.kamigami.org)游风字幕组(www.youkaze.com)  联合制作出品,仅用于日语交流学习之用 下载后请于24小时内删除 若你喜欢本作品 请购买正版 并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为 诸神字幕组&游风字幕组 以及论坛概不承担任何法律或连带责任.
03:31.340 03:32.210 トクサ
03:31.340 03:32.210 砥草
03:32.620 03:35.250 ばかな 幻 いや
03:32.620 03:35.250 不可能 是幻觉  不
03:36.690 03:38.670 姉さん ごめんね
03:36.690 03:38.670 姐姐 对不起
03:39.540 03:42.260 僕のせいで何もかも背負わせちゃって
03:39.540 03:42.260 都是因为我你才会背负一切
03:42.890 03:44.230 綺麗な肌だったのに
03:42.890 03:44.230 明明有那么漂亮的肌肤
03:44.770 03:46.340 刺青も入れちゃったんだね
03:44.770 03:46.340 还纹上了刺青
04:04.800 04:08.390 麓の村へ行く途中 谷へ転落したと聞いた
04:04.800 04:08.390 听说是在去山脚村子的路上坠落谷底的
04:08.680 04:09.780 三人ともな
04:08.680 04:09.780 三人都是
04:11.730 04:12.920 シオン様
04:11.730 04:12.920 史昂大人
04:13.150 04:14.290 天に帰ったか
04:13.150 04:14.290 回到了天上
04:14.870 04:16.660 お前の両親とトクサも
04:14.870 04:16.660 你的双亲和砥草
04:16.870 04:19.350 あれは父さまと母さまのもの
04:16.870 04:19.350 那些 是爸爸和妈妈的东西
04:20.450 04:23.630 弟のトクサだけは深い場所に落ちたのか
04:20.450 04:23.630 似乎只有弟弟砥草落到更深的地方
04:24.230 04:25.650 遺体は見つからなかった
04:24.230 04:25.650 没有发现遗体
04:28.030 04:29.000 お前の家を
04:28.030 04:29.000 你的家族
04:29.450 04:31.860 このジャミールの郷でも屈指の家なら
04:29.450 04:31.860 在这嘉米尔也是屈指可数的
04:32.580 04:34.210 後を継ぐ者はいるのか
04:32.580 04:34.210 还有继承者吗
04:35.830 04:37.980 我が一族の血を絶やさぬため
04:35.830 04:37.980 为了不让我们一族血脉断绝
04:38.710 04:41.060 私は嫁ぐことにしたよ
04:38.710 04:41.060 我决定嫁人了
04:42.900 04:43.990 いいのか
04:42.900 04:43.990 这样好吗
04:44.170 04:45.220 お前の夢は
04:44.170 04:45.220 你的梦想呢
04:45.670 04:49.250 あぁ 貴方のような戦士になることだった
04:45.670 04:49.250 是啊 想要成为像你那样的战士
04:50.320 04:51.790 でももういいんだ
04:50.320 04:51.790 但是就这样吧
04:52.370 04:53.240 そうか
04:52.370 04:53.240 是吗
04:59.450 05:02.200 アテナのセイントがわざわざ現れるとは
04:59.450 05:02.200 雅典娜的圣斗士居然特意现身于此
05:03.150 05:05.650 単なる郷帰りというわけでもないんだろう
05:03.150 05:05.650 应该不是单纯的回家探亲吧
05:07.590 05:09.190 お前も長から聞いていよう
05:07.590 05:09.190 你也从长老那里听说了吧
05:09.820 05:12.000 二百数十年の時を経て
05:09.820 05:12.000 每当经过二百多年
05:12.450 05:15.480 再び百八の魔星がこの地上に解き放たれた
05:12.450 05:15.480 一百零八颗魔星将被释放到这片土地上
05:18.770 05:21.220 数日前 教皇セージ様が
05:18.770 05:21.220 几天前 教皇赛奇大人他
05:21.570 05:24.280 このジャミールに不穏なコスモを感じたという
05:21.570 05:24.280 感觉到在嘉米尔有股不祥的小宇宙
05:26.960 05:28.210 ジャミールに
05:26.960 05:28.210 在嘉米尔
05:39.810 05:41.320 その母様のストール
05:39.810 05:41.320 妈妈的这条围巾
05:41.850 05:44.220 姉さんも嫁入りの時に持って行くんだね
05:41.850 05:44.220 姐姐嫁人的时候会带着吧
05:47.150 05:48.150 姉さん
05:47.150 05:48.150 姐姐
05:48.540 05:51.320 トクサ 生きていたのか
05:48.540 05:51.320 砥草 你还活着么
05:54.750 05:56.270 心配したぞ
05:54.750 05:56.270 我很担心你
05:57.990 06:00.390 うん ごめんね
05:57.990 06:00.390 嗯 对不起
06:05.960 06:09.160 な なぜ お前がサープリスを
06:05.960 06:09.160 为 为什么你会穿着冥衣
06:10.840 06:14.220 決まってるだろう スペクターだからさ
06:10.840 06:14.220 这不是明摆着吗 因为我是冥斗士啊
06:15.680 06:18.970 我が名は天巧星 ハヌマーンノトクサ
06:15.680 06:18.970 名为天巧星 哈奴曼的砥草
06:19.310 06:21.340 馬鹿な なぜお前が
06:19.310 06:21.340 不可能 为什么你会
06:21.620 06:25.280 声を聞いたのさ タナトス様のお声を
06:21.620 06:25.280 因为我听到了一个声音 达拿都斯大人的声音
06:26.140 06:30.060 スプクターになれば 永遠の命を与えると
06:26.140 06:30.060 如果成为冥斗士 就可以给我永恒的生命
06:30.720 06:33.780 そのために 代償を捧げようと
06:30.720 06:33.780 为了永恒的生命 需要奉上代价
06:35.320 06:37.600 代償 まさか
06:35.320 06:37.600 代价 难道是
06:37.970 06:39.940 察しがいいね 姉さん
06:37.970 06:39.940 真聪明啊姐姐
06:40.210 06:43.410 それは愛する者たちの死
06:40.210 06:43.410 就是所爱之人的死亡
06:43.670 06:46.050 お前が 父様と母様を
06:43.670 06:46.050 你居然把 爸爸妈妈
06:46.380 06:48.250 次は姉さんの番だよ
06:46.380 06:48.250 这次轮到姐姐了
06:58.990 07:01.110 お前だったのか トクサ
06:58.990 07:01.110 原来是你 砥草
07:01.690 07:03.780 ジャミールでの不穏なコスモというのは
07:01.690 07:03.780 嘉米尔那边有不祥的小宇宙
07:04.880 07:07.140 なぜそれほどまでに不死を欲する
07:04.880 07:07.140 为什么不惜牺牲父母也要得到永恒的生命
07:07.960 07:10.110 愛する者たちの命を奪ってまでも
07:07.960 07:10.110 即使夺去所爱之人的性命
07:10.740 07:11.640 僕だって
07:10.740 07:11.640 即使是我
07:12.440 07:15.130 姉さんや貴方のように強くなりたい
07:12.440 07:15.130 也想变得想姐姐和你那样强
07:15.430 07:17.370 そして 不死になれば
07:15.430 07:17.370 然后 得到永恒的生命
07:17.530 07:19.400 死の恐怖に慄くことはない
07:17.530 07:19.400 不用再恐惧死亡
07:20.100 07:22.540 姉さんや貴方だって超えられる
07:20.100 07:22.540 就能超越你和姐姐
07:23.640 07:26.190 だから スぺクターになる道を選んだんだ
07:23.640 07:26.190 所以我选择了成为冥斗士的路
07:27.050 07:28.240 何を言ってる
07:27.050 07:28.240 你在说什么
07:28.840 07:29.910 分からんのか
07:28.840 07:29.910 不明白吗
07:30.360 07:32.720 お前は冥王軍に利用されているのだ
07:30.360 07:32.720 你是被冥王军利用了啊
07:33.470 07:34.100 ふん
07:33.470 07:34.100 哼
07:35.070 07:38.420 いや すでにタナトスの影響下にあるお前に
07:35.070 07:38.420 不 对已经在达拿都斯影响下的你
07:38.840 07:40.470 何を言っても無駄か
07:38.840 07:40.470 已经说什么都没用了
07:41.520 07:44.250 ならば 見過ごすことはできん
07:41.520 07:44.250 那么 就不能轻易放过你
07:44.810 07:45.800 面白い
07:44.810 07:45.800 有趣
07:46.070 07:47.440 アテナのセイントが
07:46.070 07:47.440 雅典娜的圣斗士
07:47.880 07:50.510 アリエースのゴールドセイントがどれ程の者か
07:47.880 07:50.510 白羊座的黄金圣斗士到底是什么程度
07:50.800 07:52.180 僕も見てみたい
07:50.800 07:52.180 也让我见识一下吧
07:52.950 07:54.010 覚悟しろ トクサ
07:52.950 07:54.010 做好准备吧 砥草
07:54.520 07:57.520 いや スペクター 天巧星のハヌマーン
07:54.520 07:57.520 不 冥斗士 天巧星哈奴曼
08:04.520 08:05.480 効かないよ
08:04.520 08:05.480 没用的
08:06.240 08:08.190 貴方の技などお見通し
08:06.240 08:08.190 我已经完全看透你的招数了
08:08.700 08:10.780 ずっとそばで見て来たんだからね
08:08.700 08:10.780 我一直在你旁边看着啊
08:11.430 08:15.590 だが スペクターになった僕の今の力は知らない
08:11.430 08:15.590 但是你却不知道已经成为冥斗士的我的力量
08:15.940 08:18.300 Praesepe Departed Soul Summoning セキシキニョイリン
08:15.940 08:18.300 积尸气如意灵临
08:22.730 08:23.670 シオン様
08:22.730 08:23.670 史昂大人
08:24.900 08:30.330 何だ アリエースのクロスも案外脆いんだな シオンよ
08:24.900 08:30.330 什么嘛  白羊座的黄金圣衣意外的脆弱啊 史昂
08:30.920 08:34.790 シオン様を愚弄することは許さんぞ トクサ
08:30.920 08:34.790 不允许你愚弄史昂大人 砥草
08:36.180 08:38.610 戦士引退の姉さんがなに言ってるんだ
08:36.180 08:38.610 你在说什么啊 放弃当战士的姐姐
08:39.240 08:40.540 だけど安心しなよ
08:39.240 08:40.540 请放心吧
08:40.920 08:44.550 戦士としての血筋はスペクターのこの僕が守る
08:40.920 08:44.550 战士的血脉就由冥斗士的我来守护
08:44.930 08:46.460 冥界で永遠にね
08:44.930 08:46.460 在冥界永远守护下去
08:47.910 08:51.700 そうだな もはやこの血筋も家紋も
08:47.910 08:51.700 是啊 如今把这个血脉和家纹
08:52.040 08:54.890 すべて地獄へ持って行ったほうがいいかもしれん
08:52.040 08:54.890 把一切都带到地狱才好
08:55.210 08:58.440 お前の血で この身に刻んでな
08:55.210 08:58.440 用你的血 刻在我身上
08:58.730 08:59.560 待って
08:58.730 08:59.560 等下
09:00.480 09:01.900 お前がやつを撃っては
09:00.480 09:01.900 如果你攻击他
09:02.600 09:04.920 愛する者の命を奪うことなどを
09:02.600 09:04.920 夺取所爱之人的生命
09:05.350 09:08.120 なんとも思わぬスペクターともと同じになってしまう
09:05.350 09:08.120 不就和那些什么都不在乎的冥斗士一样了么
09:08.570 09:09.400 しかし
09:08.570 09:09.400 但是
09:09.660 09:12.320 そこまでの咎は背負うな ユズリハ
09:09.660 09:12.320 不要再在意之前的错误了 让叶
09:13.100 09:14.920 貴方はいつもそうだな
09:13.100 09:14.920 你什么时候都是这样
09:16.750 09:20.930 その強さ 迷いのなさが姉さんの心を捉え
09:16.750 09:20.930 用那种强大 那种毫不犹豫捕获了姐姐的心
09:21.300 09:23.110 憧れの存在になった
09:21.300 09:23.110 成为她所憧憬的存在
09:26.690 09:30.880 そして 益々姉さんは僕から遠い存在になっていったんだ
09:26.690 09:30.880 然后 让姐姐离我越来越远
09:31.400 09:34.770 だけど 今の僕は貴方より強い
09:31.400 09:34.770 但是 如今的我比你强大
09:35.020 09:36.940 決して僕の邪魔はさせない
09:35.020 09:36.940 绝对不会让你再碍事
09:38.090 09:40.770 ましてやアテナのセイントなどに
09:38.090 09:40.770 更何况 区区雅典娜的圣斗士
09:41.640 09:43.940 今私の使命がはっきりと分かった
09:41.640 09:43.940 现在我终于清楚地意识到我的使命
09:44.390 09:45.250 我が故郷
09:44.390 09:45.250 就是保护我的故乡
09:45.440 09:47.600 ジャミールを冥王軍より守ることを
09:45.440 09:47.600 从冥王军手中保护嘉米尔
09:48.110 09:48.680 そして
09:48.110 09:48.680 然后
09:49.080 09:50.850 Praesepe Departed Soul Summoning セキシキニョイリン
09:49.080 09:50.850 积尸气如意灵临
09:53.910 09:56.590 Stardust Revolution スターダスト レバリューション
09:53.910 09:56.590 星屑旋转功
09:57.700 09:59.130 ば ばかな
09:57.700 09:59.130 不 不可能
10:00.650 10:02.940 これがゴールドセイントのコスモ
10:00.650 10:02.940 这才是黄金圣斗士的小宇宙
10:05.000 10:09.210 トクサ せめて故郷の地で静かに眠れ
10:05.000 10:09.210 砥草 至少让你在故乡的土地上长眠
10:22.760 10:26.390 姉さん 血がつくよ
10:22.760 10:26.390 姐姐 会沾上血
10:27.030 10:28.480 汚れてしまう
10:27.030 10:28.480 会把你弄脏的
10:29.050 10:31.210 あぁ 構わないさ
10:29.050 10:31.210 啊啊 没关系
10:31.850 10:34.580 私は戦士だからな
10:31.850 10:34.580 我也是战士啊
10:35.220 10:38.620 そう そうだよね
10:35.220 10:38.620 对 也对啊
10:55.290 10:56.480 帰りたいんだ
10:55.290 10:56.480 我想回去
10:57.620 10:59.380 ジャミールに帰りたい
10:57.620 10:59.380 想回嘉米尔
11:00.580 11:01.430 トクサ
11:00.580 11:01.430 砥草
11:05.280 11:06.230 おっと
11:05.280 11:06.230 啊
11:06.610 11:10.250 またこいつを死から解放してやるわけにはいかん
11:06.610 11:10.250 还不能把这家伙从死亡中解放出来
11:10.730 11:11.320 トクサ
11:10.730 11:11.320 砥草
11:11.530 11:12.210 姉さん
11:11.530 11:12.210 姐姐
11:12.480 11:14.710 だが 弟を救いたいのなら
11:12.480 11:14.710 但是 如果你想救弟弟的话
11:15.010 11:16.910 方法がないわけではない
11:15.010 11:16.910 也不是没有办法
11:17.310 11:22.950 例えば こいつを殺して
11:17.310 11:22.950 比如 把这家伙杀了
11:23.580 11:25.960 その命を弟に移せばいい
11:23.580 11:25.960 把他的命给你弟弟就好了
11:26.810 11:28.170 や ヤト
11:26.810 11:28.170 耶 耶人
11:28.760 11:30.830 何を迷うことがあるの
11:28.760 11:30.830 有什么好犹豫的
11:31.240 11:34.250 また再び弟と過ごしたいのだろう
11:31.240 11:34.250 你还想和弟弟一起生活吧
11:36.670 11:38.500 故郷の大地で
11:36.670 11:38.500 在故乡的大地上
11:39.620 11:42.370 きびしい岩山と広い空
11:39.620 11:42.370 险峻的岩山和广阔的天空
11:44.640 11:49.370 そうだな またお前とあそこに帰れたらいいな
11:44.640 11:49.370 是啊 如果能和你再次回到那里就好了
11:49.910 11:51.450 僕と一緒に帰ろう
11:49.910 11:51.450 和我一起回去吧
11:51.830 11:54.050 ジャミールへ 姉さん
11:51.830 11:54.050 回嘉米尔去 姐姐
11:54.420 11:58.080 そのためには この聖戦を終わらせねばならん
11:54.420 11:58.080 为了回去 必须结束这场圣战
12:22.900 12:24.560 な なんだこれは
12:22.900 12:24.560 什 什么啊这是
12:27.160 12:29.000 体が崩れて行く
12:27.160 12:29.000 身体在崩坏
12:29.640 12:35.250 あぁ その布は私の小さなサイコキネシスで自在に動く
12:29.640 12:35.250 这布条靠着我微弱的念力就能自由活动
12:35.920 12:37.870 コスモを燃やすほどに反応し
12:35.920 12:37.870 并会根据小宇宙的燃烧程度做出反应
12:38.450 12:40.020 熱と風を生み出す
12:38.450 12:40.020 产生热和风
12:40.540 12:41.710 ま 待って
12:40.540 12:41.710 等 等下
12:43.570 12:45.350 砕け易そうになったな
12:43.570 12:45.350 看来比较容易弄碎了啊
12:50.620 12:52.260 Beautiful Flashing Kicks ケンブショウセンキョク
12:50.620 12:52.260 绚舞裳闪脚
12:53.360 12:57.900 貴 貴様 血を分けた実の弟すら
12:53.360 12:57.900 你 你这家伙 居然连血脉相连的弟弟
12:58.170 13:00.740 戦えるために捨てると言うのか
12:58.170 13:00.740 为了战斗都能舍弃吗
13:01.670 13:02.820 冷たく見えるか
13:01.670 13:02.820 觉得我冷血吗
13:03.170 13:06.150 だが 私の答えはこれだ
13:03.170 13:06.150 但是 我的回答就是这个
13:07.500 13:11.220 後悔するぞ 必ずな
13:07.500 13:11.220 你会后悔的  一定会
13:13.270 13:17.520 そうだろうな 選ぶってのはそれがつきものだから
13:13.270 13:17.520 也许会吧 选择总是伴随着后悔
13:18.310 13:20.690 だが 私はあの時
13:18.310 13:20.690 但是 那时候我
13:24.550 13:27.050 弟の血を掬い 家紋をこの腕に
13:24.550 13:27.050 用弟弟的血把这个家纹刻在了手臂上
13:28.540 13:30.180 トクサの魂とともに
13:28.540 13:30.180 连同砥草的灵魂
13:30.870 13:32.010 これから私は
13:30.870 13:32.010 从那时开始
13:32.270 13:35.380 戦士として戦い抜くという覚悟を刻み込んだのだ
13:32.270 13:35.380 也把作为战士将战斗到底的决心刻在心底
13:37.480 13:39.030 それにもう決めたんだ
13:37.480 13:39.030 于是我决定了
13:40.010 13:42.200 彼らの守りたいものを 私も守る
13:40.010 13:42.200 他想守护的东西由我来守护
13:43.080 13:44.030 ジャミールを
13:43.080 13:44.030 把嘉米尔
13:44.680 13:46.370 この地上を一身に背負う
13:44.680 13:46.370 把这地上一切背负在肩上的
13:46.700 13:47.930 あの細い肩を
13:46.700 13:47.930 那双纤细的肩膀
13:49.040 13:50.900 テンマとヤトとともにな
13:49.040 13:50.900 和天马耶人一起
13:53.810 13:55.070 こんな気色悪い森で
13:53.810 13:55.070 在这么恶心的森林里
13:55.310 13:56.800 三人とも逸れるなんて
13:55.310 13:56.800 居然三个人走散了
13:57.750 13:58.920 テンマ ユズリハ
13:57.750 13:58.920 天马 让叶
13:59.490 14:00.400 無事でいるのか
13:59.490 14:00.400 他们还平安吗
14:01.440 14:02.240 って言うか
14:01.440 14:02.240 话说回来
14:03.460 14:05.570 まず俺が無事でいられるのか
14:03.460 14:05.570 我还能平安无事吗
14:22.750 14:24.320 虫 でけぇ
14:22.750 14:24.320 虫子  好大
14:25.100 14:27.310 死体 腐肉を食ってやがるのか
14:25.100 14:27.310 是吃尸体腐肉长大的吗
14:29.660 14:32.440 ほぉ アテナのセイントか
14:29.660 14:32.440 哦 雅典娜的圣斗士吗
14:33.750 14:34.650 気付かれた
14:33.750 14:34.650 注意到我了
14:34.970 14:35.920 ってか 喋った
14:34.970 14:35.920 啊 居然会说话
14:38.400 14:41.160 どんな味はするか楽しみだ
14:38.400 14:41.160 好期待 你会是什么味道呢
14:41.750 14:42.810 畜生
14:41.750 14:42.810 可恶
14:43.220 14:45.330 こんなやつに食われてたまるか
14:43.220 14:45.330 怎么能被这种东西吃掉
15:06.880 15:08.050 この野郎
15:06.880 15:08.050 这个混蛋
15:08.950 15:10.990 それが攻撃のつもりか
15:08.950 15:10.990 是想要攻击我么
15:13.570 15:15.510 弱い 弱すぎる
15:13.570 15:15.510 好弱  太弱了
15:16.030 15:20.570 そんな力でよくものこのこと森に入れたものだ
15:16.030 15:20.570 凭着点力量还真敢闯进这座森林啊
15:21.680 15:22.800 くっそ
15:21.680 15:22.800 可恶
15:23.230 15:26.230 俺だって こんなとこ来る羽目になるなんて
15:23.230 15:26.230 老子来这里 才不是来这里九死一生的啊
15:27.040 15:27.960 くっそ
15:27.040 15:27.960 可恶
15:28.900 15:30.790 もう諦めたか
15:28.900 15:30.790 已经要放弃了吗
15:31.100 15:33.440 死肉を食らう価値もないやつ
15:31.100 15:33.440 连变成死肉被吃掉的价值都没有
15:37.310 15:39.110 臆病ものは目障りだ
15:37.310 15:39.110 胆小鬼太碍眼了
15:39.510 15:40.470 失せるがいい
15:39.510 15:40.470 快滚开
15:41.040 15:44.080 ただし そのクロスは捨てて行くのだな
15:41.040 15:44.080 但是 先把圣衣扔了再走
15:44.720 15:47.360 戦士ではないお前には無用だろう
15:44.720 15:47.360 对于不是战士的你 圣衣也没用了吧
15:49.410 15:51.510 これはアテナのセイントか
15:49.410 15:51.510 这就是雅典娜的圣斗士吗
15:51.700 15:53.650 赤ん坊同然ではないか
15:51.700 15:53.650 简直和小婴儿一样
15:55.890 15:58.850 畜生 馬鹿にしやがって
15:55.890 15:58.850 可恶 把我当成傻瓜
15:59.680 16:04.060 そりゃ俺はセイントの使命とか そんなの興味なくて
15:59.680 16:04.060 虽然我对圣斗士的使命之类没有兴趣
16:05.120 16:06.850 ただヒーローに憧れて
16:05.120 16:06.850 只是单纯的憧憬英雄
16:08.070 16:08.930 どりゃ
16:08.070 16:08.930 看拳
16:10.510 16:11.660 いってぇ
16:10.510 16:11.660 好疼
16:15.680 16:17.630 よし 今度こそ
16:15.680 16:17.630 好 这次一定
16:18.110 16:21.240 なん度やっても ヤト兄ちゃんには無理だって
16:18.110 16:21.240 不管打几次 耶人哥哥肯定是不行啊
16:21.490 16:23.310 うるせぃ いいか お前ら
16:21.490 16:23.310 啰嗦 你们给我听好
16:24.210 16:25.840 ミジョン姉さんから聞いたんだけど
16:24.210 16:25.840 我听米德姐姐说了
16:26.220 16:27.440 遠い異国にはな
16:26.220 16:27.440 在遥远的异国
16:27.940 16:30.600 ピカピカな金や銀の鎧を纏って
16:27.940 16:30.600 有穿着闪闪发亮的金啊银啊做的铠甲
16:30.820 16:33.520 女神のために戦う戦士たちがいるんだろう
16:30.820 16:33.520 跟随女神战斗的战士们对吧
16:33.910 16:36.180 あぁ だから俺もいつかきっと
16:33.910 16:36.180 是啊 所以总有一天我会
16:36.750 16:39.060 この村を出て ヒーローになるんだろう
16:36.750 16:39.060 走出这个村子变成英雄
16:39.400 16:40.360 その通りだ
16:39.400 16:40.360 就是这样
16:40.550 16:42.640 もう聞き飽きたよ そんな話
16:40.550 16:42.640 这话我都听腻了啊
16:43.060 16:44.230 どっか遊びに行こうぜ
16:43.060 16:44.230 去别处玩吧
16:45.450 16:49.040 ヤト 大変 ミジョウ姉さんが
16:45.450 16:49.040 耶人 不好了 米德姐姐她
16:51.820 16:53.570 姉ちゃん 大丈夫か
16:51.820 16:53.570 姐姐 没事吧
16:54.110 16:56.670 突然倒れたと思ったら ひどくなされて
16:54.110 16:56.670 突然就晕倒了 好像很严重
16:57.490 16:58.990 わけの分からないことばかり
16:57.490 16:58.990 竟说些莫名其妙的话
16:59.420 17:01.870 冥王が 蘇る
16:59.420 17:01.870 冥王 苏醒了
17:02.580 17:05.260 この近くにも魔星の光が
17:02.580 17:05.260 这附近也有魔星的光芒
17:06.530 17:07.950 俺が医者に連れて行くよ
17:06.530 17:07.950 我带姐姐去看医生
17:08.410 17:11.250 無理よ お医者さまのいる町へ行くには
17:08.410 17:11.250 太勉强了 要去有医生的镇子
17:11.550 17:14.170 山を幾つも越えて行かなきゃならないのよ
17:11.550 17:14.170 要翻过好几座山才能到啊
17:14.640 17:16.260 それをお前一人で
17:14.640 17:16.260 只有你一个人
17:16.950 17:18.810 このヤト様に任せとけって
17:16.950 17:18.810 就交给我耶人大人吧
17:19.310 17:21.420 俺はヒーローになる男だぜ
17:19.310 17:21.420 我可是将成为英雄的男人啊
17:25.890 17:27.580 安心しろう 姉ちゃん
17:25.890 17:27.580 放心吧 姐姐
17:27.860 17:30.050 ほら 町まで後少し
17:27.860 17:30.050 看 还有一点就到镇子了
17:32.410 17:35.520 あ どこから国が襲って来たのか
17:32.410 17:35.520 啊 是别的国家来的侵略军吗
17:36.890 17:37.950 やべぇ
17:36.890 17:37.950 糟了
17:45.010 17:46.590 ね 姉ちゃん
17:45.010 17:46.590 姐 姐姐
17:46.950 17:48.640 何だ このがき
17:46.950 17:48.640 什么啊 这个小鬼
17:49.380 17:50.430 お前がやったのか
17:49.380 17:50.430 是你干的吗
17:51.300 17:52.960 俺は姉ちゃんを助けようと
17:51.300 17:52.960 我只是想救姐姐
17:53.260 17:54.390 やっとここまで
17:53.260 17:54.390 好不容易才到了这里
17:55.560 17:57.070 残念だったな
17:55.560 17:57.070 真可惜啊
17:57.400 18:01.240 お前ら兄弟の命をここで終わる
17:57.400 18:01.240 你们姐弟的性命就到此为止了
18:01.400 18:02.370 ふざけるな
18:01.400 18:02.370 别开玩笑
18:02.680 18:04.390 いつかヒーローになるこの俺が
18:02.680 18:04.390 总有一天会成为英雄的我
18:04.790 18:07.500 姉ちゃん一人守れねぇてどうするんだ
18:04.790 18:07.500 怎么能连姐姐都保护不了
18:15.590 18:17.170 ね 姉ちゃん
18:15.590 18:17.170 呐 姐姐
18:19.380 18:21.750 夢はあのようで見るんだな
18:19.380 18:21.750 做梦就到那个世界去做吧
18:28.770 18:32.870 お前は スコルピオの
18:28.770 18:32.870 你是 天蝎座的
18:35.680 18:38.730 へへへへ 大口叩きの小僧
18:35.680 18:38.730 嘿嘿  说大话的小鬼
18:38.960 18:41.480 ヒーロー気取りは大怪我の元だぞ
18:38.960 18:41.480 当英雄可是会常常受伤啊
18:42.340 18:43.610 黄金の鎧
18:42.340 18:43.610 黄金的铠甲
18:43.990 18:45.260 口先だけで
18:43.990 18:45.260 只会说漂亮话
18:45.440 18:47.340 お前の心臓は熱くなるか
18:45.440 18:47.340 你的心脏还在跳动吗
18:49.590 18:52.270 命なんってのは燻ってるだけじゃ
18:49.590 18:52.270 生命这种东西 如果只停歇不前
18:52.350 18:54.210 いつかは消えておしまいさ
18:52.350 18:54.210 总有一天会消失的
18:54.510 18:55.910 今のお前のままじゃ
18:54.510 18:55.910 如果照你现在这样
18:56.130 18:58.630 一生望み通りの自分にはなれん
18:56.130 18:58.630 一辈子也成不了你希望的那样
18:59.070 18:59.940 一生な
18:59.070 18:59.940 一辈子啊
19:03.910 19:05.240 え ちょっと
19:03.910 19:05.240 诶 等等
19:13.110 19:15.570 よかった もう大丈夫なのね
19:13.110 19:15.570 太好了 已经没事了啊
19:16.000 19:17.040 ミジョン姉さん
19:16.000 19:17.040 米德姐姐
19:17.910 19:18.630 ヤトは
19:17.910 19:18.630 耶人呢
19:18.900 19:20.240 意味分かんないよ
19:18.900 19:20.240 完全搞不懂他
19:20.680 19:23.960 ぼろぼろになってお姉ちゃんを担いで戻ってきたと思ったら
19:20.680 19:23.960 一身是伤的背着姐姐 刚一回来
19:24.210 19:26.450 俺はヒーローになるとか言って
19:24.210 19:26.450 就说这要成为英雄什么的
19:26.690 19:27.460 飛び出していたまま
19:26.690 19:27.460 跑出去了
19:27.640 19:28.860 帰って来ないだもん
19:27.640 19:28.860 还没回来呢
19:31.600 19:32.550 ヤト
19:31.600 19:32.550 耶人
19:38.680 19:40.800 やっと手に入れたユニコーンのクロス
19:38.680 19:40.800 好不容意才得到的独角兽座圣衣
19:43.150 19:45.730 俺はテンマ ユズリハとともに戦う
19:43.150 19:45.730 我要和天马 让叶一起战斗
19:46.320 19:47.640 アテナ様のために
19:46.320 19:47.640 为了雅典娜大人
19:48.160 19:49.190 俺だって
19:48.160 19:49.190 就算是我
19:49.950 19:51.870 アテナのセイントなんだ
19:49.950 19:51.870 也是雅典娜的圣斗士
19:57.810 19:59.830 Unicorn Gallop ユニコーン ギャロップ
19:57.810 19:59.830 独角兽飞奔
20:06.760 20:12.240 やった あれ あれ
20:06.760 20:12.240 做到了  呃  怎么了
20:16.890 20:19.170 ペガサス 流星拳
20:16.890 20:19.170 天马流星拳
20:21.650 20:22.410 なに
20:21.650 20:22.410 什么
20:27.210 20:31.080 なぜだ 俺の流星拳が跳ね返されるなんて
20:27.210 20:31.080 为什么 我的流星拳居然会被弹回来
20:31.640 20:35.270 残念ね 何度やっても同じことよ
20:31.640 20:35.270 可惜啊 无论多少次都是一样的
20:35.800 20:36.760 おちびさん
20:35.800 20:36.760 小不点
20:37.850 20:39.730 どんなにコスモを高めても
20:37.850 20:39.730 无论将小宇宙提升的多高
20:40.030 20:42.300 可愛いこの子達がいる限り
20:40.030 20:42.300 只要有这些可爱的孩子们在
20:42.490 20:47.200 私に貴方の拳は効かないわ はははは
20:42.490 20:47.200 你的拳就不会有用 哈哈哈哈
20:47.240 20:48.700 ま まさか
20:47.240 20:48.700 难 难道说
20:49.340 20:51.790 その蠅たちが俺の流星拳を
20:49.340 20:51.790 是这些苍蝇把我的流星拳给
20:52.360 20:55.370 貴方のお相手をするのも飽きてきたわね
20:52.360 20:55.370 做你的对手也有点腻了呢
20:56.140 20:58.300 このあたりで終わりしようかしら
20:56.140 20:58.300 就在这里画下句号吧
21:04.130 21:06.040 こいつら 皮膚を食い破る
21:04.130 21:06.040 这些家伙 会咬破皮肤
21:06.870 21:09.920 はははは 死体を残さず食われておしまい
21:06.870 21:09.920 哈哈哈哈 直到连尸体都不剩
21:13.930 21:14.820 このストールは
21:13.930 21:14.820 这围巾是
21:16.310 21:17.660 ヤト ユズリハ
21:16.310 21:17.660 耶人 让叶
21:18.190 21:19.090 無事だったのか
21:18.190 21:19.090 没事吧
21:19.770 21:22.890 嫌だわ 生者がこんなに揃うなんて
21:19.770 21:22.890 真讨厌 居然聚集了这么多活人
21:23.460 21:25.420 貴方たちの生暖かい汗も血も息も
21:23.460 21:25.420 你们温热的汗水 血液 气息
21:25.670 21:27.930 不潔で大嫌い
21:25.670 21:27.930 肮脏的最讨厌了
21:29.280 21:30.520 消えて頂戴
21:29.280 21:30.520 快点消失吧
21:36.080 21:38.720 せっかく僕達に任せてたのに
21:36.080 21:38.720 难得交给了我的仆人们
21:39.030 21:40.330 涌いて来るなんて
21:39.030 21:40.330 谁让你们都出来的
21:40.520 21:41.970 あぁ 気持ち悪い
21:40.520 21:41.970 啊啊 好恶心
21:42.430 21:43.720 触れるのも嫌だわ
21:42.430 21:43.720 触感也好恶心啊
21:44.940 21:46.060 この野郎
21:44.940 21:46.060 这个混蛋
21:52.390 21:56.500 だから 大人しくこの子達にやられて頂戴
21:52.390 21:56.500 所以就乖乖的被这些孩子打败吧
22:07.760 22:08.510 誰
22:07.760 22:08.510 谁
22:08.840 22:10.330 残念だったな おかま
22:08.840 22:10.330 真遗憾啊 人妖
22:10.930 22:13.810 てめぇのお人形さんは皆死界に逆戻りだ
22:10.930 22:13.810 你的人偶都重返冥界了
22:15.410 22:17.380 Corpse Underworld Wave このセキシキメイカイハ でな
22:15.410 22:17.380 通过这个积尸气冥界波
22:17.970 22:19.970 あ てめぇ マニゴルド
22:17.970 22:19.970 啊 是你 马尼戈特
22:20.300 22:22.020 さんつきしろう このブロンズが
22:20.300 22:22.020 给我加上敬语 你这个青铜小鬼
22:22.970 22:24.370 また監禁室なぁ
22:22.970 22:24.370 再把你关起来啊
22:25.810 22:28.740 弱いくせに跳ね返りは引っ込んでろってな
22:25.810 22:28.740 明明这么弱就别随便卷进来
22:42.230 22:47.170 那失去了的色彩是悠久前的记忆
22:42.230 22:47.170 失
22:42.230 22:43.360 m 0 0 b 0 4 -3 7 -8 7 b -3 7 0 11 0 15 b 0 11 2 7 8 7 b 2 7 0 4 0 0
22:42.230 22:47.170 く
22:42.230 22:47.170 し
22:42.230 22:47.170 た
22:42.230 22:47.170 色
22:42.230 22:47.170 は
22:42.230 22:47.170 遠
22:42.230 22:47.170 い
22:42.230 22:47.170 日
22:42.230 22:47.170 の
22:42.230 22:47.170 記
22:42.230 22:47.170 憶
22:47.560 22:52.740 把陈旧的画具箱轻轻地打开的话
22:47.560 22:52.740 古
22:47.560 22:52.740 い
22:47.560 22:52.740 絵
22:47.560 22:52.740 の
22:47.560 22:52.740 具
22:47.560 22:52.740 箱
22:47.560 22:52.740 そ
22:47.560 22:52.740 っ
22:47.560 22:52.740 と
22:47.560 22:52.740 開
22:47.560 22:52.740 け
22:47.560 22:52.740 れ
22:47.560 22:52.740 ば
22:53.270 22:58.450 儿时的挚友总在身边
22:53.270 22:58.450 幼
22:53.270 22:58.450 い
22:53.270 22:58.450 友
22:53.270 22:58.450 が
22:53.270 22:58.450 つ
22:53.270 22:58.450 も
22:53.270 22:58.450 居
22:53.270 22:58.450 た
22:53.270 22:58.450 よ
22:53.270 22:58.450 ね
22:58.810 23:05.320 那份笑颜并没有改变
22:58.810 23:05.320 変
22:58.810 23:05.320 わ
22:58.810 23:05.320 る
22:58.810 23:05.320 こ
22:58.810 23:05.320 と
22:58.810 23:05.320 な
22:58.810 23:05.320 い
22:58.810 23:05.320 あ
22:58.810 23:05.320 の
22:58.810 23:05.320 笑
22:58.810 23:05.320 顔
23:05.520 23:09.600 两人一起描绘了梦想
23:05.520 23:09.600 二
23:05.520 23:09.600 人
23:05.520 23:09.600 で
23:05.520 23:09.600 夢
23:05.520 23:09.600 を
23:05.520 23:09.600 描
23:05.520 23:09.600 い
23:05.520 23:09.600 た
23:09.990 23:13.190 那幅置于心中的油画
23:09.990 23:13.190 心
23:09.990 23:13.190 の
23:09.990 23:13.190 キ
23:09.990 23:13.190 ャ
23:09.990 23:13.190 ン
23:09.990 23:13.190 バ
23:09.990 23:13.190 ス
23:13.230 23:16.220 直到如今都未曾褪色
23:13.230 23:16.220 ま
23:13.230 23:16.220 だ
23:13.230 23:16.220 色
23:13.230 23:16.220 褪
23:13.230 23:16.220 せ
23:13.230 23:16.220 な
23:13.230 23:16.220 い
23:16.610 23:20.540 你我双手牵起之日
23:16.610 23:20.540 君
23:16.610 23:20.540 の
23:16.610 23:20.540 手
23:16.610 23:20.540 と
23:16.610 23:20.540 僕
23:16.610 23:20.540 を
23:20.590 23:26.480 所感受的那份温暖
23:20.590 23:26.480 重
23:20.590 23:26.480 ね
23:20.590 23:26.480 た
23:20.590 23:26.480 日
23:20.590 23:26.480 の
23:20.590 23:26.480 温
23:20.590 23:26.480 も
23:20.590 23:26.480 り
23:26.760 23:31.910 人啊,为何总是那样爱恨交织
23:26.760 23:31.910 人
23:26.760 23:31.910 は
23:26.760 23:31.910 何
23:26.760 23:31.910 故
23:26.760 23:31.910 愛
23:26.760 23:31.910 し
23:26.760 23:31.910 さ
23:26.760 23:31.910 と
23:26.760 23:31.910 憎
23:26.760 23:31.910 み
23:26.760 23:31.910 を
23:26.760 23:31.910 合
23:26.760 23:31.910 わ
23:26.760 23:31.910 せ
23:32.010 23:37.700 而这样生存下去呢
23:32.010 23:37.700 持
23:32.010 23:37.700 っ
23:32.010 23:37.700 て
23:32.010 23:37.700 い
23:32.010 23:37.700 つ
23:32.010 23:37.700 も
23:32.010 23:37.700 生
23:32.010 23:37.700 き
23:32.010 23:37.700 る
23:32.010 23:37.700 の
23:32.010 23:37.700 だ
23:32.010 23:37.700 ろ
23:32.010 23:37.700 う
23:37.910 23:43.140 把悲伤和喜悦交织
23:37.910 23:43.140 喜
23:37.910 23:43.140 び
23:37.910 23:43.140 と
23:37.910 23:43.140 悲
23:37.910 23:43.140 し
23:37.910 23:43.140 み
23:37.910 23:43.140 を
23:37.910 23:43.140 絡
23:37.910 23:43.140 ま
23:37.910 23:43.140 せ
23:37.910 23:43.140 紡
23:37.910 23:43.140 い
23:37.910 23:43.140 だ
23:43.210 23:48.890 那青春永恒的羁绊
23:43.210 23:48.890 青
23:43.210 23:48.890 春
23:43.210 23:48.890 の
23:43.210 23:48.890 永
23:43.210 23:48.890 久
23:43.210 23:48.890 絆
23:49.110 23:55.560 花之锁啊
23:49.110 23:55.560 花
23:49.110 23:55.560 の
23:49.110 23:55.560 鎖
23:49.110 23:55.560 よ
24:02.870 24:04.190 サーシャ 元気か
24:02.870 24:04.190 萨莎 还好吗
24:04.930 24:06.980 突然現れたキャンサーのマニゴルド
24:04.930 24:06.980 突然出现的巨蟹座马尼戈特
24:07.680 24:09.870 口は悪いし性格もひねくれてる
24:07.680 24:09.870 没有口德性格又扭曲
24:10.640 24:13.250 けどよ 腕はめちゃくちゃすげいんだ
24:10.640 24:13.250 但是 身手非常厉害
24:13.810 24:14.730 死の森でさえ
24:13.810 24:14.730 就连死亡森林
24:15.090 24:16.640 自分の遊び場見たいにさ
24:15.090 24:16.640 也像在自己的游乐场一样
24:17.750 24:20.360 あと マニゴルドと俺って
24:17.750 24:20.360 然后 我和马尼戈特
24:20.970 24:22.810 なんとなく似てる気がするんだ
24:20.970 24:22.810 总觉得有什么地方相似
24:24.630 24:26.430 次回 セイントセイヤ
24:24.630 24:26.430 次回 圣斗士星矢
24:26.750 24:28.560 ザ ロストキャンバス 冥王神話
24:26.750 24:28.560 The Lost Canvas 冥王神话
24:29.150 24:30.280 神と駒
24:29.150 24:30.280 神与驹