圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第19集

剧情介绍:
1/7Page Total 297 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第19集 
01:31.340 01:36.200 第19话  孤高之剑
01:47.680 01:50.850 ヒュプノス様 夢神 オネイロス
01:47.680 01:50.850 休普诺斯大人 梦神奥涅伊洛斯
01:51.170 01:52.910 ただ今 参上いたしました
01:51.170 01:52.910 特来参见
01:55.120 01:59.100 お前たちに片付けておいて欲しいものが 一人
01:55.120 01:59.100 有一个人想让你们去除掉他
01:59.580 02:01.120 と おっしゃいますと
01:59.580 02:01.120 嗯 您说的是
02:01.620 02:05.990 私やお前のことに深くかかわり過ぎたものがいる
02:01.620 02:05.990 这个人与我和你们都有太深的关联
02:06.770 02:08.640 そう言えば分かるであろう
02:06.770 02:08.640 这么说明白了吗
02:08.900 02:12.020 は もはや死人も同然とはいえ
02:08.900 02:12.020 是的 那家伙可以说早已如同死人一般
02:12.760 02:15.550 あやつのアテナへの忠誠心の強さを思えば
02:12.760 02:15.550 只是想到那家伙对雅典娜的忠诚度
02:15.980 02:17.310 決して油断はなりません
02:15.980 02:17.310 绝对不能大意
02:17.850 02:20.220 後々の禍根とならぬためにも
02:17.850 02:20.220 为了不留下祸根
02:20.610 02:22.900 念には念を入れておこうと思う
02:20.610 02:22.900 要防范于未然
02:23.750 02:25.330 二度と覚醒せぬよう
02:23.750 02:25.330 为了防止他再次醒来
02:25.640 02:29.040 あのものをお前たちが守る牢獄へ閉じ込めておくのだ
02:25.640 02:29.040 把那家伙关进你们守护的牢狱吧
02:29.710 02:32.260 では 我らの夢界へを
02:29.710 02:32.260 明白了 就把他们带往我们的梦界
02:34.170 02:36.410 行け 吾が四神よ
02:34.170 02:36.410 去吧 我的四神
02:36.600 02:37.710 は
02:36.600 02:37.710 是
03:04.890 03:08.180 エルシド 貴方もここにいたのですね
03:04.890 03:08.180 艾尔熙德你也在这啊
03:09.790 03:13.150 私は常にシジフォスの傍らにあります
03:09.790 03:13.150 我时常都会陪伴在希绪弗斯的身边
03:15.580 03:17.900 シジフォスの意識は戻りませんか
03:15.580 03:17.900 希绪弗斯的意识还没回复吗
03:21.580 03:26.520 ハーデスより受けた傷は直接魂を傷つけるといいます
03:21.580 03:26.520 可以说哈迪斯带来的伤害正中灵魂
03:29.380 03:33.290 それがシジフォスの覚醒を妨げているのでしょう
03:29.380 03:33.290 这也许就是妨碍希绪弗斯觉醒的原因吧
03:30.000 05:00.000 本字幕作品由  诸神字幕组(www.kamigami.org)游风字幕组(www.youkaze.com)  联合制作出品,仅用于日语交流学习之用 下载后请于24小时内删除 若你喜欢本作品 请购买正版 并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为 诸神字幕组&游风字幕组 以及论坛概不承担任何法律或连带责任.
03:33.810 03:36.080 例えハーデスによる傷だとしても
03:33.810 03:36.080 无论哈迪斯给他造成多大的伤害
03:36.430 03:38.390 シジフォスならば必ず目覚め
03:36.430 03:38.390 希绪弗斯一定会醒来的
03:38.600 03:40.260 戦陣に加わりましょう
03:38.600 03:40.260 然后投入战场
03:40.500 03:43.290 えぃ 残るのはヒュプノスのみ
03:40.500 03:43.290 嗯 虽然剩下的只有休普诺斯了
03:43.720 03:44.200 しかし
03:43.720 03:44.200 但是
03:44.740 03:45.930 ヒュプノスを倒し
03:44.740 03:45.930 为了打倒休普诺斯
03:46.190 03:48.180 ハーデスのもとに辿り着くためには
03:46.190 03:48.180 到达哈迪斯身边
03:48.540 03:51.320 このシジフォスの力が不可欠なのですから
03:48.540 03:51.320 希绪弗斯的力量的是不可或缺的啊
03:56.190 03:59.220 ハーデス様のつけた傷の匂いがするぞ
03:56.190 03:59.220 有被哈迪斯大人留下伤痕的味道啊
03:59.860 04:00.720 何やつ
03:59.860 04:00.720 谁
04:01.280 04:02.410 俺はイケロス
04:01.280 04:02.410 我是伊刻罗斯
04:03.250 04:05.570 ヒュプノス様に使える四神の一人
04:03.250 04:05.570 休普诺斯大人手下四神之一
04:06.270 04:07.170 四神
04:09.500 04:11.970 お こいつがシジフォスか
04:09.500 04:11.970 哦 这家伙就是希绪弗斯吧
04:12.760 04:16.100 こいつの魂はこの俺がいただいていくぜ
04:12.760 04:16.100 这家伙的灵魂 本大爷收下了
04:22.860 04:24.050 させるか
04:22.860 04:24.050 怎会让你得手
04:27.960 04:28.630 何
04:27.960 04:28.630 什么
04:30.690 04:31.720 バイバイよ
04:30.690 04:31.720 再见咯
04:32.560 04:33.330 待って
04:32.560 04:33.330 别跑
04:44.830 04:45.480 ドウコ
04:44.830 04:45.480 童虎
04:45.530 04:46.000 シオン
04:45.530 04:46.000 史昂
04:46.600 04:47.700 お前も感じたか
04:46.600 04:47.700 你也感觉到了吗
04:48.980 04:50.140 人馬宮に何か
04:48.980 04:50.140 人马宫里好象有什么异样
04:53.000 04:55.180 神ゆえのなせる技とはいえ
04:53.000 04:55.180 虽然说是神耍的把戏
04:56.270 04:59.990 このサンクチュアリ内部まで堂堂と現れるとは
04:56.270 04:59.990 但是居然这么堂而皇之地在圣域内部出现
05:02.990 05:05.680 アテナ様 シジフォス救出の任務
05:02.990 05:05.680 雅典娜大人 无论如何请下令
05:06.250 05:08.530 何とぞ この私にお申し付けください
05:06.250 05:08.530 让我执行救出希绪弗斯的任务
05:08.690 05:09.550 エルシド
05:08.690 05:09.550 艾尔熙德
05:10.260 05:11.690 私はシジフォスと共に
05:10.260 05:11.690 曾经我和希绪弗斯一起
05:12.020 05:14.700 ヒュプノスの調査をする任務についておりました
05:12.020 05:14.700 执行了调查休普诺斯的任务
05:18.300 05:19.950 その調査の過程で
05:18.300 05:19.950 在调查的过程中
05:20.400 05:21.200 シジフォスは
05:20.400 05:21.200 希绪弗斯
05:21.310 05:24.440 ヒュプノスが従える四神の存在に気付きました
05:21.310 05:24.440 察觉到了休普诺斯手下有四神的存在
05:25.950 05:27.550 ヒュプノスの兄弟とも
05:25.950 05:27.550 是有被称作休普诺斯的兄弟
05:27.920 05:29.880 子供とも言われる神々ですね
05:27.920 05:29.880 和孩子的众神吗
05:30.840 05:33.460 先ほどのイケロスもそのうちの一人
05:30.840 05:33.460 刚才的伊刻罗斯就是那其中的一个
05:34.070 05:38.590 またシジフォスは彼ら四神が統べる夢界のことに関しても
05:34.070 05:38.590 而且希绪弗斯还收集到了关于
05:38.970 05:41.440 貴重な情報を手に入れていたのです
05:38.970 05:41.440 他们四神统治的梦界的重要的情报
05:41.910 05:46.040 恐らくは それがヒュプノスがシジフォスを疎んだ理由でしょう
05:41.910 05:46.040 恐怕那是休普诺斯要把希绪弗斯致死的原因吧
05:46.590 05:49.550 故に四神を使ってこのようなことを
05:46.590 05:49.550 所以才派四神来做这种事情
05:49.740 05:50.840 彼らの目的は
05:49.740 05:50.840 他们的目的
05:51.360 05:55.420 シジフォスの魂を夢界に幽閉すること以外に考えられません
05:51.360 05:55.420 除了把希绪弗斯的灵魂禁闭在梦界以外没有其它
05:57.370 05:59.820 冥界が人を罰する場所とすれば
05:57.370 05:59.820 如果说在冥界是惩罚人的场所的话
06:00.450 06:02.960 四神が統べる夢界はいわば牢獄
06:00.450 06:02.960 四神统治的梦界就是一个牢狱
06:03.730 06:05.270 何人の侵入も許せず
06:03.730 06:05.270 任何人都无法入侵
06:05.650 06:07.740 またなかからの脱出も不可能な
06:05.650 06:07.740 而且从中逃脱是根本不可能的事
06:07.980 06:10.660 まさに神々が支配する領域
06:07.980 06:10.660 不愧是众神支配的领域
06:11.530 06:15.000 そこに囚われたものは転生することも叶わず
06:11.530 06:15.000 在那被囚禁的人们将无法转生
06:15.090 06:17.180 未来永劫を眠り続ける
06:15.090 06:17.180 只能永远地沉睡
06:18.240 06:22.000 私たちは決してシジフォスを失うわけにはいきません
06:18.240 06:22.000 我们绝对不能失去希绪弗斯
06:22.620 06:24.830 ハーデスからこの地上を守るためにも
06:22.620 06:24.830 为了与哈迪斯对抗守护这个大地
06:25.170 06:27.760 彼の力は 必要不可欠なのです
06:25.170 06:27.760 他的力量是不可缺少的
06:28.410 06:30.510 ただし 貴方が言ったように
06:28.410 06:30.510 但是如果真如你说的那样
06:30.800 06:32.140 夢界は四神以外
06:30.800 06:32.140 梦界有除了四神以外
06:32.360 06:35.630 どのようなものの侵入も許さぬ 鉄壁な砦
06:32.360 06:35.630 是不可入侵的铜墙铁壁的话
06:36.900 06:39.530 もし シジフォスが夢界に囚われてしまえば
06:36.900 06:39.530 如果希绪弗斯被囚禁的话
06:39.960 06:41.710 困難な戦いになりますよ
06:39.960 06:41.710 这将是一场很棘手的战斗啊
06:42.400 06:44.780 必ずや 四神悉く裁ち
06:42.400 06:44.780 我必将四神全部铲除
06:45.320 06:47.170 シジフォスを救出いたします
06:45.320 06:47.170 救出希绪弗斯
06:47.650 06:48.700 頼みました
06:47.650 06:48.700 那就拜托了
06:49.290 06:50.970 この聖戦を左右する
06:49.290 06:50.970 这个将成为左右圣战成败的
06:51.200 06:52.890 重大な任務となりましょう
06:51.200 06:52.890 重大任务
06:57.740 07:00.840 例え神が相手であろうと言い訳にはならん
06:57.740 07:00.840 就算对手是神
07:01.580 07:03.250 このエルシドの不覚
07:01.580 07:03.250 这也不能成为我艾尔熙德失误的借口
07:06.260 07:07.470 吾が剣は
07:06.260 07:07.470 因为我的剑
07:07.970 07:10.440 まだ聖剣には至らずということよ
07:07.970 07:10.440 还远没有成为圣剑
07:14.570 07:15.300 エルシドさま
07:14.570 07:15.300 艾尔熙德大人
07:15.830 07:16.650 今回の任務
07:15.830 07:16.650 这次的任务
07:16.860 07:18.200 おともさせてください
07:16.860 07:18.200 请让我们和你一起去
07:18.420 07:19.500 お願いします
07:18.420 07:19.500 拜托了
07:20.990 07:24.490 サンクチュアリの全セイントに待機命令が出ているはず
07:20.990 07:24.490 圣域应该发出了全体圣斗士待命的命令
07:25.110 07:26.660 お前たちはここを動かず
07:25.110 07:26.660 你们就在这别动
07:26.790 07:28.640 アテナ様をお守りするのだ
07:26.790 07:28.640 好好守护雅典娜大人吧
07:29.000 07:30.620 また一人で行かれるのですか
07:29.000 07:30.620 又是您一个人去吗
07:31.410 07:32.630 貴方はいつもそうだ
07:31.410 07:32.630 您总是这样
07:33.040 07:34.020 危険だと分かると
07:33.040 07:34.020 明明知道危险
07:34.300 07:36.010 いつも私たちを置いて行かれる
07:34.300 07:36.010 却把我们丢到一边自己去
07:38.210 07:39.990 それほどまでに自分を追い詰め
07:38.210 07:39.990 有必要如此逼迫自己
07:40.360 07:42.290 研ぎ澄ます必要があるのでしょうか
07:40.360 07:42.290 有必要那么紧张吗
07:42.700 07:43.470 私たちも
07:42.700 07:43.470 我们
07:43.650 07:45.370 貴方のお力になりたいのです
07:43.650 07:45.370 也想成为您的左右手啊
07:46.150 07:46.960 エルシドさま
07:46.150 07:46.960 艾尔熙德大人
07:48.740 07:49.800 頼んだぞ
07:48.740 07:49.800 这儿就拜托了
07:52.820 07:53.320 なぜ
07:52.820 07:53.320 为什么
07:53.970 07:55.240 あの方はあれほどまでに
07:53.970 07:55.240 那位大人如此的
07:55.390 07:56.530 孤高なのだろうか
07:55.390 07:56.530 孤高呢
07:59.070 07:59.850 アテナ様
07:59.070 07:59.850 雅典娜大人
08:00.960 08:01.970 この人馬宮に
08:00.960 08:01.970 我们感觉到了人马宫
08:02.330 08:04.590 何やら異変を感じて参ったのですが
08:02.330 08:04.590 有什么异样 特来看看
08:05.120 08:07.020 シオン ドウコ
08:05.120 08:07.020 史昂 童虎
08:10.550 08:12.170 シジフォスの魂が
08:10.550 08:12.170 希绪弗斯的灵魂被
08:12.740 08:14.560 ヒュプノス配下の四神のことは
08:12.740 08:14.560 休普诺斯手下四神的情况
08:14.980 08:16.240 吾が師 ハクレイより
08:14.980 08:16.240 我从恩师白礼 那里
08:16.250 08:17.520 聞いたことがございます
08:16.250 08:17.520 听过一些
08:18.410 08:20.550 しかし ここまで大胆とは
08:18.410 08:20.550 但是竟然如此大胆
08:21.450 08:23.400 舐めた真似をしてくれるわぃ
08:21.450 08:23.400 太小看我们了
08:23.900 08:27.410 シジフォス救出はあのエルシドに託しました
08:23.900 08:27.410 希绪弗斯救出的任务 我交给了艾尔熙德
08:28.920 08:34.000 ドウコよ エルシドの覚悟のほどが必死と伝わってくるようだな
08:28.920 08:34.000 童虎啊 艾尔熙德这次是抱着必死的觉悟啊
08:34.340 08:39.260 うん 彼はまさに右腕として常にシジフォスの傍らにあり
08:34.340 08:39.260 嗯 他真是像一个左右手一样常常陪伴在希绪弗斯的身边
08:39.620 08:41.030 決して口には出さぬが
08:39.620 08:41.030 虽然嘴上不说
08:41.590 08:43.320 兄とも慕っておったからの
08:41.590 08:43.320 但是一直把希绪弗斯作为兄长一样敬仰着
08:46.440 08:48.020 アテナさまへの思い
08:46.440 08:48.020 对雅典娜大人的思念
08:48.840 08:51.600 忠誠心厚きことは二人とも同じだが
08:48.840 08:51.600 忠诚心 两个人不相上下
08:51.920 08:53.700 性格はまるで違う
08:51.920 08:53.700 但是性格却完全相反
08:54.390 08:55.460 そうじゃの
08:54.390 08:55.460 是啊
08:55.610 08:56.610 例えで言えば
08:55.610 08:56.610 打个比方来说
08:57.050 08:59.930 エルシドが鋭い刃のような心ならば
08:57.050 08:59.930 如果说艾尔熙德有着利剑般锐利的心的话
09:00.460 09:04.550 シジフォスは 常に柔らかさを忘れない心
09:00.460 09:04.550 希绪弗斯则有着水般温柔的心
09:13.840 09:15.580 また俺たちは待機か
09:13.840 09:15.580 又是让我们待机吗
09:16.470 09:17.390 エルシドさまの
09:16.470 09:17.390 艾尔熙德大人
09:17.550 09:19.370 シジフォス様への強い思いは
09:17.550 09:19.370 对希绪弗斯有着强烈的感情
09:19.700 09:21.340 俺たちもよく分かってはいる
09:19.700 09:21.340 我们都很明白
09:22.890 09:23.530 しかし
09:22.890 09:23.530 但是
09:24.340 09:25.190 そういえば
09:24.340 09:25.190 说起来
09:25.580 09:28.960 皆でシジフォス様に直談判したことがあったな
09:25.580 09:28.960 我们还跟希绪弗斯大人面对面聊过一次天呢
09:36.620 09:38.900 偶にサンクチュアリへ戻ってくれば
09:36.620 09:38.900 难得回到圣域
09:39.090 09:40.980 己の修行に打ち込むのみか
09:39.090 09:40.980 还是一直在热衷于自己的修炼啊
09:50.340 09:51.270 シジフォス様からも
09:50.340 09:51.270 请希绪弗斯大人
09:51.650 09:53.730 どうかエルシドさまに助言してください
09:51.650 09:53.730 也帮忙跟艾尔熙德大人说说吧
09:54.430 09:55.920 出撃する機会があれば
09:54.430 09:55.920 如果有出击的机会
09:56.280 09:58.070 俺たちも同行するようにと
09:56.280 09:58.070 一定要带上我们
09:58.820 10:00.950 我々だって セイントなのです
09:58.820 10:00.950 我们也是圣斗士
10:01.510 10:04.150 必ず エルシド様のお力になって見せます
10:01.510 10:04.150 一定能成为艾尔熙德大人的助力
10:04.930 10:06.100 貴方のお言葉なら
10:04.930 10:06.100 如果是您说的话
10:06.620 10:09.600 エルシド様も きっと 耳を傾けて下さるかと
10:06.620 10:09.600 艾尔熙德大人一定会听进去的
10:10.120 10:11.170 お願いします
10:10.120 10:11.170 拜托您了
10:11.290 10:12.360 シジフォス様
10:11.290 10:12.360 希绪弗斯大人
10:12.870 10:16.360 おぉ 私を出しに使うつもりか
10:12.870 10:16.360 哦 你们想利用我啊
10:16.590 10:18.730 え いいえ まさか そのような
10:16.590 10:18.730 不 怎么敢这么想
10:21.070 10:21.710 エルシドは
10:21.070 10:21.710 艾尔熙德
10:22.170 10:24.860 決してお前たちを信用していないわけではない
10:22.170 10:24.860 一定不是不信任你们
10:25.350 10:25.970 逆だ
10:25.350 10:25.970 正好相反
10:28.170 10:31.430 彼はひたすら己の心と剣を鍛え
10:28.170 10:31.430 他一心一意地磨练自己的精神和手中的剑
10:31.950 10:33.210 磨きぬくことこそ
10:31.950 10:33.210 他一直抱着不停磨练自己
10:33.680 10:35.420 アテナ様への忠誠だという
10:33.680 10:35.420 才是对雅典娜大人的忠诚
10:35.740 10:37.490 揺るぎない信念を持っている
10:35.740 10:37.490 这样不可动摇的信念
10:40.050 10:41.670 例え不器用と言われようが
10:40.050 10:41.670 即使别人说他笨拙
10:41.980 10:43.280 その生き様こそ
10:41.980 10:43.280 那样的生活方式
10:43.590 10:45.210 まるで一振りの剣
10:43.590 10:45.210 才正是一柄利剑
10:46.870 10:48.160 そんなエルシド故
10:46.870 10:48.160 因为他是这样的人
10:48.500 10:50.610 己活かした厳しい試練の中に
10:48.500 10:50.610 才不想把自己严酷的训练
10:51.140 10:54.900 また年も若く実践経験も乏しいお前たちを
10:51.140 10:54.900 加注到既年轻又经验不足的
10:55.200 10:56.370 巻き込みたくないのだろう
10:55.200 10:56.370 你们身上
10:56.780 10:57.430 それでは
10:56.780 10:57.430 那样的话
10:57.810 10:59.250 我々は部下とは言えません
10:57.810 10:59.250 我们还能算部下么
10:59.600 11:01.050 エルシド様と共に戦い
10:59.600 11:01.050 和艾尔熙德大人共同战斗
11:01.520 11:03.010 それで命果てたとしても
11:01.520 11:03.010 献上这条性命
11:03.740 11:05.650 俺はセイントとして本望なのです
11:03.740 11:05.650 正是我身为圣斗士的夙愿
11:06.050 11:06.720 僕もだ
11:06.050 11:06.720 我也这么想
11:07.050 11:08.630 死ぬことが本望などと
11:07.050 11:08.630 不要轻易的说什么
11:09.010 11:10.700 簡単に口にするものではない
11:09.010 11:10.700 献出生命是夙愿
11:15.580 11:18.320 そこを案じているのだ エルシドは
11:15.580 11:18.320 艾尔熙德正是担心这个
11:22.420 11:25.600 しかしな 私も時々思うのだ
11:22.420 11:25.600 不过啊 有时我也会想
11:26.280 11:27.800 如何に強くあろうとも
11:26.280 11:27.800 即使自己再强大
11:28.380 11:29.740 一振りの剣のみで
11:28.380 11:29.740 仅凭一把利剑
11:30.460 11:32.910 果たして未来まで切り開けるものだろうかと
11:30.460 11:32.910 真的能开创出未来么
11:50.170 11:51.850 さすがエルシド様
11:50.170 11:51.850 不愧是艾尔熙德大人
12:01.930 12:03.290 先ほどのエルシド様は
12:01.930 12:03.290 刚才的艾尔熙德大人
12:03.610 12:04.670 近寄りがたいほど
12:03.610 12:04.670 散发出让人难以接近的气息
12:05.220 12:07.910 まさに刃のようなコスモを放っておられた
12:05.220 12:07.910 就像是放出了利刃般的小宇宙
12:08.670 12:09.530 無理もないさ
12:08.670 12:09.530 这也不奇怪啊
12:09.910 12:11.710 あのシジフォス様奪還の任務を
12:09.910 12:11.710 毕竟他一个人背负了
12:11.970 12:13.620 一人で背負われたんのだから
12:11.970 12:13.620 拯救希绪弗斯大人的任务
12:14.810 12:17.060 僕もただならぬ覚悟を感じた
12:14.810 12:17.060 我也感受到了他非比寻常的觉悟
12:17.640 12:18.200 ならば
12:17.640 12:18.200 既然这样
12:18.390 12:19.400 今この時こそ
12:18.390 12:19.400 这不正是
12:19.790 12:22.130 俺たちはその傍らにあるべきではないのか
12:19.790 12:22.130 我们与大人并肩作战的时机么
12:22.570 12:24.140 エルシド様の部下として
12:22.570 12:24.140 作为艾尔熙德大人的部下
12:30.200 12:31.620 微かだが匂う
12:30.200 12:31.620 虽然很微弱但是感觉的到
12:32.440 12:34.310 獣のコスモがな
12:32.440 12:34.310 那些畜生的小宇宙
12:45.480 12:48.280 俺の心が鋭過ぎるというものがいる
12:45.480 12:48.280 有人说我的心太过于锐利
12:49.030 12:51.600 ならば その対極にあるのがシジフォス
12:49.030 12:51.600 那样的话 与我处于两个极端的人
12:52.080 12:53.200 貴方だった
12:52.080 12:53.200 就是你 希绪弗斯
13:07.840 13:08.930 防戦一方か
13:07.840 13:08.930 一直在防御啊
13:09.730 13:12.440 相手の気迫とパワーに押し捲られてるぞ
13:09.730 13:12.440 完全被对手的气势和力量压制住了啊
13:12.860 13:16.430 いや パキヤは既に相手の拳を見切っている
13:12.860 13:16.430 不 帕基亚已经看穿了对手的拳法
13:21.580 13:23.330 今度は 絶対に外さん
13:21.580 13:23.330 这次不会再偏了
13:24.590 13:25.340 俺だって
13:24.590 13:25.340 即使是我
13:25.480 13:29.140 セイントを目指して今日まで厳しい訓練に耐え抜いてきたんだ
13:25.480 13:29.140 也是以圣斗士为目标一直忍受着严苛的训练
13:30.660 13:32.040 この一戦に勝って
13:30.660 13:32.040 一定要赢得这一战
13:32.220 13:33.740 必ずクロスを手に
13:32.220 13:33.740 得到圣衣
13:46.070 13:47.310 す すげぇ
13:46.070 13:47.310 好 好厉害
13:47.470 13:48.640 ただ一撃で
13:47.470 13:48.640 直一击就
13:49.020 13:52.730 やった これでお前もセイントの仲間入りだな
13:49.020 13:52.730 太好了 这样你也终于成为圣斗士的一员了
13:53.240 13:54.400 おめでとう パキヤ
13:53.240 13:54.400 恭喜 帕基亚
13:55.240 13:56.580 いいぞ
13:55.240 13:56.580 太棒了
14:00.550 14:01.440 さすがだ
14:00.550 14:01.440 了不起啊
14:03.930 14:05.500 何 パキヤが
14:03.930 14:05.500 什么 帕基亚他
14:06.170 14:08.280 サンクチュアリから姿を消したと
14:06.170 14:08.280 从圣域消失了
14:09.100 14:09.810 はい
14:09.100 14:09.810 是
14:09.990 14:12.040 どこを探しても 見当たらないのです
14:09.990 14:12.040 哪里都找不到他
14:12.490 14:14.060 まさか 脱走
14:12.490 14:14.060 难道是 逃跑了
14:15.170 14:16.080 馬鹿いえ
14:15.170 14:16.080 别胡说
14:16.520 14:18.490 明日はあいつがあんなに待ち望んでいた
14:16.520 14:18.490 明天可是他期盼已久的
14:18.520 14:20.370 クロスが授与される日だって言うのに
14:18.520 14:20.370 圣衣授予日啊
14:20.850 14:21.610 どうして
14:20.850 14:21.610 为什么
14:22.050 14:22.450 俺は
14:22.050 14:22.450 我一直坚信
14:22.900 14:26.920 あいつなら将来きっとエルシド様の右腕になれる男だと見込んでいた
14:22.900 14:26.920 他将来会成为艾尔熙德大人的左右手
14:27.270 14:29.470 そんなパキヤが脱走なんてするはずが
14:27.270 14:29.470 这样的人怎么可能逃跑呢
14:34.540 14:39.430 パキヤ 何故逃げる
14:34.540 14:39.430 帕基亚 为什么要逃走
14:41.330 14:43.390 エ エルシド様
14:41.330 14:43.390 艾 艾尔熙德大人
14:44.890 14:47.100 私は怖いのです
14:44.890 14:47.100 我 很害怕
14:47.980 14:49.660 クロスを纏うことが
14:47.980 14:49.660 害怕穿上圣衣
14:50.010 14:50.890 パキヤ
14:50.010 14:50.890 帕基亚
14:51.440 14:52.740 聖戦もう間近
14:51.440 14:52.740 圣战迫在眉睫
14:53.480 14:54.400 戦争になれば
14:53.480 14:54.400 一旦战争开始
14:54.810 14:56.170 セイントは当然のこと
14:54.810 14:56.170 圣斗士当然
14:56.350 14:57.980 死も覚悟せんねばなりません
14:56.350 14:57.980 必须有死的觉悟
14:59.110 15:01.140 でも 私にはどうしでも
14:59.110 15:01.140 但是 我做不到
15:01.710 15:03.350 誰にでも恐怖がある
15:01.710 15:03.350 不管是谁都会有恐惧
15:03.860 15:06.230 しかし だからこそ己を鍛え
15:03.860 15:06.230 正因为这样才必须要锻炼自己
15:06.670 15:08.510 それを乗り越えて行かねばならん
15:06.670 15:08.510 克服恐惧
15:09.690 15:12.230 お前はそれができると信じていた
15:09.690 15:12.230 我一直相信你能够做到
15:12.900 15:15.850 私は貴方のように強くありません
15:12.900 15:15.850 我没有您那样强大
15:16.790 15:17.740 貴方を見ていて
15:16.790 15:17.740 看着您
15:18.500 15:21.060 そこまで自分を追い詰められないと感じながら
15:18.500 15:21.060 我觉得我没法像您一样把自己逼到那个程度
15:21.330 15:23.170 今日まで修行続けてきました
15:21.330 15:23.170 带着这样的心情修行到今天
15:24.190 15:26.960 そして もしセイントになったとしても
15:24.190 15:26.960 而且 即使我当上了圣斗士
15:27.390 15:28.680 貴方の側にいれば
15:27.390 15:28.680 在您身边的话
15:29.100 15:31.850 必ず足手纏いになってしまうだろうと
15:29.100 15:31.850 我一定会成为累赘
15:33.880 15:35.920 言い残すことはそれだけか
15:33.880 15:35.920 这就是你想说的么
15:40.260 15:42.830 サンクチュアリからの脱走は死罪だ
15:40.260 15:42.830 逃离圣域是死罪
15:43.870 15:45.140 分かっているな
15:43.870 15:45.140 你明白吧
15:52.060 15:54.250 何をやっているんだ エルシド
15:52.060 15:54.250 你在干什么 艾尔熙德
15:59.370 16:01.350 君のアテナ様への忠誠心は
15:59.370 16:01.350 你对雅典娜大人的忠诚
16:01.640 16:02.880 今も変わりはない
16:01.640 16:02.880 现在也没有改变
16:03.690 16:04.380 だろう
16:03.690 16:04.380 对吧
16:05.920 16:07.940 ならば セイントにならなくとも
16:05.920 16:07.940 那么 即使不成为圣斗士
16:08.270 16:09.310 別のやり方で
16:08.270 16:09.310 也可以用别的方法
16:09.710 16:11.840 地上の平和のために生きる手段もある
16:09.710 16:11.840 保卫地上的和平
16:13.050 16:14.940 それに臆病は恥ずべきことじゃない
16:13.050 16:14.940 胆小并不是丢脸的事
16:15.480 16:16.230 それを知り
16:15.480 16:16.230 只要正确地认识他
16:16.790 16:17.480 その上で
16:16.790 16:17.480 在这基础上
16:17.940 16:21.210 その者に合った戦い方を見つけることが重要ではないか
16:17.940 16:21.210 找出适合自己的战斗方式才是重要的吧
16:22.060 16:23.450 戦うことも守ることも
16:22.060 16:23.450 战斗也好守护也好
16:23.970 16:25.780 そして 時代に繋げていくことも
16:23.970 16:25.780 维持这个时代也好
16:27.080 16:30.200 同じぐらい尊い戦いだと俺は思う
16:27.080 16:30.200 我都觉得都是同样值得尊敬的战斗
16:44.060 16:48.950 しかし 貴方のその柔らかな心は傷つきやすくもあった
16:44.060 16:48.950 但是 你的那可柔软的心也很容易受到伤害
16:49.520 16:51.810 あの傷は悔恨の証
16:49.520 16:51.810 那个伤痕就是悔恨的印记
16:54.650 16:57.650 かつて幼いアテナ様をテンマたちから引き離し
16:54.650 16:57.650 曾经让年幼的雅典娜大人与天马他们分开
16:58.110 16:59.780 サンクチュアリに連れ去ってことを
16:58.110 16:59.780 来到圣域
17:00.010 17:03.140 今だ思い悩み 自分を責めている
17:00.010 17:03.140 至今你都在烦恼 自责
17:05.820 17:07.410 貴方らしいともいえるが
17:05.820 17:07.410 虽然很符合你的性格
17:08.150 17:09.690 そこに漬け込まれたか
17:08.150 17:09.690 却被敌人抓住了这个缺点吗
17:12.160 17:13.260 幻夢 イケロス
17:12.160 17:13.260 幻梦 伊刻罗斯
17:13.850 17:16.190 必ずお前の尻尾を掴んでみせる
17:13.850 17:16.190 一定要抓住你的弱点   让你付出代价
17:18.390 17:21.930 ははははは サンクチュアリの鼠が一匹
17:18.390 17:21.930 哈哈哈哈哈 有只圣域的老鼠
17:22.110 17:23.560 うろちょろしてやがるぜ
17:22.110 17:23.560 在这里乱窜耶
17:24.110 17:26.640 ハーデス城間近に単独で乗り込むとは
17:24.110 17:26.640 居然单枪匹马闯到哈迪斯城下
17:26.780 17:28.390 馬鹿なやつよ
17:26.780 17:28.390 真是个蠢货
17:29.980 17:32.680 引き千切って亡者ともの餌にしてくれる
17:29.980 17:32.680 把你撕碎了喂亡灵
17:34.470 17:35.460 相手になろう
17:34.470 17:35.460 我来当你们的对手
17:35.800 17:38.040 このカプリコーンのエルシドがな
17:35.800 17:38.040 山羊座的艾尔熙德
17:38.890 17:41.460 ゴールドセイントが獲物になってくれるとは
17:38.890 17:41.460 黄金圣斗士居然自己送上门
17:42.220 17:43.380 ありがてぇ
17:42.220 17:43.380 感激不尽
17:51.630 17:53.200 聞いたことがある
17:51.630 17:53.200 我曾听说过
17:53.510 17:54.730 セイントの中には
17:53.510 17:54.730 在圣斗士之中
17:54.890 17:58.560 極限にまで己の拳を鍛えたものがいるってな
17:54.890 17:58.560 有个把自己锻炼到极致的家伙
17:59.380 18:02.430 その鋭さはまるで聖剣だと
17:59.380 18:02.430 那剑的锋利 如同圣剑一般
18:02.730 18:03.800 だが この俺
18:02.730 18:03.800 但是对我
18:04.100 18:06.900 天退星玄武のグレゴーさまには効かん
18:04.100 18:06.900 天退星玄武的格雷高大人来说不起作用
18:07.310 18:10.980 俺のサープリスの硬さはダイヤモンド並よ
18:07.310 18:10.980 我的冥衣的坚硬度 堪比钻石
18:12.340 18:14.850 切れるもんなら切って見やがれ
18:12.340 18:14.850 能斩断的话 就来试试吧
18:15.800 18:17.210 食らえ
18:15.800 18:17.210 看招
18:20.990 18:22.650 はははははは
18:20.990 18:22.650 哈哈哈哈哈哈
18:22.690 18:24.850 ぷっきり折ってやったぜ
18:22.690 18:24.850 一下就砍断你
18:27.220 18:27.690 あれ
18:27.220 18:27.690 什么
18:31.430 18:36.050 こ これが 聖剣 エクスカリバーか
18:31.430 18:36.050 这 这就是圣剑Excalibur吗
18:39.950 18:43.120 これ如きの剣 もとより聖剣にあらず
18:39.950 18:43.120 这种程度的剑 还算不上圣剑
18:44.480 18:46.890 吾が剣は今だ完成をしらず
18:44.480 18:46.890 我的圣剑至今尚未完成
18:47.380 18:48.760 更に鋭くなる
18:47.380 18:48.760 还可以更加锋利
18:49.300 18:51.500 吾が心求める限りな
18:49.300 18:51.500 如果我想的话
18:58.080 19:00.350 俺を狩りにつけて着にあがったのか
18:58.080 19:00.350 你是追着我来的么
19:00.560 19:01.860 一体何の真似だ
19:00.560 19:01.860 到底要干什么
19:02.190 19:03.210 決まっている
19:02.190 19:03.210 还用问吗
19:03.500 19:05.220 シジフォス奪還のため
19:03.500 19:05.220 当然是为了夺回希绪弗斯
19:05.380 19:06.920 残念だったな
19:05.380 19:06.920 太可惜了
19:07.510 19:09.370 それならもう手遅れだ
19:07.510 19:09.370 已经迟了
19:09.940 19:11.020 アイツの魂なら
19:09.940 19:11.020 那家伙的灵魂
19:11.330 19:12.950 すでにお前なんぞには何一つ
19:11.330 19:12.950 已经被关在了
19:13.080 19:15.670 手出しできない場所に閉じ込められた
19:13.080 19:15.670 你无法触及到的地方
19:16.420 19:19.760 夢界の奥深く モルフェアにな
19:16.420 19:19.760 梦界的深处 墨菲亚
19:20.440 19:22.070 ならば 押し入るのみ
19:20.440 19:22.070 那就只有硬闯了
19:22.410 19:23.200 何だと
19:22.410 19:23.200 什么
19:24.030 19:26.440 お前は夢界がどういうとこか知らねぇのか
19:24.030 19:26.440 你难道不知道梦界是什么样的地方么
19:26.950 19:29.390 お前たち人間なんかが簡単に
19:26.950 19:29.390 区区人类是不可能简单的找到的
19:29.680 19:31.050 案内してもらおう
19:29.680 19:31.050 那就麻烦你带路吧
19:31.400 19:32.800 ふざけたことを
19:31.400 19:32.800 开什么玩笑
19:36.070 19:37.680 後を付けられるとは
19:36.070 19:37.680 居然被人跟梢了
19:38.230 19:40.030 不覚を取ったな イケロス
19:38.230 19:40.030 你太大意了 伊刻罗斯
19:43.480 19:45.350 いい男じゃない
19:43.480 19:45.350 真是个好男人
19:45.880 19:48.470 あたし もらっちゃおうかしら
19:45.880 19:48.470 我要不要收下呢
19:50.300 19:52.420 戯れは止せ パンタソス
19:50.300 19:52.420 别开玩笑了 幻塔索斯
19:53.170 19:55.480 そんな硬いこと言わなくだって
19:53.170 19:55.480 别那么正经啊
19:55.920 19:58.590 すぐに殺しちゃうのは勿体無いわ
19:55.920 19:58.590 马上就杀掉多浪费啊
19:58.960 20:02.030 夢を掌る 四人の神々
19:58.960 20:02.030 掌管梦境的四神
20:04.210 20:05.620 夢神 オネイロス
20:04.210 20:05.620 梦神 奥涅伊洛斯
20:07.440 20:08.970 幻夢 イケロス
20:07.440 20:08.970 幻梦 伊刻罗斯
20:10.430 20:12.120 仮象者 パンタソス
20:10.430 20:12.120 假象者 幻塔索斯
20:13.850 20:15.500 造形者 モルペウス
20:13.850 20:15.500 造型者 墨菲斯
20:16.930 20:20.240 となれば 夢界への道は近い
20:16.930 20:20.240 既然都到齐了 通往梦界的路就不远了
20:20.820 20:24.830 我ら夢の神相手に戦うか セイントよ
20:20.820 20:24.830 要当我们梦界之神的对手吗 圣斗士
20:25.200 20:27.990 無論だ そのために俺は来たのだ
20:25.200 20:27.990 当然 我就是为此而来的
20:29.780 20:30.830 目障りな
20:29.780 20:30.830 真碍眼
20:31.200 20:32.700 こいつは俺が始末する
20:31.200 20:32.700 这家伙就由我来收拾
20:33.270 20:34.940 退け パンタソス
20:33.270 20:34.940 滚开 幻塔索斯
20:35.620 20:39.730 何よ もう少し楽しませてくれたっていいじゃない
20:35.620 20:39.730 干嘛啊 再让人家玩一会儿不行吗
20:40.580 20:42.240 せっかく見逃してやったのに
20:40.580 20:42.240 难得好心放过你
20:42.250 20:43.280 馬鹿なやつだ
20:42.250 20:43.280 真是个笨蛋
20:44.000 20:45.510 ここで死んで行きな
20:44.000 20:45.510 就死在这里吧
20:45.680 20:47.850 シジフォス奪還の使命を果たすまで
20:45.680 20:47.850 再完成夺回希绪弗斯的使命前
20:48.220 20:50.300 この命 むざむざしておせん
20:48.220 20:50.300 这条命可不能随随便便丢掉
20:58.460 20:59.230 何故だ
20:58.460 20:59.230 为什么
20:59.510 21:00.340 またしても
20:59.510 21:00.340 又是这样
21:00.920 21:03.490 ゴールドセイントといっても 所詮人間
21:00.920 21:03.490 即使是黄金圣斗士也不过是个人类
21:03.830 21:06.230 お前の剣になんざ四神の一人
21:03.830 21:06.230 你这样的剑 对于四神之一的我
21:06.760 21:08.300 この幻夢のイケロスさまに
21:06.760 21:08.300 幻梦的伊刻罗斯大人来说
21:08.320 21:10.540 通用するわけねぇだろう
21:08.320 21:10.540 怎么可能会有用
21:20.490 21:21.990 まだ分からねぇのか
21:20.490 21:21.990 还不明白嘛
21:22.120 21:24.810 神と高が人間の違いが
21:22.120 21:24.810 神与区区凡人的差别
21:26.030 21:28.570 イケロスだって 散々戯れてんじゃない
21:26.030 21:28.570 伊刻罗斯还不是玩的很开心么
21:28.680 21:31.960 イケロス 我々の任務はまだ残されているのだ
21:28.680 21:31.960 伊刻罗斯 我们的任务还没完成
21:32.690 21:33.910 早く始末しろ
21:32.690 21:33.910 快收拾掉他
21:36.850 21:39.400 お前から死臭が漂って来たぜ
21:36.850 21:39.400 你已经发出尸臭了
21:39.740 21:41.590 そろそろ死のうと期間かもな
21:39.740 21:41.590 差不多是该死的时候了吧
21:49.280 21:51.000 何 剣圧が横から
21:49.280 21:51.000 什么 剑气从旁边
21:57.300 21:58.200 何故だ
21:57.300 21:58.200 为什么
21:58.480 22:00.820 何故俺の右腕がつき飛んたんだ
21:58.480 22:00.820 为什么我的右臂会中招了
22:13.590 22:16.570 逞しくてとてもチャーミングな腕
22:13.590 22:16.570 魁梧又迷人的手臂
22:16.700 22:17.620 素敵
22:16.700 22:17.620 好棒
22:42.230 22:47.170 那失去了的色彩是悠久前的记忆
22:42.230 22:47.170 失
22:42.230 22:43.360 m 0 0 b 0 4 -3 7 -8 7 b -3 7 0 11 0 15 b 0 11 2 7 8 7 b 2 7 0 4 0 0
22:42.230 22:47.170 く
22:42.230 22:47.170 し
22:42.230 22:47.170 た
22:42.230 22:47.170 色
22:42.230 22:47.170 は
22:42.230 22:47.170 遠
22:42.230 22:47.170 い
22:42.230 22:47.170 日
22:42.230 22:47.170 の
22:42.230 22:47.170 記
22:42.230 22:47.170 憶
22:47.560 22:52.740 把陈旧的画具箱轻轻地打开的话
22:47.560 22:52.740 古
22:47.560 22:52.740 い
22:47.560 22:52.740 絵
22:47.560 22:52.740 の
22:47.560 22:52.740 具
22:47.560 22:52.740 箱
22:47.560 22:52.740 そ
22:47.560 22:52.740 っ
22:47.560 22:52.740 と
22:47.560 22:52.740 開
22:47.560 22:52.740 け
22:47.560 22:52.740 れ
22:47.560 22:52.740 ば
22:53.270 22:58.450 儿时的挚友总在身边
22:53.270 22:58.450 幼
22:53.270 22:58.450 い
22:53.270 22:58.450 友
22:53.270 22:58.450 が
22:53.270 22:58.450 つ
22:53.270 22:58.450 も
22:53.270 22:58.450 居
22:53.270 22:58.450 た
22:53.270 22:58.450 よ
22:53.270 22:58.450 ね
22:58.810 23:05.320 那份笑颜并没有改变
22:58.810 23:05.320 変
22:58.810 23:05.320 わ
22:58.810 23:05.320 る
22:58.810 23:05.320 こ
22:58.810 23:05.320 と
22:58.810 23:05.320 な
22:58.810 23:05.320 い
22:58.810 23:05.320 あ
22:58.810 23:05.320 の
22:58.810 23:05.320 笑
22:58.810 23:05.320 顔
23:05.520 23:09.600 两人一起描绘了梦想
23:05.520 23:09.600 二
23:05.520 23:09.600 人
23:05.520 23:09.600 で
23:05.520 23:09.600 夢
23:05.520 23:09.600 を
23:05.520 23:09.600 描
23:05.520 23:09.600 い
23:05.520 23:09.600 た
23:09.990 23:13.190 那幅置于心中的油画
23:09.990 23:13.190 心
23:09.990 23:13.190 の
23:09.990 23:13.190 キ
23:09.990 23:13.190 ャ
23:09.990 23:13.190 ン
23:09.990 23:13.190 バ
23:09.990 23:13.190 ス
23:13.230 23:16.220 直到如今都未曾褪色
23:13.230 23:16.220 ま
23:13.230 23:16.220 だ
23:13.230 23:16.220 色
23:13.230 23:16.220 褪
23:13.230 23:16.220 せ
23:13.230 23:16.220 な
23:13.230 23:16.220 い
23:16.610 23:20.540 你我双手牵起之日
23:16.610 23:20.540 君
23:16.610 23:20.540 の
23:16.610 23:20.540 手
23:16.610 23:20.540 と
23:16.610 23:20.540 僕
23:16.610 23:20.540 を
23:20.590 23:26.480 所感受的那份温暖
23:20.590 23:26.480 重
23:20.590 23:26.480 ね
23:20.590 23:26.480 た
23:20.590 23:26.480 日
23:20.590 23:26.480 の
23:20.590 23:26.480 温
23:20.590 23:26.480 も
23:20.590 23:26.480 り
23:26.760 23:31.910 人啊,为何总是那样爱恨交织
23:26.760 23:31.910 人
23:26.760 23:31.910 は
23:26.760 23:31.910 何
23:26.760 23:31.910 故
23:26.760 23:31.910 愛
23:26.760 23:31.910 し
23:26.760 23:31.910 さ
23:26.760 23:31.910 と
23:26.760 23:31.910 憎
23:26.760 23:31.910 み
23:26.760 23:31.910 を
23:26.760 23:31.910 合
23:26.760 23:31.910 わ
23:26.760 23:31.910 せ
23:32.010 23:37.700 而这样生存下去呢
23:32.010 23:37.700 持
23:32.010 23:37.700 っ
23:32.010 23:37.700 て
23:32.010 23:37.700 い
23:32.010 23:37.700 つ
23:32.010 23:37.700 も
23:32.010 23:37.700 生
23:32.010 23:37.700 き
23:32.010 23:37.700 る
23:32.010 23:37.700 の
23:32.010 23:37.700 だ
23:32.010 23:37.700 ろ
23:32.010 23:37.700 う
23:37.910 23:43.140 把悲伤和喜悦交织
23:37.910 23:43.140 喜
23:37.910 23:43.140 び
23:37.910 23:43.140 と
23:37.910 23:43.140 悲
23:37.910 23:43.140 し
23:37.910 23:43.140 み
23:37.910 23:43.140 を
23:37.910 23:43.140 絡
23:37.910 23:43.140 ま
23:37.910 23:43.140 せ
23:37.910 23:43.140 紡
23:37.910 23:43.140 い
23:37.910 23:43.140 だ
23:43.210 23:48.890 那青春永恒的羁绊
23:43.210 23:48.890 青
23:43.210 23:48.890 春
23:43.210 23:48.890 の
23:43.210 23:48.890 永
23:43.210 23:48.890 久
23:43.210 23:48.890 絆
23:49.110 23:55.560 花之锁啊
23:49.110 23:55.560 花
23:49.110 23:55.560 の
23:49.110 23:55.560 鎖
23:49.110 23:55.560 よ
24:02.950 24:04.310 テンマ お帰り
24:02.950 24:04.310 天马 欢迎回来
24:04.620 24:06.540 やっと故郷へ戻ってきたのね
24:04.620 24:06.540 终于回到了家乡了呢
24:07.620 24:09.040 これは夢かって
24:07.620 24:09.040 你说这是个梦
24:09.600 24:12.170 いいえ 今までが夢だったよ
24:09.600 24:12.170 不是哟 至今为止的事才是梦
24:12.710 24:14.430 痛みも悲しみも全部
24:12.710 24:14.430 那些痛苦和悲伤全部都是梦
24:15.020 24:16.800 私たちの日々は永遠で
24:15.020 24:16.800 我们的日子永远
24:16.970 24:17.970 ずっと変わらない
24:16.970 24:17.970 永远不会改变
24:18.860 24:20.890 あ 懐かしいわね
24:18.860 24:20.890 啊 太怀念了
24:21.650 24:23.100 違和感があるほどに
24:21.650 24:23.100 怀念到有一种违和感
24:24.130 24:26.000 次回 セイントセイヤ
24:24.130 24:26.000 次回 圣斗士星矢
24:26.090 24:28.620 ザ ロストキャンバス 冥王神話
24:26.090 24:28.620 The Lost Canvas 冥王神话
24:29.140 24:30.550 夢の牢獄
24:29.140 24:30.550 梦之牢