圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第26集
剧情介绍:
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第26集 01:31.960 01:37.260 第26话 坚持你自己 01:39.050 01:39.890 見ておれ 01:39.050 01:39.890 好好看着吧 01:40.710 01:42.260 シオン ユズリハ 01:40.710 01:42.260 史昂 让叶 01:45.270 01:48.530 このわしが命と引き換える最後の技を 01:45.270 01:48.530 这是我以生命作为交换的最终技能 01:58.210 02:02.140 二百数十年 背負い続けたもの 01:58.210 02:02.140 两百多年以来 一直背负着的使命 02:03.670 02:05.310 戦士達の願い 02:03.670 02:05.310 战士们的夙愿 02:08.080 02:08.860 これは 02:08.080 02:08.860 这是…… 02:09.440 02:12.180 まさか 前聖戦の戦士達を 02:09.440 02:12.180 难道……这是把前圣战的战士们 02:12.740 02:15.530 積屍気を通して召喚したというのか 02:12.740 02:15.530 通过积尸气召唤回来吗? 02:17.850 02:19.070 たわいない 02:17.850 02:19.070 真是不值一提 02:19.370 02:21.870 所詮は無力な死人の群れ 02:19.370 02:21.870 只不过是群无用的死人 02:22.240 02:23.070 要は 02:22.240 02:23.070 也就是说 02:23.700 02:27.620 再び冥界へ叩落とせばいいだけの話だ 02:23.700 02:27.620 只需再次把他们打落冥界就可以了 02:30.100 02:31.900 いいや ヒュプノスよ 02:30.100 02:31.900 没那么简单 休普诺斯 02:32.400 02:34.800 二百数十年の執念 02:32.400 02:34.800 两百多年来的执念 02:49.890 02:51.010 食らえ 02:49.890 02:51.010 接招吧 02:51.550 02:54.980 Praesepe Returning Spirits Wave 積屍気転霊波 02:51.550 02:54.980 积尸气转灵波 02:59.360 03:03.680 前聖戦の戦士達が束になってもこの程度か 02:59.360 03:03.680 前圣战的战士们也就只是这种程度吗 03:03.880 03:05.260 やはり人間 03:03.880 03:05.260 果然只是人类 03:05.880 03:08.170 このままはかなく散らせてやろ 03:05.880 03:08.170 我就让你们痛快地死去好了 03:10.890 03:13.000 我が神に力を及ばんのか 03:10.890 03:13.000 仍是及不上神的力量吗 03:13.490 03:15.510 これだけ力を併せてもまだ 03:13.490 03:15.510 聚集了那么多的力量却还是…… 03:16.310 03:19.870 ならば 我が魂も一丸となる 03:16.310 03:19.870 既然如此 那么再加上我的灵魂吧 03:22.290 03:25.500 肉体を捨てて 自ら転霊波に加わるとは 03:22.290 03:25.500 舍弃肉身 加入自己的转灵波上吗 03:27.820 03:28.410 何 03:27.820 03:28.410 什么 03:30.000 05:00.000 本字幕作品由 诸神字幕组(www.kamigami.org)游风字幕组(www.youkaze.com) 联合制作出品,仅用于日语交流学习之用 下载后请于24小时内删除 若你喜欢本作品 请购买正版 并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为 诸神字幕组&游风字幕组 以及论坛概不承担任何法律或连带责任. 03:31.550 03:33.360 友よ 弟子よ 03:31.550 03:33.360 我的战友们 弟子们 03:34.150 03:37.300 これが わしの執念 03:34.150 03:37.300 这就是我的执念 03:47.320 03:50.820 執念だけで私に一撃を届かせるとは 03:47.320 03:50.820 居然只是凭着执念向我使出的这一击 03:53.770 03:57.680 やはり 人間はどうしようもなく愚かだ 03:53.770 03:57.680 果然 人类真是愚昧得无可救药 04:00.330 04:02.340 だが 見事 04:00.330 04:02.340 但是 真是漂亮 04:04.990 04:05.780 長 04:04.990 04:05.780 长老 04:24.870 04:26.830 長 良かった 04:24.870 04:26.830 长老 太好了 04:27.820 04:29.400 師よ 04:27.820 04:29.400 师父 04:38.800 04:43.530 やっと 封じたぞ ヒュプノス 04:38.800 04:43.530 终于 封印你了啊 休普诺斯 04:44.040 04:45.490 二子神を 04:44.040 04:45.490 双神都已经…… 04:46.460 04:47.270 だが 04:46.460 04:47.270 但是 04:51.390 04:56.270 友らはまだ 死なせてくれんようだな 04:51.390 04:56.270 战友们 似乎还不想让我死去的样子啊 04:58.660 05:00.680 これが私の師 04:58.660 05:00.680 这就是我的师父 05:01.780 05:03.310 前聖戦の遺志 05:01.780 05:03.310 前圣战的遗志 05:04.890 05:08.650 わが師ハクレイが 生きてる 05:04.890 05:08.650 我的师父白礼 一直活着 05:09.800 05:11.850 生きて背負い続けた悲願 05:09.800 05:11.850 一直活着 背负着这遗愿 05:18.430 05:20.690 これで最後の結界は消え 05:18.430 05:20.690 这样一来最后的结界便也会随之消失 05:21.300 05:25.090 待機している軍勢もハーデス城へ攻め込んで来よう 05:21.300 05:25.090 一直待命着的大军也可一举向哈迪成进攻 05:29.250 05:30.500 アテナ様 05:29.250 05:30.500 雅典娜大人 05:30.960 05:35.670 我ら兄弟は 確かに貴方との約束を守りましたぞ 05:30.960 05:35.670 我们兄弟俩 最终遵守了与您的约定 05:36.700 05:39.780 そして これが最後の勤め 05:36.700 05:39.780 然后 这就是我最终的职责 05:59.740 06:00.780 ヒュプノスめ 05:59.740 06:00.780 休普诺斯你这家伙 06:01.290 06:03.750 人間相手に油断でもしたか 06:01.290 06:03.750 对手是人类你就大意了吗 06:07.380 06:10.540 こんなに簡単に死んでしまうのにな 06:07.380 06:10.540 明明就是那么容易便能使之丧命的 06:10.760 06:11.960 人間など 06:10.760 06:11.960 所谓的人类 06:12.770 06:13.680 ハーデス 06:12.770 06:13.680 哈迪斯 06:14.600 06:21.450 見事なのは 血の鮮やかさくらいだろうに 06:14.600 06:21.450 漂亮的 只有这鲜血的艳红而已吧 06:26.970 06:28.890 ヒュプノスのコスモは消えた 06:26.970 06:28.890 休普诺斯的小宇宙消失了 06:29.370 06:30.500 ということは 06:29.370 06:30.500 也就是说 06:31.120 06:35.060 ハクレイ殿が ついに悲願を達成されたということ 06:31.120 06:35.060 白礼殿下 终于达成了这最后的遗愿 06:35.840 06:37.070 しかし何故だ 06:35.840 06:37.070 但是为何 06:38.220 06:40.280 ハーデスの結界は 揺らるどころか 06:38.220 06:40.280 哈迪斯的结界不止没有撼动半分 06:40.510 06:41.730 更に強固に 06:40.510 06:41.730 反而更加坚固了 06:42.180 06:44.520 この途轍もなく強大なコスモは 06:42.180 06:44.520 这强大到荒谬的小宇宙 06:44.870 06:45.880 紛れもなく 06:44.870 06:45.880 一定是… 06:47.120 06:50.490 やっとこさ 冥王の御出ましってわけか 06:47.120 06:50.490 这不用说 应该是冥王出场了吧 06:50.820 06:51.790 カルディア 06:50.820 06:51.790 卡路狄亚 06:52.040 06:55.610 まだ待機命令は解除されてねぇーつんだろう 06:52.040 06:55.610 你想说待机命令还没有解除是吧 06:56.370 06:59.700 目の前に獲物がぶら下がってるってのに 06:56.370 06:59.700 明明猎物就在眼前晃悠 07:00.180 07:06.100 へ 指を銜えて待ってろってか 07:00.180 07:06.100 诶…就让我这样眼巴巴地等着吗 07:06.940 07:08.730 大した作戦だぜ 07:06.940 07:08.730 这真是了不起的战策 07:14.720 07:17.440 さきまで 我が師は戦っていた 07:14.720 07:17.440 直到刚刚 我的师父还一直战斗着 07:18.770 07:20.050 命の限り 07:18.770 07:20.050 拼尽全力 07:20.790 07:23.790 そして神に ヒュプノスに勝った 07:20.790 07:23.790 然后终于战胜了神 休普诺斯 07:24.250 07:25.360 それが 07:24.250 07:25.360 但却 07:27.470 07:28.920 それが 07:27.470 07:28.920 但却 07:38.530 07:39.600 許せん 07:38.530 07:39.600 不可饶恕 07:41.260 07:43.440 許せん ハーデス 07:41.260 07:43.440 不可饶恕 哈迪斯 07:44.700 07:48.060 Stardust Revolution スターダストレボリューション 07:44.700 07:48.060 星屑旋转 07:48.720 07:51.650 あぁ 見事な星屑だ 07:48.720 07:51.650 啊~真是漂亮的星屑啊 07:52.160 07:53.170 だが 07:52.160 07:53.170 但是… 07:56.490 07:57.280 何 07:56.490 07:57.280 什么 07:58.240 07:59.870 所詮星屑 07:58.240 07:59.870 也不过是星屑而已 08:06.450 08:10.440 違う 澱みない闇色のコスモ 08:06.450 08:10.440 不对 毫不浑浊的暗黑小宇宙 08:11.540 08:13.050 畏怖すべき存在感 08:11.540 08:13.050 令人畏惧的存在感 08:14.900 08:15.810 ヒュプノスとも 08:14.900 08:15.810 无论是与休普诺斯 08:16.460 08:18.450 以前合見えたハーデスとも 08:16.460 08:18.450 还是以前曾见过的哈迪斯 08:18.920 08:20.020 何か違う 08:18.920 08:20.020 都有些不同 08:23.030 08:24.950 遥かに 神 08:23.030 08:24.950 是遥远不可及的……神 08:27.770 08:28.780 シオン様 08:27.770 08:28.780 史昂大人 08:36.410 08:37.370 圧倒的だ 08:36.410 08:37.370 完全压倒性的 08:38.550 08:41.170 師恩 申し訳ありません 08:38.550 08:41.170 恩师 真的非常对不起你 08:41.870 08:44.250 せっかくつめて下さったこの命 08:41.870 08:44.250 您好不容易救下的这条命 08:45.720 08:47.970 いや だからこそ 08:45.720 08:47.970 不 正是因为如此 08:48.090 08:49.990 この命に代えても 08:48.090 08:49.990 即使要我拼上性命 09:00.390 09:01.200 なるほど 09:00.390 09:01.200 原来如此 09:01.870 09:06.280 このアテナの剣には余の結界を無効にする力があるのか 09:01.870 09:06.280 这把雅典娜的剑里能使吾的结界无效化啊 09:07.050 09:08.210 使い様によっては 09:07.050 09:08.210 虽然根据使用的方法 09:08.800 09:10.930 結界其の物を消せたようだが 09:08.800 09:10.930 它好像能解除结界本身 09:11.710 09:12.760 粉々だ 09:11.710 09:12.760 但它粉碎了 09:15.060 09:16.020 シオン様 09:15.060 09:16.020 史昂大人 09:19.300 09:20.110 お前も 09:19.300 09:20.110 还有你 09:20.430 09:24.190 余自らの手でロストキャンバスに加えてやろう 09:20.430 09:24.190 也让吾亲手将你加入到LOST CANVAS中去吧 09:27.540 09:29.290 体が竦んで動けない 09:27.540 09:29.290 身体颤栗无力动弹 09:30.850 09:35.530 戦士であれと 生きてきた私が 09:30.850 09:35.530 作为战士一直生存到现在的我 09:44.410 09:45.500 これまでか 09:44.410 09:45.500 到此为止了吗 09:53.220 09:54.050 ドウコ 09:53.220 09:54.050 童虎 09:54.690 09:56.160 テンマ ヤト 09:54.690 09:56.160 天马 耶人 09:58.260 09:59.850 大丈夫か シオンよ 09:58.260 09:59.850 你没事吧 史昂 10:05.270 10:06.410 ハクレイ殿 10:05.270 10:06.410 白礼殿下 10:09.150 10:10.010 テンマ 10:09.150 10:10.010 天马 10:21.560 10:24.130 長 あんたまで 10:21.560 10:24.130 长老 连你都 10:28.070 10:30.370 アローン お前がやったのか 10:28.070 10:30.370 亚伦 是你干的吗 10:31.600 10:32.790 ふん 10:31.600 10:32.790 哼 10:33.320 10:35.610 何が可笑しいんだよ この野郎 10:33.320 10:35.610 有什么好笑的 你这个混蛋 10:36.230 10:37.630 ペガサステンマよ 10:36.230 10:37.630 天马座的天马啊 10:38.280 10:40.700 お前の言うアローンとは一体誰だ 10:38.280 10:40.700 你所说的亚伦到底是谁啊 10:41.660 10:43.540 お前のことに決まってるだろ 10:41.660 10:43.540 还用说吗 当然是指你 10:43.800 10:45.080 自分が何をしたのか 10:43.800 10:45.080 自己在做什么 10:45.340 10:46.680 分ってんのか アローン 10:45.340 10:46.680 你到底知不知道 亚伦 10:47.200 10:48.790 そうか アローン 10:47.200 10:48.790 这样啊 亚伦啊 10:49.360 10:51.990 余がこの時代に復活するために使った 10:49.360 10:51.990 吾为了复活于这个时代 10:52.210 10:54.120 器の少年のことだな 10:52.210 10:54.120 作为容器所使用的少年啊 10:55.430 10:57.610 彼ならもうこの世にはいない 10:55.430 10:57.610 他的话 在这个世界上已经不存在了 10:57.920 11:00.490 いない いないってどういうことだ 10:57.920 11:00.490 不存在?不存在是什么意思 11:00.860 11:04.180 だったら今 俺の前にいるお前は何なんだよ 11:00.860 11:04.180 那么现在在我眼前的你又是什么 11:05.310 11:07.540 余は 冥王ハーデス 11:05.310 11:07.540 吾是 冥王哈迪斯 11:07.750 11:10.820 うるせぇ 俺が目を覚まさせてやる 11:07.750 11:10.820 吵死了 我来让你清醒清醒吧 11:11.230 11:13.530 PEGASUS METEOR FIST ペガサス流星拳 11:11.230 11:13.530 天马流星拳 11:16.090 11:17.310 テンマの拳が 11:16.090 11:17.310 天马的拳 11:17.640 11:18.620 消えた 11:17.640 11:18.620 消失了 11:18.730 11:19.700 何 11:18.730 11:19.700 什么 11:24.380 11:25.290 テンマ 11:24.380 11:25.290 天马 11:25.720 11:26.960 無駄なことだ 11:25.720 11:26.960 没用的 11:27.520 11:29.220 セイント如きの拳など 11:27.520 11:29.220 区区圣斗士的拳 11:29.890 11:32.160 余には一撃も届きはせぬ 11:29.890 11:32.160 一拳也伤不了吾 11:34.930 11:35.950 テンマ 11:34.930 11:35.950 天马 11:36.100 11:38.600 ま 待てくれ ドウコ 11:36.100 11:38.600 等…等等 童虎 11:41.120 11:42.870 コイツは俺が 11:41.120 11:42.870 这家伙要由我来… 11:43.270 11:48.890 俺は アローンとサーシャを守るって約束したんだ 11:43.270 11:48.890 我曾跟亚伦与萨莎约定好要保护他们 11:51.640 11:54.770 だから 俺が やらなきゃ 11:51.640 11:54.770 所以 一定要由我来做 11:56.950 12:01.120 アローン 俺はお前をぶん殴って ぶん殴って 11:56.950 12:01.120 亚伦 我要狠狠地揍你 狠狠地揍醒你 12:01.920 12:03.700 お前の目を覚ますまで 12:01.920 12:03.700 直到你完全清醒为止 12:33.780 12:37.120 テンマ アローン兄さんはもう 12:33.780 12:37.120 天马 亚伦哥哥已经…… 12:46.950 12:50.520 万が一にも 余の障害になるとは思えぬが 12:46.950 12:50.520 即使万分之一的可能我也不认为你能成为吾的障碍 12:51.600 12:52.720 念のためだ 12:51.600 12:52.720 但防范于未然 12:53.600 12:56.410 ペガサス お前との因縁も 12:53.600 12:56.410 天马星座 与你的因缘 12:58.200 13:00.440 ここで幕を降ろそう 12:58.200 13:00.440 就在这里落下帷幕吧 13:10.960 13:11.850 ドウコ 13:10.960 13:11.850 童虎 13:14.620 13:15.990 あれがアローンならば 13:14.620 13:15.990 如果那是亚伦的话 13:16.380 13:18.870 わしも手出しをするつもりはなかったが 13:16.380 13:18.870 我也不会有出手的打算 13:19.970 13:22.650 どうやらそういうわけにもいかんようじゃな 13:19.970 13:22.650 但怎么看都似乎不是那样子了 13:23.070 13:27.260 ライブラ いかにゴールドセイントのお前が加勢したとって 13:23.070 13:27.260 天秤座 就算是黄金圣斗士的你为他助势 13:28.400 13:30.390 余にはどうということもない 13:28.400 13:30.390 对我来说也没有任何的不同 13:32.440 13:34.740 一人も二人も同じこと 13:32.440 13:34.740 一个人或是两个人都一样 13:34.800 13:35.970 よいか テンマ 13:34.800 13:35.970 准备好了吗 天马 13:50.430 13:53.810 PEGASUS METEOR FIST Rozan Hundred Dragon Fist ペガサス流星拳 櫨山百龍覇 13:50.430 13:53.810 天马星座流星拳 庐山百龙霸 13:55.150 13:56.410 詰まらん技だ 13:55.150 13:56.410 无聊的招数 13:56.710 13:58.110 二人とはいわん 13:56.710 13:58.110 不止你们两个 14:02.650 14:04.010 この場にいる全員 14:02.650 14:04.010 在这的所有人 14:05.550 14:07.520 冥界へ 落ちよ 14:05.550 14:07.520 坠下冥界之道吧 14:14.670 14:16.730 なんという強大なコスモ 14:14.670 14:16.730 这是何等强大的小宇宙啊 14:17.870 14:19.610 一瞬で全員を 14:17.870 14:19.610 一瞬间把所有人 14:22.510 14:25.290 これが 冥王ハーデスの力 14:22.510 14:25.290 这就是 冥王哈迪斯的力量 14:31.780 14:33.020 もう終わりだ 14:31.780 14:33.020 已经结束了 14:33.380 14:36.080 アローンはもうこの世にはいないだと 14:33.380 14:36.080 说什么亚伦已经不存在在这个世界了 14:36.920 14:37.810 ふざけるな 14:36.920 14:37.810 别开玩笑了 14:38.390 14:39.970 神だろうと冥王だろうと 14:38.390 14:39.970 不管你是神还是冥王 14:40.060 14:41.450 ぶっ飛ばしてやれ 14:40.060 14:41.450 我都会把你打飞 14:44.370 14:47.010 でも 体が動かない 14:44.370 14:47.010 但是 身体动不了 14:49.970 14:51.900 はぁ サーシャ 14:49.970 14:51.900 啊 萨莎 14:57.330 14:58.390 アテナ様 14:57.330 14:58.390 雅典娜大人 14:59.840 15:02.760 皆 セージとハクレイは身を以って 14:59.840 15:02.760 各位 赛奇与白礼拼上自己的生命 15:02.960 15:05.600 二百数十年来の悲願を果たし 15:02.960 15:05.600 完成了两百多年来的夙愿 15:05.870 15:08.270 見事二子神を封じてくれました 15:05.870 15:08.270 出色地完成了双神的封印 15:09.920 15:11.060 二人の死を 15:09.920 15:11.060 为了不让他们二人 15:11.670 15:15.810 いいえ 多くのセイント達の犠牲を無駄にしないためにも 15:11.670 15:15.810 不 是为了不让众多圣斗士白白地牺牲 15:15.890 15:19.180 今度は私達が死力を尽くす時なのです 15:15.890 15:19.180 这一次 正是我们拼尽全力殊死一搏的时候 15:19.940 15:21.730 生きるものすべてを滅ぼし 15:19.940 15:21.730 涂炭生灵 15:22.050 15:25.090 この地上を暗黒の死で支配しようとする 15:22.050 15:25.090 妄图用黑暗的死亡来支配大地的 15:25.490 15:26.510 ハーデス 15:25.490 15:26.510 哈迪斯 15:26.990 15:29.520 貴方の暴挙を許すわけにはいきません 15:26.990 15:29.520 我绝对不允许你这样的暴行 15:30.030 15:32.750 私もテンマと一緒に戦いましょう 15:30.030 15:32.750 我也要与天马一同战斗 15:33.840 15:35.430 戦女神として 15:33.840 15:35.430 以司战女神的名义 15:36.390 15:37.600 戦うだと 15:36.390 15:37.600 你说战斗? 15:38.320 15:41.500 そのような仮の姿で何ができるというのだろう 15:38.320 15:41.500 你那虚幻不实的身体能做得了什么啊 15:41.770 15:44.290 いや 余の力を持てすれば 15:41.770 15:44.290 不对 如果拥有吾的力量的话 15:44.490 15:45.930 そのコスモを切り刻み 15:44.490 15:45.930 将那小宇宙击碎 15:46.280 15:49.470 根本の魂を破壊することも可能 15:46.280 15:49.470 也许也能将你的元神毁坏 15:54.500 15:57.430 寝すぎた真似をし 墓穴を掘ったな アテナ 15:54.500 15:57.430 睡糊涂了 自掘坟墓了吧 雅典娜 15:57.710 15:59.040 余自らの手で 15:57.710 15:59.040 用吾之手 15:59.630 16:01.970 聖戦を終わらせてくれよ 15:59.630 16:01.970 亲自结束这一场圣战 16:16.330 16:18.230 てめぇ ハーデス 16:16.330 16:18.230 你这家伙 哈迪斯 16:21.960 16:23.620 あれは不完全とはいえ 16:21.960 16:23.620 虽然还不完全 16:24.020 16:25.120 ゴッドクロス 16:24.020 16:25.120 那是神之圣衣 16:28.110 16:29.200 て テンマ 16:28.110 16:29.200 天 天马 16:30.210 16:30.870 あれは 16:30.210 16:30.870 那是 16:45.020 16:47.120 高がブロンズセイントが 16:45.020 16:47.120 区区青铜圣斗士 16:47.690 16:50.150 神である余を傷つけるとは 16:47.690 16:50.150 居然伤害身为神的吾 16:51.110 16:54.060 ペガサス やはりお前は 16:51.110 16:54.060 天马星座 果然你 16:54.740 16:56.390 この時代においても 16:54.740 16:56.390 在这个时代也 16:57.760 17:00.100 失せよ ペガサス アテナ 16:57.760 17:00.100 消失吧 天马星座 雅典娜 17:05.690 17:06.780 テンマ 17:05.690 17:06.780 天马 17:19.080 17:21.120 底知れぬ冥王の力 17:19.080 17:21.120 深不知底的冥王的力量 17:21.750 17:23.320 まさしく次元が違う 17:21.750 17:23.320 简直可说是不同次元里的 17:24.020 17:25.400 このままでは全滅 17:24.020 17:25.400 这样下去会全军覆没 17:26.450 17:28.340 しかし 今ここで 17:26.450 17:28.340 但是 在这里 17:28.690 17:32.310 冥王と因縁を持つあの若者を死なすわけにはいかん 17:28.690 17:32.310 那个与冥王有因缘的年轻人不能让他死 17:33.190 17:34.230 神話の時代 17:33.190 17:34.230 从神话时代开始 17:34.460 17:37.910 唯一冥王の肉代に傷をつけた男の魂 17:34.460 17:37.910 唯一能伤得了冥王肉身的这个男人的灵魂 17:38.840 17:40.860 せめてペガサスだけでも 17:38.840 17:40.860 至少不能让天马星座… 17:41.920 17:44.350 だが どうやってペガサスを守る 17:41.920 17:44.350 但是 要怎么做才能保护天马星座 17:45.530 17:48.480 どうやったらあのハーデスから隙を見出すことが 17:45.530 17:48.480 要怎么做才能在那个哈迪斯眼下找出点漏洞 17:50.190 17:51.910 シオン その隙 17:50.190 17:51.910 史昂 那个漏洞 17:52.180 17:53.380 わしが作る 17:52.180 17:53.380 就让我来制造 17:54.010 17:55.680 ドウコ お前 17:54.010 17:55.680 童虎 你… 17:59.700 18:00.410 テンマよ 17:59.700 18:00.410 天马啊 18:01.090 18:02.560 わしは今思う 18:01.090 18:02.560 我现在在想 18:03.470 18:06.950 お前との出会いは 決して偶然ではなかったと 18:03.470 18:06.950 我与你的相遇 绝对不是偶然 18:07.920 18:09.180 まだまだ未熟とはいえ 18:07.920 18:09.180 虽然现在还不成熟 18:09.860 18:14.190 お前にはどんな困難をも跳ね返せるほどのコスモが秘められていると 18:09.860 18:14.190 你身上隐藏着能够跨越任何困难的小宇宙 18:14.440 18:15.780 わしは信じる 18:14.440 18:15.780 这一点我坚信 18:16.260 18:17.350 ならば 18:16.260 18:17.350 即是如此 18:19.900 18:20.580 テンマよ 18:19.900 18:20.580 天马啊 18:21.050 18:23.680 死んでいた多くの同胞達の遺志を継ぎ 18:21.050 18:23.680 你要继承众多死去的同胞们的遗愿 18:24.610 18:26.630 じゃが決して振り返ることなく 18:24.610 18:26.630 你不要向后看 18:27.130 18:28.960 お前らしくどこまでも 18:27.130 18:28.960 只要你坚持自己 18:29.520 18:31.670 前に向って突き進むのじゃ 18:29.520 18:31.670 一直前进就行 18:32.810 18:34.560 アテナのセイントとして 18:32.810 18:34.560 以雅典娜的圣斗士的身份 18:34.960 18:38.250 ふん 丸裸で刃向かうというのか 18:34.960 18:38.250 哼 赤身来对付我的攻击吗 18:38.760 18:39.690 愚かな 18:38.760 18:39.690 真是愚笨之极 18:40.220 18:43.050 いや 目障りなアテナのセイントよ 18:40.220 18:43.050 不 碍眼的雅典娜的圣斗士们啊 18:43.520 18:45.550 余の前から消えうせよ 18:43.520 18:45.550 你们消失在吾的眼前吧 18:45.900 18:49.350 Rozan Ryu Hi Shou 櫨山龍飛翔 18:45.900 18:49.350 庐山龙飞翔 18:51.360 18:52.350 金色の龍 18:51.360 18:52.350 金色的龙 18:52.700 18:54.280 目くらましのつもりか 18:52.700 18:54.280 想用障眼法蒙混吾吗 18:54.550 18:55.450 下らん 18:54.550 18:55.450 无聊 18:57.760 18:59.510 行け 18:57.760 18:59.510 上啊 19:04.470 19:05.490 やったか 19:04.470 19:05.490 成功了吗 19:15.720 19:17.240 詰まらん真似よ 19:15.720 19:17.240 无聊的行为 19:19.290 19:20.960 かかったな ハーデス 19:19.290 19:20.960 中招了吧 哈迪斯 19:21.250 19:23.200 待っていたのはその隙よ 19:21.250 19:23.200 我一直等着的就是这个机会 19:23.680 19:24.950 行け シオンよ 19:23.680 19:24.950 走啊 史昂 19:26.940 19:27.610 待って シオン 19:26.940 19:27.610 等等史昂 19:28.090 19:28.970 ドウコは 19:28.090 19:28.970 童虎呢 19:29.970 19:32.120 いやだ ドウコ 19:29.970 19:32.120 不要 童虎 19:32.940 19:33.770 テンマよ 19:32.940 19:33.770 天马啊 19:34.410 19:36.490 わしがお前をセイントにしたことを 19:34.410 19:36.490 我将你引导成为了圣斗士这事 19:36.990 19:38.970 お前はどう思っているかは分らんが 19:36.990 19:38.970 不知道你是怎么看待的 19:40.930 19:43.810 まだじゃ 行くぞハーデス 19:40.930 19:43.810 还没有完 我上了 哈迪斯 19:44.290 19:45.290 ライブラ 19:44.290 19:45.290 天秤座 19:45.610 19:46.910 小癪な真似を 19:45.610 19:46.910 耍这些小聪明 19:47.540 19:48.980 お前と過ごした日々 19:47.540 19:48.980 与你一起度过的日子 19:49.530 19:51.190 決して悪くはなかったぞ 19:49.530 19:51.190 绝对不算坏的 19:51.900 19:54.990 な 愛しいの 弟分よ 19:51.900 19:54.990 是吧 我亲爱的小弟啊 20:08.190 20:09.090 ドウコ 20:08.190 20:09.090 童虎 20:10.290 20:12.490 嘘だよな まさか 20:10.290 20:12.490 骗人的吧 怎么可能 20:13.750 20:14.580 あんたまで 20:13.750 20:14.580 连你也 20:15.700 20:18.820 ドウコ 20:15.700 20:18.820 童虎 20:23.080 20:24.430 目の前で逃がすとは 20:23.080 20:24.430 居然在吾的眼皮底下逃脱了 20:25.600 20:26.610 やってくれる 20:25.600 20:26.610 干得不错啊 20:30.020 20:30.880 まあいい 20:30.020 20:30.880 不过算了 20:31.610 20:34.260 世界の終末はもう見えている 20:31.610 20:34.260 我已经能看到世界的末日了 20:34.770 20:36.990 この居城ももはや用済み 20:34.770 20:36.990 这座城也没什么用了 20:39.460 20:41.530 せめて哀れなセイント達の 20:39.460 20:41.530 至少还能够给这些可怜的圣斗士们 20:42.140 20:43.670 墓標にしてやろ 20:42.140 20:43.670 做墓碑 20:47.460 20:48.400 ハーデス城が 20:47.460 20:48.400 哈迪斯城… 20:52.670 20:54.170 なん 何だ あれは 20:52.670 20:54.170 什 什么啊 那是 20:57.730 20:58.730 ハーデス 20:57.730 20:58.730 哈迪斯 21:05.380 21:06.650 お迎えに参りました 21:05.380 21:06.650 我是来迎接您的 21:07.220 21:08.340 冥王ハーデス様 21:07.220 21:08.340 冥王哈迪斯大人 21:09.070 21:10.060 パンドラか 21:09.070 21:10.060 潘多拉啊 21:11.120 21:13.260 スペクター達も待ち侘びております 21:11.120 21:13.260 冥斗士们也已恭候多时了 21:13.650 21:15.240 さー 参りましょう 21:13.650 21:15.240 来吧 请随我一同前往 21:15.990 21:17.970 貴方様の新しい城へ 21:15.990 21:17.970 您的新的宫殿 21:23.350 21:24.700 さらば 地上 21:23.350 21:24.700 再见了 人间 21:25.740 21:29.050 余は空より お前達を統べてやろ 21:25.740 21:29.050 吾会在天上俯视这你们的一切 21:33.750 21:35.580 セージ殿 ハクレイ殿 21:33.750 21:35.580 赛奇殿下 白礼殿下 21:36.810 21:38.380 お二人は悲願を達成され 21:36.810 21:38.380 你们二位完成了夙愿 21:38.940 21:40.950 その後を次代の我らに託された 21:38.940 21:40.950 将未来托付给了下一代的我们 21:43.360 21:46.490 このシジフォス 確かに引き受けました 21:43.360 21:46.490 我希绪弗斯 郑重地接下这重任 21:47.540 21:48.840 そして約束しましょう 21:47.540 21:48.840 还有 我与你们约定 21:49.860 21:51.640 アテナ様の元にセイントを束ね 21:49.860 21:51.640 在雅典娜身边领导众圣斗士们 21:52.640 21:55.710 必ずやあの冥王ハーデスの宇宙を滅ぼすと 21:52.640 21:55.710 必将那冥王哈迪斯的小宇宙消灭 22:02.770 22:04.270 これが聖戦ってものなのか 22:02.770 22:04.270 这就是圣战吗 22:05.480 22:06.830 沢山の仲間が死んで 22:05.480 22:06.830 众多的同伴死去 22:07.950 22:11.230 ハーデスに長や ドウコ様までやられて 22:07.950 22:11.230 哈迪斯把长老和童虎大人都杀了 22:12.580 22:15.120 なのに俺は 何もできなかった 22:12.580 22:15.120 但是我却…什么也做不了 22:15.450 22:16.450 言うなヤト 22:15.450 22:16.450 不要这样说耶人 22:17.050 22:19.640 それは 私も同じだ 22:17.050 22:19.640 因为 我也是一样… 22:25.220 22:26.160 くっそ 22:25.220 22:26.160 可恶 22:26.390 22:27.340 皆 22:26.390 22:27.340 各位 22:29.360 22:31.400 よく無事で帰ってきてくれました 22:29.360 22:31.400 终于都安全归来了啊 22:32.970 22:33.930 アテナ様 22:32.970 22:33.930 雅典娜大人 22:37.700 22:38.730 申し訳ありません 22:37.700 22:38.730 十分抱歉 22:39.510 22:42.900 わが師ハクレイばかりか ドウコまで失うことに 22:39.510 22:42.900 不仅我师父白礼 连童虎都死去了 22:43.780 22:44.620 アテナ様 22:43.780 22:44.620 雅典娜大人 22:45.230 22:47.960 これから俺 どうすりゃいいんだよ 22:45.230 22:47.960 以后 我应该要怎么做才好 22:49.690 22:51.610 ヤト 皆 22:49.690 22:51.610 耶人 各位 22:51.920 22:54.060 決して希望を失ってはいけません 22:51.920 22:54.060 绝对不能丧失希望啊 22:54.560 22:55.470 希望 22:56.840 22:58.090 この聖戦において 22:56.840 22:58.090 在这场圣战中 22:58.410 23:00.130 多くのセイントが倒れました 22:58.410 23:00.130 许多的圣斗士们倒下了 23:01.050 23:04.200 しかし彼らは 後に続く者達を信じ 23:01.050 23:04.200 但是他们相信着后继者 23:05.040 23:06.560 自らの命を落して 23:05.040 23:06.560 即使牺牲了自己的性命 23:06.950 23:09.850 ハーデス打倒への道を切り開いてくれました 23:06.950 23:09.850 也要杀出打倒哈迪斯的血路 23:10.890 23:13.050 それが例え苦難の道であろうと 23:10.890 23:13.050 即使前方有再大的苦难 23:13.760 23:15.610 彼らの遺志を継ぐ私達が 23:13.760 23:15.610 继承他们遗志的我们 23:16.220 23:18.480 決して希望を失ってはならないのです 23:16.220 23:18.480 绝对不可遗失自己的希望 23:28.370 23:30.010 だから テンマ 23:28.370 23:30.010 所以…天马 23:36.110 23:37.960 俺は 俺は 23:36.110 23:37.960 我要 我要 23:41.180 23:43.580 畜生 くっそ 23:41.180 23:43.580 畜生 可恶 23:44.100 23:49.980 もっと もっと 強くなりたい 23:44.100 23:49.980 更加得 更加得 想要变得更加得强大