圣斗士星矢 冥王神话 THE LOST CANVAS 第26集

剧情介绍:
1/7Page Total 300 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
圣斗士星矢 冥王神话 第26集 
01:31.960 01:37.260 第26话 坚持你自己
01:39.050 01:39.890 見ておれ
01:39.050 01:39.890 好好看着吧
01:40.710 01:42.260 シオン ユズリハ
01:40.710 01:42.260 史昂 让叶
01:45.270 01:48.530 このわしが命と引き換える最後の技を
01:45.270 01:48.530 这是我以生命作为交换的最终技能
01:58.210 02:02.140 二百数十年 背負い続けたもの
01:58.210 02:02.140 两百多年以来 一直背负着的使命
02:03.670 02:05.310 戦士達の願い
02:03.670 02:05.310 战士们的夙愿
02:08.080 02:08.860 これは
02:08.080 02:08.860 这是……
02:09.440 02:12.180 まさか 前聖戦の戦士達を
02:09.440 02:12.180 难道……这是把前圣战的战士们
02:12.740 02:15.530 積屍気を通して召喚したというのか
02:12.740 02:15.530 通过积尸气召唤回来吗?
02:17.850 02:19.070 たわいない
02:17.850 02:19.070 真是不值一提
02:19.370 02:21.870 所詮は無力な死人の群れ
02:19.370 02:21.870 只不过是群无用的死人
02:22.240 02:23.070 要は
02:22.240 02:23.070 也就是说
02:23.700 02:27.620 再び冥界へ叩落とせばいいだけの話だ
02:23.700 02:27.620 只需再次把他们打落冥界就可以了
02:30.100 02:31.900 いいや ヒュプノスよ
02:30.100 02:31.900 没那么简单 休普诺斯
02:32.400 02:34.800 二百数十年の執念
02:32.400 02:34.800 两百多年来的执念
02:49.890 02:51.010 食らえ
02:49.890 02:51.010 接招吧
02:51.550 02:54.980 Praesepe Returning Spirits Wave 積屍気転霊波
02:51.550 02:54.980 积尸气转灵波
02:59.360 03:03.680 前聖戦の戦士達が束になってもこの程度か
02:59.360 03:03.680 前圣战的战士们也就只是这种程度吗
03:03.880 03:05.260 やはり人間
03:03.880 03:05.260 果然只是人类
03:05.880 03:08.170 このままはかなく散らせてやろ
03:05.880 03:08.170 我就让你们痛快地死去好了
03:10.890 03:13.000 我が神に力を及ばんのか
03:10.890 03:13.000 仍是及不上神的力量吗
03:13.490 03:15.510 これだけ力を併せてもまだ
03:13.490 03:15.510 聚集了那么多的力量却还是……
03:16.310 03:19.870 ならば 我が魂も一丸となる
03:16.310 03:19.870 既然如此 那么再加上我的灵魂吧
03:22.290 03:25.500 肉体を捨てて 自ら転霊波に加わるとは
03:22.290 03:25.500 舍弃肉身 加入自己的转灵波上吗
03:27.820 03:28.410 何
03:27.820 03:28.410 什么
03:30.000 05:00.000 本字幕作品由  诸神字幕组(www.kamigami.org)游风字幕组(www.youkaze.com)  联合制作出品,仅用于日语交流学习之用 下载后请于24小时内删除 若你喜欢本作品 请购买正版 并不得有公开传播或作商业盈利之行为 若有违法等相关行为 诸神字幕组&游风字幕组 以及论坛概不承担任何法律或连带责任.
03:31.550 03:33.360 友よ 弟子よ
03:31.550 03:33.360 我的战友们 弟子们
03:34.150 03:37.300 これが わしの執念
03:34.150 03:37.300 这就是我的执念
03:47.320 03:50.820 執念だけで私に一撃を届かせるとは
03:47.320 03:50.820 居然只是凭着执念向我使出的这一击
03:53.770 03:57.680 やはり 人間はどうしようもなく愚かだ
03:53.770 03:57.680 果然 人类真是愚昧得无可救药
04:00.330 04:02.340 だが 見事
04:00.330 04:02.340 但是 真是漂亮
04:04.990 04:05.780 長
04:04.990 04:05.780 长老
04:24.870 04:26.830 長 良かった
04:24.870 04:26.830 长老 太好了
04:27.820 04:29.400 師よ
04:27.820 04:29.400 师父
04:38.800 04:43.530 やっと 封じたぞ ヒュプノス
04:38.800 04:43.530 终于 封印你了啊 休普诺斯
04:44.040 04:45.490 二子神を
04:44.040 04:45.490 双神都已经……
04:46.460 04:47.270 だが
04:46.460 04:47.270 但是
04:51.390 04:56.270 友らはまだ 死なせてくれんようだな
04:51.390 04:56.270 战友们 似乎还不想让我死去的样子啊
04:58.660 05:00.680 これが私の師
04:58.660 05:00.680 这就是我的师父
05:01.780 05:03.310 前聖戦の遺志
05:01.780 05:03.310 前圣战的遗志
05:04.890 05:08.650 わが師ハクレイが 生きてる
05:04.890 05:08.650 我的师父白礼 一直活着
05:09.800 05:11.850 生きて背負い続けた悲願
05:09.800 05:11.850 一直活着 背负着这遗愿
05:18.430 05:20.690 これで最後の結界は消え
05:18.430 05:20.690 这样一来最后的结界便也会随之消失
05:21.300 05:25.090 待機している軍勢もハーデス城へ攻め込んで来よう
05:21.300 05:25.090 一直待命着的大军也可一举向哈迪成进攻
05:29.250 05:30.500 アテナ様
05:29.250 05:30.500 雅典娜大人
05:30.960 05:35.670 我ら兄弟は 確かに貴方との約束を守りましたぞ
05:30.960 05:35.670 我们兄弟俩 最终遵守了与您的约定
05:36.700 05:39.780 そして これが最後の勤め
05:36.700 05:39.780 然后 这就是我最终的职责
05:59.740 06:00.780 ヒュプノスめ
05:59.740 06:00.780 休普诺斯你这家伙
06:01.290 06:03.750 人間相手に油断でもしたか
06:01.290 06:03.750 对手是人类你就大意了吗
06:07.380 06:10.540 こんなに簡単に死んでしまうのにな
06:07.380 06:10.540 明明就是那么容易便能使之丧命的
06:10.760 06:11.960 人間など
06:10.760 06:11.960 所谓的人类
06:12.770 06:13.680 ハーデス
06:12.770 06:13.680 哈迪斯
06:14.600 06:21.450 見事なのは 血の鮮やかさくらいだろうに
06:14.600 06:21.450 漂亮的 只有这鲜血的艳红而已吧
06:26.970 06:28.890 ヒュプノスのコスモは消えた
06:26.970 06:28.890 休普诺斯的小宇宙消失了
06:29.370 06:30.500 ということは
06:29.370 06:30.500 也就是说
06:31.120 06:35.060 ハクレイ殿が ついに悲願を達成されたということ
06:31.120 06:35.060 白礼殿下 终于达成了这最后的遗愿
06:35.840 06:37.070 しかし何故だ
06:35.840 06:37.070 但是为何
06:38.220 06:40.280 ハーデスの結界は 揺らるどころか
06:38.220 06:40.280 哈迪斯的结界不止没有撼动半分
06:40.510 06:41.730 更に強固に
06:40.510 06:41.730 反而更加坚固了
06:42.180 06:44.520 この途轍もなく強大なコスモは
06:42.180 06:44.520 这强大到荒谬的小宇宙
06:44.870 06:45.880 紛れもなく
06:44.870 06:45.880 一定是…
06:47.120 06:50.490 やっとこさ 冥王の御出ましってわけか
06:47.120 06:50.490 这不用说 应该是冥王出场了吧
06:50.820 06:51.790 カルディア
06:50.820 06:51.790 卡路狄亚
06:52.040 06:55.610 まだ待機命令は解除されてねぇーつんだろう
06:52.040 06:55.610 你想说待机命令还没有解除是吧
06:56.370 06:59.700 目の前に獲物がぶら下がってるってのに
06:56.370 06:59.700 明明猎物就在眼前晃悠
07:00.180 07:06.100 へ 指を銜えて待ってろってか
07:00.180 07:06.100 诶…就让我这样眼巴巴地等着吗
07:06.940 07:08.730 大した作戦だぜ
07:06.940 07:08.730 这真是了不起的战策
07:14.720 07:17.440 さきまで 我が師は戦っていた
07:14.720 07:17.440 直到刚刚 我的师父还一直战斗着
07:18.770 07:20.050 命の限り
07:18.770 07:20.050 拼尽全力
07:20.790 07:23.790 そして神に ヒュプノスに勝った
07:20.790 07:23.790 然后终于战胜了神 休普诺斯
07:24.250 07:25.360 それが
07:24.250 07:25.360 但却
07:27.470 07:28.920 それが
07:27.470 07:28.920 但却
07:38.530 07:39.600 許せん
07:38.530 07:39.600 不可饶恕
07:41.260 07:43.440 許せん ハーデス
07:41.260 07:43.440 不可饶恕 哈迪斯
07:44.700 07:48.060 Stardust Revolution スターダストレボリューション
07:44.700 07:48.060 星屑旋转
07:48.720 07:51.650 あぁ 見事な星屑だ
07:48.720 07:51.650 啊~真是漂亮的星屑啊
07:52.160 07:53.170 だが
07:52.160 07:53.170 但是…
07:56.490 07:57.280 何
07:56.490 07:57.280 什么
07:58.240 07:59.870 所詮星屑
07:58.240 07:59.870 也不过是星屑而已
08:06.450 08:10.440 違う 澱みない闇色のコスモ
08:06.450 08:10.440 不对 毫不浑浊的暗黑小宇宙
08:11.540 08:13.050 畏怖すべき存在感
08:11.540 08:13.050 令人畏惧的存在感
08:14.900 08:15.810 ヒュプノスとも
08:14.900 08:15.810 无论是与休普诺斯
08:16.460 08:18.450 以前合見えたハーデスとも
08:16.460 08:18.450 还是以前曾见过的哈迪斯
08:18.920 08:20.020 何か違う
08:18.920 08:20.020 都有些不同
08:23.030 08:24.950 遥かに 神
08:23.030 08:24.950 是遥远不可及的……神
08:27.770 08:28.780 シオン様
08:27.770 08:28.780 史昂大人
08:36.410 08:37.370 圧倒的だ
08:36.410 08:37.370 完全压倒性的
08:38.550 08:41.170 師恩 申し訳ありません
08:38.550 08:41.170 恩师 真的非常对不起你
08:41.870 08:44.250 せっかくつめて下さったこの命
08:41.870 08:44.250 您好不容易救下的这条命
08:45.720 08:47.970 いや だからこそ
08:45.720 08:47.970 不 正是因为如此
08:48.090 08:49.990 この命に代えても
08:48.090 08:49.990 即使要我拼上性命
09:00.390 09:01.200 なるほど
09:00.390 09:01.200 原来如此
09:01.870 09:06.280 このアテナの剣には余の結界を無効にする力があるのか
09:01.870 09:06.280 这把雅典娜的剑里能使吾的结界无效化啊
09:07.050 09:08.210 使い様によっては
09:07.050 09:08.210 虽然根据使用的方法
09:08.800 09:10.930 結界其の物を消せたようだが
09:08.800 09:10.930 它好像能解除结界本身
09:11.710 09:12.760 粉々だ
09:11.710 09:12.760 但它粉碎了
09:15.060 09:16.020 シオン様
09:15.060 09:16.020 史昂大人
09:19.300 09:20.110 お前も
09:19.300 09:20.110 还有你
09:20.430 09:24.190 余自らの手でロストキャンバスに加えてやろう
09:20.430 09:24.190 也让吾亲手将你加入到LOST CANVAS中去吧
09:27.540 09:29.290 体が竦んで動けない
09:27.540 09:29.290 身体颤栗无力动弹
09:30.850 09:35.530 戦士であれと 生きてきた私が
09:30.850 09:35.530 作为战士一直生存到现在的我
09:44.410 09:45.500 これまでか
09:44.410 09:45.500 到此为止了吗
09:53.220 09:54.050 ドウコ
09:53.220 09:54.050 童虎
09:54.690 09:56.160 テンマ ヤト
09:54.690 09:56.160 天马 耶人
09:58.260 09:59.850 大丈夫か シオンよ
09:58.260 09:59.850 你没事吧 史昂
10:05.270 10:06.410 ハクレイ殿
10:05.270 10:06.410 白礼殿下
10:09.150 10:10.010 テンマ
10:09.150 10:10.010 天马
10:21.560 10:24.130 長 あんたまで
10:21.560 10:24.130 长老 连你都
10:28.070 10:30.370 アローン お前がやったのか
10:28.070 10:30.370 亚伦 是你干的吗
10:31.600 10:32.790 ふん
10:31.600 10:32.790 哼
10:33.320 10:35.610 何が可笑しいんだよ この野郎
10:33.320 10:35.610 有什么好笑的 你这个混蛋
10:36.230 10:37.630 ペガサステンマよ
10:36.230 10:37.630 天马座的天马啊
10:38.280 10:40.700 お前の言うアローンとは一体誰だ
10:38.280 10:40.700 你所说的亚伦到底是谁啊
10:41.660 10:43.540 お前のことに決まってるだろ
10:41.660 10:43.540 还用说吗 当然是指你
10:43.800 10:45.080 自分が何をしたのか
10:43.800 10:45.080 自己在做什么
10:45.340 10:46.680 分ってんのか アローン
10:45.340 10:46.680 你到底知不知道 亚伦
10:47.200 10:48.790 そうか アローン
10:47.200 10:48.790 这样啊 亚伦啊
10:49.360 10:51.990 余がこの時代に復活するために使った
10:49.360 10:51.990 吾为了复活于这个时代
10:52.210 10:54.120 器の少年のことだな
10:52.210 10:54.120 作为容器所使用的少年啊
10:55.430 10:57.610 彼ならもうこの世にはいない
10:55.430 10:57.610 他的话 在这个世界上已经不存在了
10:57.920 11:00.490 いない いないってどういうことだ
10:57.920 11:00.490 不存在?不存在是什么意思
11:00.860 11:04.180 だったら今 俺の前にいるお前は何なんだよ
11:00.860 11:04.180 那么现在在我眼前的你又是什么
11:05.310 11:07.540 余は 冥王ハーデス
11:05.310 11:07.540 吾是 冥王哈迪斯
11:07.750 11:10.820 うるせぇ 俺が目を覚まさせてやる
11:07.750 11:10.820 吵死了 我来让你清醒清醒吧
11:11.230 11:13.530 PEGASUS METEOR FIST ペガサス流星拳
11:11.230 11:13.530 天马流星拳
11:16.090 11:17.310 テンマの拳が
11:16.090 11:17.310 天马的拳
11:17.640 11:18.620 消えた
11:17.640 11:18.620 消失了
11:18.730 11:19.700 何
11:18.730 11:19.700 什么
11:24.380 11:25.290 テンマ
11:24.380 11:25.290 天马
11:25.720 11:26.960 無駄なことだ
11:25.720 11:26.960 没用的
11:27.520 11:29.220 セイント如きの拳など
11:27.520 11:29.220 区区圣斗士的拳
11:29.890 11:32.160 余には一撃も届きはせぬ
11:29.890 11:32.160 一拳也伤不了吾
11:34.930 11:35.950 テンマ
11:34.930 11:35.950 天马
11:36.100 11:38.600 ま 待てくれ ドウコ
11:36.100 11:38.600 等…等等 童虎
11:41.120 11:42.870 コイツは俺が
11:41.120 11:42.870 这家伙要由我来…
11:43.270 11:48.890 俺は アローンとサーシャを守るって約束したんだ
11:43.270 11:48.890 我曾跟亚伦与萨莎约定好要保护他们
11:51.640 11:54.770 だから 俺が やらなきゃ
11:51.640 11:54.770 所以 一定要由我来做
11:56.950 12:01.120 アローン 俺はお前をぶん殴って ぶん殴って
11:56.950 12:01.120 亚伦 我要狠狠地揍你 狠狠地揍醒你
12:01.920 12:03.700 お前の目を覚ますまで
12:01.920 12:03.700 直到你完全清醒为止
12:33.780 12:37.120 テンマ アローン兄さんはもう
12:33.780 12:37.120 天马 亚伦哥哥已经……
12:46.950 12:50.520 万が一にも 余の障害になるとは思えぬが
12:46.950 12:50.520 即使万分之一的可能我也不认为你能成为吾的障碍
12:51.600 12:52.720 念のためだ
12:51.600 12:52.720 但防范于未然
12:53.600 12:56.410 ペガサス お前との因縁も
12:53.600 12:56.410 天马星座 与你的因缘
12:58.200 13:00.440 ここで幕を降ろそう
12:58.200 13:00.440 就在这里落下帷幕吧
13:10.960 13:11.850 ドウコ
13:10.960 13:11.850 童虎
13:14.620 13:15.990 あれがアローンならば
13:14.620 13:15.990 如果那是亚伦的话
13:16.380 13:18.870 わしも手出しをするつもりはなかったが
13:16.380 13:18.870 我也不会有出手的打算
13:19.970 13:22.650 どうやらそういうわけにもいかんようじゃな
13:19.970 13:22.650 但怎么看都似乎不是那样子了
13:23.070 13:27.260 ライブラ いかにゴールドセイントのお前が加勢したとって
13:23.070 13:27.260 天秤座 就算是黄金圣斗士的你为他助势
13:28.400 13:30.390 余にはどうということもない
13:28.400 13:30.390 对我来说也没有任何的不同
13:32.440 13:34.740 一人も二人も同じこと
13:32.440 13:34.740 一个人或是两个人都一样
13:34.800 13:35.970 よいか テンマ
13:34.800 13:35.970 准备好了吗 天马
13:50.430 13:53.810 PEGASUS METEOR FIST   Rozan Hundred Dragon Fist ペガサス流星拳 櫨山百龍覇
13:50.430 13:53.810 天马星座流星拳 庐山百龙霸
13:55.150 13:56.410 詰まらん技だ
13:55.150 13:56.410 无聊的招数
13:56.710 13:58.110 二人とはいわん
13:56.710 13:58.110 不止你们两个
14:02.650 14:04.010 この場にいる全員
14:02.650 14:04.010 在这的所有人
14:05.550 14:07.520 冥界へ 落ちよ
14:05.550 14:07.520 坠下冥界之道吧
14:14.670 14:16.730 なんという強大なコスモ
14:14.670 14:16.730 这是何等强大的小宇宙啊
14:17.870 14:19.610 一瞬で全員を
14:17.870 14:19.610 一瞬间把所有人
14:22.510 14:25.290 これが 冥王ハーデスの力
14:22.510 14:25.290 这就是 冥王哈迪斯的力量
14:31.780 14:33.020 もう終わりだ
14:31.780 14:33.020 已经结束了
14:33.380 14:36.080 アローンはもうこの世にはいないだと
14:33.380 14:36.080 说什么亚伦已经不存在在这个世界了
14:36.920 14:37.810 ふざけるな
14:36.920 14:37.810 别开玩笑了
14:38.390 14:39.970 神だろうと冥王だろうと
14:38.390 14:39.970 不管你是神还是冥王
14:40.060 14:41.450 ぶっ飛ばしてやれ
14:40.060 14:41.450 我都会把你打飞
14:44.370 14:47.010 でも 体が動かない
14:44.370 14:47.010 但是 身体动不了
14:49.970 14:51.900 はぁ サーシャ
14:49.970 14:51.900 啊 萨莎
14:57.330 14:58.390 アテナ様
14:57.330 14:58.390 雅典娜大人
14:59.840 15:02.760 皆 セージとハクレイは身を以って
14:59.840 15:02.760 各位 赛奇与白礼拼上自己的生命
15:02.960 15:05.600 二百数十年来の悲願を果たし
15:02.960 15:05.600 完成了两百多年来的夙愿
15:05.870 15:08.270 見事二子神を封じてくれました
15:05.870 15:08.270 出色地完成了双神的封印
15:09.920 15:11.060 二人の死を
15:09.920 15:11.060 为了不让他们二人
15:11.670 15:15.810 いいえ 多くのセイント達の犠牲を無駄にしないためにも
15:11.670 15:15.810 不 是为了不让众多圣斗士白白地牺牲
15:15.890 15:19.180 今度は私達が死力を尽くす時なのです
15:15.890 15:19.180 这一次 正是我们拼尽全力殊死一搏的时候
15:19.940 15:21.730 生きるものすべてを滅ぼし
15:19.940 15:21.730 涂炭生灵
15:22.050 15:25.090 この地上を暗黒の死で支配しようとする
15:22.050 15:25.090 妄图用黑暗的死亡来支配大地的
15:25.490 15:26.510 ハーデス
15:25.490 15:26.510 哈迪斯
15:26.990 15:29.520 貴方の暴挙を許すわけにはいきません
15:26.990 15:29.520 我绝对不允许你这样的暴行
15:30.030 15:32.750 私もテンマと一緒に戦いましょう
15:30.030 15:32.750 我也要与天马一同战斗
15:33.840 15:35.430 戦女神として
15:33.840 15:35.430 以司战女神的名义
15:36.390 15:37.600 戦うだと
15:36.390 15:37.600 你说战斗?
15:38.320 15:41.500 そのような仮の姿で何ができるというのだろう
15:38.320 15:41.500 你那虚幻不实的身体能做得了什么啊
15:41.770 15:44.290 いや 余の力を持てすれば
15:41.770 15:44.290 不对 如果拥有吾的力量的话
15:44.490 15:45.930 そのコスモを切り刻み
15:44.490 15:45.930 将那小宇宙击碎
15:46.280 15:49.470 根本の魂を破壊することも可能
15:46.280 15:49.470 也许也能将你的元神毁坏
15:54.500 15:57.430 寝すぎた真似をし 墓穴を掘ったな アテナ
15:54.500 15:57.430 睡糊涂了 自掘坟墓了吧 雅典娜
15:57.710 15:59.040 余自らの手で
15:57.710 15:59.040 用吾之手
15:59.630 16:01.970 聖戦を終わらせてくれよ
15:59.630 16:01.970 亲自结束这一场圣战
16:16.330 16:18.230 てめぇ ハーデス
16:16.330 16:18.230 你这家伙  哈迪斯
16:21.960 16:23.620 あれは不完全とはいえ
16:21.960 16:23.620 虽然还不完全
16:24.020 16:25.120 ゴッドクロス
16:24.020 16:25.120 那是神之圣衣
16:28.110 16:29.200 て テンマ
16:28.110 16:29.200 天 天马
16:30.210 16:30.870 あれは
16:30.210 16:30.870 那是
16:45.020 16:47.120 高がブロンズセイントが
16:45.020 16:47.120 区区青铜圣斗士
16:47.690 16:50.150 神である余を傷つけるとは
16:47.690 16:50.150 居然伤害身为神的吾
16:51.110 16:54.060 ペガサス やはりお前は
16:51.110 16:54.060 天马星座 果然你
16:54.740 16:56.390 この時代においても
16:54.740 16:56.390 在这个时代也
16:57.760 17:00.100 失せよ ペガサス アテナ
16:57.760 17:00.100 消失吧 天马星座 雅典娜
17:05.690 17:06.780 テンマ
17:05.690 17:06.780 天马
17:19.080 17:21.120 底知れぬ冥王の力
17:19.080 17:21.120 深不知底的冥王的力量
17:21.750 17:23.320 まさしく次元が違う
17:21.750 17:23.320 简直可说是不同次元里的
17:24.020 17:25.400 このままでは全滅
17:24.020 17:25.400 这样下去会全军覆没
17:26.450 17:28.340 しかし 今ここで
17:26.450 17:28.340 但是 在这里
17:28.690 17:32.310 冥王と因縁を持つあの若者を死なすわけにはいかん
17:28.690 17:32.310 那个与冥王有因缘的年轻人不能让他死
17:33.190 17:34.230 神話の時代
17:33.190 17:34.230 从神话时代开始
17:34.460 17:37.910 唯一冥王の肉代に傷をつけた男の魂
17:34.460 17:37.910 唯一能伤得了冥王肉身的这个男人的灵魂
17:38.840 17:40.860 せめてペガサスだけでも
17:38.840 17:40.860 至少不能让天马星座…
17:41.920 17:44.350 だが どうやってペガサスを守る
17:41.920 17:44.350 但是 要怎么做才能保护天马星座
17:45.530 17:48.480 どうやったらあのハーデスから隙を見出すことが
17:45.530 17:48.480 要怎么做才能在那个哈迪斯眼下找出点漏洞
17:50.190 17:51.910 シオン その隙
17:50.190 17:51.910 史昂 那个漏洞
17:52.180 17:53.380 わしが作る
17:52.180 17:53.380 就让我来制造
17:54.010 17:55.680 ドウコ お前
17:54.010 17:55.680 童虎 你…
17:59.700 18:00.410 テンマよ
17:59.700 18:00.410 天马啊
18:01.090 18:02.560 わしは今思う
18:01.090 18:02.560 我现在在想
18:03.470 18:06.950 お前との出会いは 決して偶然ではなかったと
18:03.470 18:06.950 我与你的相遇 绝对不是偶然
18:07.920 18:09.180 まだまだ未熟とはいえ
18:07.920 18:09.180 虽然现在还不成熟
18:09.860 18:14.190 お前にはどんな困難をも跳ね返せるほどのコスモが秘められていると
18:09.860 18:14.190 你身上隐藏着能够跨越任何困难的小宇宙
18:14.440 18:15.780 わしは信じる
18:14.440 18:15.780 这一点我坚信
18:16.260 18:17.350 ならば
18:16.260 18:17.350 即是如此
18:19.900 18:20.580 テンマよ
18:19.900 18:20.580 天马啊
18:21.050 18:23.680 死んでいた多くの同胞達の遺志を継ぎ
18:21.050 18:23.680 你要继承众多死去的同胞们的遗愿
18:24.610 18:26.630 じゃが決して振り返ることなく
18:24.610 18:26.630 你不要向后看
18:27.130 18:28.960 お前らしくどこまでも
18:27.130 18:28.960 只要你坚持自己
18:29.520 18:31.670 前に向って突き進むのじゃ
18:29.520 18:31.670 一直前进就行
18:32.810 18:34.560 アテナのセイントとして
18:32.810 18:34.560 以雅典娜的圣斗士的身份
18:34.960 18:38.250 ふん 丸裸で刃向かうというのか
18:34.960 18:38.250 哼 赤身来对付我的攻击吗
18:38.760 18:39.690 愚かな
18:38.760 18:39.690 真是愚笨之极
18:40.220 18:43.050 いや 目障りなアテナのセイントよ
18:40.220 18:43.050 不 碍眼的雅典娜的圣斗士们啊
18:43.520 18:45.550 余の前から消えうせよ
18:43.520 18:45.550 你们消失在吾的眼前吧
18:45.900 18:49.350 Rozan Ryu Hi Shou 櫨山龍飛翔
18:45.900 18:49.350 庐山龙飞翔
18:51.360 18:52.350 金色の龍
18:51.360 18:52.350 金色的龙
18:52.700 18:54.280 目くらましのつもりか
18:52.700 18:54.280 想用障眼法蒙混吾吗
18:54.550 18:55.450 下らん
18:54.550 18:55.450 无聊
18:57.760 18:59.510 行け
18:57.760 18:59.510 上啊
19:04.470 19:05.490 やったか
19:04.470 19:05.490 成功了吗
19:15.720 19:17.240 詰まらん真似よ
19:15.720 19:17.240 无聊的行为
19:19.290 19:20.960 かかったな ハーデス
19:19.290 19:20.960 中招了吧 哈迪斯
19:21.250 19:23.200 待っていたのはその隙よ
19:21.250 19:23.200 我一直等着的就是这个机会
19:23.680 19:24.950 行け シオンよ
19:23.680 19:24.950 走啊 史昂
19:26.940 19:27.610 待って シオン
19:26.940 19:27.610 等等史昂
19:28.090 19:28.970 ドウコは
19:28.090 19:28.970 童虎呢
19:29.970 19:32.120 いやだ ドウコ
19:29.970 19:32.120 不要 童虎
19:32.940 19:33.770 テンマよ
19:32.940 19:33.770 天马啊
19:34.410 19:36.490 わしがお前をセイントにしたことを
19:34.410 19:36.490 我将你引导成为了圣斗士这事
19:36.990 19:38.970 お前はどう思っているかは分らんが
19:36.990 19:38.970 不知道你是怎么看待的
19:40.930 19:43.810 まだじゃ 行くぞハーデス
19:40.930 19:43.810 还没有完 我上了 哈迪斯
19:44.290 19:45.290 ライブラ
19:44.290 19:45.290 天秤座
19:45.610 19:46.910 小癪な真似を
19:45.610 19:46.910 耍这些小聪明
19:47.540 19:48.980 お前と過ごした日々
19:47.540 19:48.980 与你一起度过的日子
19:49.530 19:51.190 決して悪くはなかったぞ
19:49.530 19:51.190 绝对不算坏的
19:51.900 19:54.990 な 愛しいの 弟分よ
19:51.900 19:54.990 是吧 我亲爱的小弟啊
20:08.190 20:09.090 ドウコ
20:08.190 20:09.090 童虎
20:10.290 20:12.490 嘘だよな まさか
20:10.290 20:12.490 骗人的吧 怎么可能
20:13.750 20:14.580 あんたまで
20:13.750 20:14.580 连你也
20:15.700 20:18.820 ドウコ
20:15.700 20:18.820 童虎
20:23.080 20:24.430 目の前で逃がすとは
20:23.080 20:24.430 居然在吾的眼皮底下逃脱了
20:25.600 20:26.610 やってくれる
20:25.600 20:26.610 干得不错啊
20:30.020 20:30.880 まあいい
20:30.020 20:30.880 不过算了
20:31.610 20:34.260 世界の終末はもう見えている
20:31.610 20:34.260 我已经能看到世界的末日了
20:34.770 20:36.990 この居城ももはや用済み
20:34.770 20:36.990 这座城也没什么用了
20:39.460 20:41.530 せめて哀れなセイント達の
20:39.460 20:41.530 至少还能够给这些可怜的圣斗士们
20:42.140 20:43.670 墓標にしてやろ
20:42.140 20:43.670 做墓碑
20:47.460 20:48.400 ハーデス城が
20:47.460 20:48.400 哈迪斯城…
20:52.670 20:54.170 なん 何だ あれは
20:52.670 20:54.170 什 什么啊 那是
20:57.730 20:58.730 ハーデス
20:57.730 20:58.730 哈迪斯
21:05.380 21:06.650 お迎えに参りました
21:05.380 21:06.650 我是来迎接您的
21:07.220 21:08.340 冥王ハーデス様
21:07.220 21:08.340 冥王哈迪斯大人
21:09.070 21:10.060 パンドラか
21:09.070 21:10.060 潘多拉啊
21:11.120 21:13.260 スペクター達も待ち侘びております
21:11.120 21:13.260 冥斗士们也已恭候多时了
21:13.650 21:15.240 さー 参りましょう
21:13.650 21:15.240 来吧 请随我一同前往
21:15.990 21:17.970 貴方様の新しい城へ
21:15.990 21:17.970 您的新的宫殿
21:23.350 21:24.700 さらば 地上
21:23.350 21:24.700 再见了 人间
21:25.740 21:29.050 余は空より お前達を統べてやろ
21:25.740 21:29.050 吾会在天上俯视这你们的一切
21:33.750 21:35.580 セージ殿 ハクレイ殿
21:33.750 21:35.580 赛奇殿下 白礼殿下
21:36.810 21:38.380 お二人は悲願を達成され
21:36.810 21:38.380 你们二位完成了夙愿
21:38.940 21:40.950 その後を次代の我らに託された
21:38.940 21:40.950 将未来托付给了下一代的我们
21:43.360 21:46.490 このシジフォス 確かに引き受けました
21:43.360 21:46.490 我希绪弗斯 郑重地接下这重任
21:47.540 21:48.840 そして約束しましょう
21:47.540 21:48.840 还有 我与你们约定
21:49.860 21:51.640 アテナ様の元にセイントを束ね
21:49.860 21:51.640 在雅典娜身边领导众圣斗士们
21:52.640 21:55.710 必ずやあの冥王ハーデスの宇宙を滅ぼすと
21:52.640 21:55.710 必将那冥王哈迪斯的小宇宙消灭
22:02.770 22:04.270 これが聖戦ってものなのか
22:02.770 22:04.270 这就是圣战吗
22:05.480 22:06.830 沢山の仲間が死んで
22:05.480 22:06.830 众多的同伴死去
22:07.950 22:11.230 ハーデスに長や ドウコ様までやられて
22:07.950 22:11.230 哈迪斯把长老和童虎大人都杀了
22:12.580 22:15.120 なのに俺は 何もできなかった
22:12.580 22:15.120 但是我却…什么也做不了
22:15.450 22:16.450 言うなヤト
22:15.450 22:16.450 不要这样说耶人
22:17.050 22:19.640 それは 私も同じだ
22:17.050 22:19.640 因为 我也是一样…
22:25.220 22:26.160 くっそ
22:25.220 22:26.160 可恶
22:26.390 22:27.340 皆
22:26.390 22:27.340 各位
22:29.360 22:31.400 よく無事で帰ってきてくれました
22:29.360 22:31.400 终于都安全归来了啊
22:32.970 22:33.930 アテナ様
22:32.970 22:33.930 雅典娜大人
22:37.700 22:38.730 申し訳ありません
22:37.700 22:38.730 十分抱歉
22:39.510 22:42.900 わが師ハクレイばかりか ドウコまで失うことに
22:39.510 22:42.900 不仅我师父白礼 连童虎都死去了
22:43.780 22:44.620 アテナ様
22:43.780 22:44.620 雅典娜大人
22:45.230 22:47.960 これから俺 どうすりゃいいんだよ
22:45.230 22:47.960 以后 我应该要怎么做才好
22:49.690 22:51.610 ヤト 皆
22:49.690 22:51.610 耶人 各位
22:51.920 22:54.060 決して希望を失ってはいけません
22:51.920 22:54.060 绝对不能丧失希望啊
22:54.560 22:55.470 希望
22:56.840 22:58.090 この聖戦において
22:56.840 22:58.090 在这场圣战中
22:58.410 23:00.130 多くのセイントが倒れました
22:58.410 23:00.130 许多的圣斗士们倒下了
23:01.050 23:04.200 しかし彼らは 後に続く者達を信じ
23:01.050 23:04.200 但是他们相信着后继者
23:05.040 23:06.560 自らの命を落して
23:05.040 23:06.560 即使牺牲了自己的性命
23:06.950 23:09.850 ハーデス打倒への道を切り開いてくれました
23:06.950 23:09.850 也要杀出打倒哈迪斯的血路
23:10.890 23:13.050 それが例え苦難の道であろうと
23:10.890 23:13.050 即使前方有再大的苦难
23:13.760 23:15.610 彼らの遺志を継ぐ私達が
23:13.760 23:15.610 继承他们遗志的我们
23:16.220 23:18.480 決して希望を失ってはならないのです
23:16.220 23:18.480 绝对不可遗失自己的希望
23:28.370 23:30.010 だから テンマ
23:28.370 23:30.010 所以…天马
23:36.110 23:37.960 俺は 俺は
23:36.110 23:37.960 我要 我要
23:41.180 23:43.580 畜生 くっそ
23:41.180 23:43.580 畜生 可恶
23:44.100 23:49.980 もっと もっと 強くなりたい
23:44.100 23:49.980 更加得 更加得 想要变得更加得强大