BANANA FISH(战栗杀机) 第12集 有和无

剧情介绍:   以伍基为开端,欧沙的部下一个个在亚修的手下被干倒,欧沙正被逼入绝境。亚修向部下们发出指示,吧协助欧沙的集团赶出曼哈顿,另一方面,他也在做着让英二回日本的准备。
1/8Page Total 373 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
BANANA FISH(战栗杀机) 第12集 有和无
00:14.240 00:50.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi   日校:小伍  翻译:小伍、minasiro   翻校:小江   时间轴:尼尼嗑   压制:河蟹
00:14.240 00:50.820 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途。更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组。日听:谢方、Kusaomoi   日校:小伍  翻译:小伍、minasiro   翻校:小江   时间轴:尼尼嗑   压制:河蟹
00:22.740 00:25.940 オーマイ ダーリン オーマイ ダーリン
00:22.740 00:25.940 噢 亲爱的 噢 我亲爱的
00:26.080 00:29.250 オーマイ ダーリン クレメンタイン
00:26.080 00:29.250 噢 我亲爱的克莱门泰
00:29.420 00:32.970 北の空が明るいなぁ 昼間みてえだ
00:29.420 00:32.970 北方天空好亮啊 跟白天一样
00:33.130 00:36.220 占領からこっち いっつも昼間みてえなもんさ
00:33.130 00:36.220 自从我们占领了这里 爆炸的火光就没停过
00:38.260 00:40.060 早くステイツに帰りてえな
00:38.260 00:40.060 好想快点回美国
00:40.220 00:42.800 なあ 聞いたか 例のヤクの話
00:40.220 00:42.800 喂 你们听说了那款毒品吗
00:43.480 00:45.520 ビリーがやられたってやつだろ
00:43.480 00:45.520 就是害死了比利的那玩意吧
00:45.520 00:48.440 何でもえらい苦しみ方だったっていうじゃねえか
00:45.520 00:48.440 听说他吃了以后简直生不如死
00:48.650 00:51.280 そりゃとんでもねえ粗悪品 つかまされたな
00:48.650 00:51.280 这都是些什么伪劣产品 也太坑了吧
00:52.170 00:53.320 そういや グリフは?
00:52.170 00:53.320 葛利夫去哪里了
00:55.520 00:58.640 何だ お前か グリフ 驚かすなよ
00:55.520 00:58.640 是你啊 葛利夫 别吓唬人啊
00:58.720 01:00.560 長えションベンだったな
00:58.720 01:00.560 你这泡尿够长的
01:00.640 01:02.620 あと3日でここともおさらばか
01:00.640 01:02.620 再过三天就能离开这里了
01:02.620 01:04.410 おい どうかしたのか グリフ
01:02.620 01:04.410 喂 你怎么了 葛利夫
01:04.600 01:06.240 国に帰ったらどうする
01:04.600 01:06.240 你回国后有什么打算
01:07.400 01:08.560 そりゃあ お前
01:07.400 01:08.560 你问这个…
01:12.360 01:12.960 グリフ
01:12.360 01:12.960 葛利夫
01:13.000 01:14.550 バカ 出るな チクショー
01:13.000 01:14.550 傻子 别出去 混账
01:28.360 01:30.600 てめえ よくも…
01:28.360 01:30.600 王八蛋 你发什么疯
01:30.610 01:31.320 待て
01:30.610 01:31.320 等等
01:33.440 01:36.360 グリフィン・カーレンリース 俺が分かるか
01:33.440 01:36.360 葛利芬·卡林斯 知道我是谁吗
01:36.680 01:39.160 マックスだ お前の友達の
01:36.680 01:39.160 我是马克思 是你的朋友
01:39.960 01:41.800 バナ…ナ
01:39.960 01:41.800 BANA…NA
01:43.640 01:47.080 バナナ フィッシュ
01:43.640 01:47.080 BANANA FISH
02:18.200 02:18.990 た…
02:18.200 02:18.990 救…
02:18.990 02:20.620 助け…
02:18.990 02:20.620 救救…
02:20.620 02:21.740 あんた 大丈夫
02:20.620 02:21.740 你没事吧
02:21.840 02:23.520 …じゃ ねえな
02:21.840 02:23.520 …看样子不像
02:23.940 02:25.640 こ…これ
02:23.940 02:25.640 这…这个
02:28.970 02:33.760 ロスアンジェルス ウエストウッド42
02:28.970 02:33.760 洛杉矶西木区42
02:33.910 02:35.880 バナナフィッシュ…
02:33.910 02:35.880 BANANA FISH
02:36.960 02:39.760 何であんたがそれを おい
02:36.960 02:39.760 你怎么会知道这个 喂
02:39.920 02:41.000 こっちだ
02:39.920 02:41.000 在这边
02:41.080 02:43.440 これはいったい何のまねだ
02:41.080 02:43.440 这究竟是怎么一回事
02:44.120 02:45.240 ボ…ボス
02:44.120 02:45.240 老…老大
02:45.280 02:45.930 何でここに
02:45.280 02:45.930 您怎么在这
02:46.140 02:47.310 何のまねだ
02:46.140 02:47.310 到底在搞什么
02:50.800 02:52.280 ま…待ってくれ ボス
02:50.800 02:52.280 别…别开枪 老大
02:52.320 02:54.160 俺たちはディノに頼まれたんだ
02:52.320 02:54.160 是迪诺让我们干的
02:54.840 02:56.040 ディノにだと
02:54.840 02:56.040 迪诺?
02:57.280 03:00.030 消えろ ディノには俺が話をつける
02:57.280 03:00.030 你们快走 迪诺那边我去说
03:17.560 03:19.000 アッシュじゃねえか
03:17.560 03:19.000 这不是亚修吗
03:19.040 03:20.970 こんな時間によく起きてるじゃねえか
03:19.040 03:20.970 难得见你起这么早
03:21.480 03:25.430 ジジイに合わせたのさ おかげで眠くってしょうがねえ
03:21.480 03:25.430 还不是为了照顾老头子的作息 害我现在困得要命
03:25.430 03:26.220 いるんだろ
03:25.430 03:26.220 他在吧
03:26.960 03:27.880 おい
03:26.960 03:27.880 站住
03:28.120 03:30.160 口の利き方には気を付けろ
03:28.120 03:30.160 注意你的说话方式
03:30.160 03:32.600 パパ・ディノと呼べと 何度言ったら分かる
03:30.160 03:32.600 说多少遍了 要称呼「迪诺老爹」
03:32.770 03:36.600 俺はディノに用があるんだ あんたにじゃねえよ
03:32.770 03:36.600 我要找的是迪诺 没你什么事
03:38.230 03:40.780 おい もう映画は撮らねえのかい
03:38.230 03:40.780 我说 你不拍电影了吗
03:41.030 03:43.680 俺はお前のファンだったんだぜ
03:41.030 03:43.680 我以前可喜欢你了
03:44.680 03:46.880 お前なら 今でも十分
03:44.680 03:46.880 不过你现在也能…
03:46.920 03:47.720 ゲス野郎
03:46.920 03:47.720 贱种
03:47.720 03:48.160 なに
03:47.720 03:48.160 什么
03:48.520 03:50.760 あんたはゲス野郎だと言ったのさ
03:48.520 03:50.760 我说你是个贱种
03:51.000 03:52.580 白ブタ マービン
03:51.000 03:52.580 白皮肥猪·马宾
03:52.750 03:54.710 このガキ チクショー
03:52.750 03:54.710 臭小鬼 气死我了
03:54.960 03:57.400 パパのお気に入りでさえなけりゃあ
03:54.960 03:57.400 你也就仗着老爹宠你
04:00.200 04:02.480 パパ アッシュが来てますが
04:00.200 04:02.480 老爹 亚修来了
04:02.940 04:03.920 入れ
04:02.940 04:03.920 进来
04:06.560 04:08.320 おはよう アッシュ
04:06.560 04:08.320 早啊 亚修
04:09.440 04:11.400 今朝食中でね
04:09.440 04:11.400 我正在吃早饭
04:11.960 04:13.320 一緒にどうだ
04:11.960 04:13.320 要不要一起吃点
04:13.520 04:15.120 んなことより 話だ
04:13.520 04:15.120 我有话要跟你说
04:15.440 04:18.160 アッシュ 言ったはずだ
04:15.440 04:18.160 亚修 我说过了吧
04:18.440 04:21.780 私の前ではポケットから手を出しておけと
04:18.440 04:21.780 在我面前要把手放在外面
04:23.120 04:25.800 部下にジャケットを脱がされたいか
04:23.120 04:25.800 你想让我的属下帮你脱外套吗
04:28.040 04:30.640 何で連中にあんなまねさせた
04:28.040 04:30.640 为什么让他们做那种事
04:30.880 04:32.920 お前に黙っていたことか
04:30.880 04:32.920 你怪我没告诉你?
04:33.440 04:37.210 あの程度のことでわざわざお前の手を煩わすこともない
04:33.440 04:37.210 这种小事用不着你出面
04:37.640 04:40.160 人 一人殺すのがあの程度のことか
04:37.640 04:40.160 一条人命没了 这还算小事吗
04:40.160 04:41.280 パパ
04:40.160 04:41.280 老爹
04:41.440 04:44.400 何でもない お前たちは外にいろ
04:41.440 04:44.400 没事 你们到外面等着
04:46.080 04:48.400 まあ 落ち着け アッシュ
04:46.080 04:48.400 冷静一下 亚修
04:48.520 04:52.400 お前の顔が丸つぶれになったというなら すまなかった
04:48.520 04:52.400 你要是觉得这件事打了你的脸 我向你道歉
04:52.400 04:54.720 そんなことを言ってるんじゃない
04:52.400 04:54.720 我不是这个意思
04:56.800 05:01.110 殺しだけは絶対にさせない そういう約束だったはずだ
04:56.800 05:01.110 说好了绝不伤人性命 你这是要毁约吗
05:01.320 05:03.400 今回は特別だ
05:01.320 05:03.400 这次是特例
05:03.880 05:08.000 やつは組織の人間ではなくて ただのネズミだったのだよ
05:03.880 05:08.000 他不是帮里的人 只是一介鼠辈
05:08.560 05:10.600 だから 彼らに頼んだ
05:08.560 05:10.600 所以我才会找他们动手
05:10.960 05:13.640 それにしても よく分かったな
05:10.960 05:13.640 不过你是怎么发现的?
05:13.840 05:18.130 連中の様子がおかしかったから ここ2~3日 目をつけてたんだ
05:13.840 05:18.130 他们最近的举止很奇怪 这几天我一直盯着
05:18.530 05:22.560 さすがだな ボスはそうでなければいけない
05:18.530 05:22.560 真有你的 当老大就得这样
05:23.080 05:27.840 やはり私の見込んだとおり お前は人の上に立つ人間だ
05:23.080 05:27.840 我果然没有看走眼 你确实适合做人上人
05:28.200 05:33.640 この右腕を私のためにも役立ててくれるとありがたいのだがね
05:28.200 05:33.640 如果你愿意用你的右手帮帮我 我会很感激的
05:34.400 05:36.960 もうろくしたんなら 手ぐらい引いてやるぜ
05:34.400 05:36.960 你要是干不动了 我不介意照料你的晚年生活
05:37.640 05:41.640 ずいぶんと生意気な口が利けるようになったものだな
05:37.640 05:41.640 你现在嘴上功夫挺厉害的啊
05:42.920 05:48.360 昔は仕事のたびにひーひー 泣きわめいたものだったが 忘れたかね
05:42.920 05:48.360 过去还为了工作哭得上气不接下气的 你都忘了吗
05:48.600 05:50.600 あいにく忘れっぽいのさ
05:48.600 05:50.600 真不凑巧 我这人有些健忘
05:50.840 05:51.600 そうか
05:50.840 05:51.600 是吗
05:52.440 05:55.520 だが 忘れてはならんこともあるぞ アッシュ
05:52.440 05:55.520 不过 有些事你可别忘了 亚修
05:56.040 05:58.720 お前を拾ってやったのは私だ
05:56.040 05:58.720 是我把你捡回来的
05:59.000 06:01.040 よく考えることだな
05:59.000 06:01.040 你要好好想清楚
06:02.200 06:05.210 愛しているよ スイート ハート
06:02.200 06:05.210 我爱你 甜心
06:11.200 06:12.320 アッシュ
06:11.200 06:12.320 亚修
06:15.160 06:16.400 よお ショーター
06:15.160 06:16.400 哟 肖特
06:16.880 06:18.570 珍しいな こんな時間に
06:16.880 06:18.570 真是稀奇 你居然起这么早
06:18.600 06:19.940 何かあったのか
06:18.600 06:19.940 有什么事吗
06:19.960 06:23.120 別に ディノのジジイんとこに行ってただけさ
06:19.960 06:23.120 没什么 就是去见了老头子迪诺一面
06:23.160 06:26.360 てことはまたマービンの野郎と やり合ったのか
06:23.160 06:26.360 你这是又和马宾杠上了吧
06:26.960 06:29.820 気ぃ付けろよ やつは執念深い
06:26.960 06:29.820 你小心点 那家伙很记仇的
06:29.820 06:31.160 おまけにゲイだしな
06:29.820 06:31.160 还是个基佬
06:31.720 06:34.080 ブロンドでグリーンアイが好みさ
06:31.720 06:34.080 他就喜欢金发碧眼的
06:36.960 06:39.960 そんなに心配ばっかしてっと はげるぜ ショーター
06:36.960 06:39.960 整天瞎操心会秃头的 肖特
06:39.960 06:40.720 じゃあな
06:39.960 06:40.720 回见
06:43.000 06:45.120 やっぱはげんのかなぁ 俺
06:43.000 06:45.120 看来我迟早得秃
06:51.520 06:53.760 おかえり ボス 早かったね
06:51.520 06:53.760 老大你回来了 今天好早啊
06:54.520 06:56.080 何か変わったことは?
06:54.520 06:56.080 有没有什么异常?
06:56.200 06:57.770 チャーリーから連絡あってね
06:56.200 06:57.770 查理来电话了
06:57.820 07:01.000 例の日本人 あさって来るってさ 雑誌の
06:57.820 07:01.000 说之前那个拍杂志的日本人后天就到
07:01.020 07:03.190 何だよ 断れって言ったろ
07:01.020 07:03.190 怎么回事 我不是说了要推掉吗
07:04.120 07:06.400 サツに恩売っとくと 何かとやりやすいだろ
07:04.120 07:06.400 给条子卖个人情 以后办事也容易些
07:07.240 07:09.990 ったく しょうがねえな 他には?
07:07.240 07:09.990 真拿你没办法 还有吗
07:10.240 07:12.160 ないよ いつもどおり
07:10.240 07:12.160 没了 和平常一样
07:13.120 07:14.240 彼も ね
07:13.120 07:14.240 他也是
07:14.700 07:17.120 そうか サンキュー スキップ
07:14.700 07:17.120 是吗 谢啦 思齐普
07:18.280 07:19.440 どうかした
07:18.280 07:19.440 怎么了
07:19.760 07:21.600 いや 何でもない
07:19.760 07:21.600 没事
07:22.280 07:23.170 サンキュー
07:22.280 07:23.170 谢谢
07:24.080 07:25.280 そうだ アッシュ
07:24.080 07:25.280 对了 亚修
07:25.400 07:28.670 今度の一件にはオーサーが一枚かんでるって噂だよ
07:25.400 07:28.670 我听说欧沙也参与了这件事
07:29.120 07:31.640 どうせんなこったろうと思ったぜ
07:29.120 07:31.640 我就知道是这样
07:32.480 07:35.640 やつとはいずれ片を付けなきゃならねえだろうな
07:32.480 07:35.640 总有一天 我要跟他做个了断
07:36.600 07:38.280 じゃあな スキップ バーイ
07:36.600 07:38.280 慢走 思齐普 拜拜
07:38.360 07:39.160 バーイ
07:38.360 07:39.160 拜拜
07:51.600 07:54.840 あまり乱暴に戸を開けんでもらいたいな
07:51.600 07:54.840 开门的时候能不能别这么粗暴
07:55.040 07:56.700 私のランに何かあっては…
07:55.040 07:56.700 万一伤到我的兰花…
07:56.700 07:58.450 それどころじゃない
07:56.700 07:58.450 哪还顾得上兰花啊
07:58.450 07:59.450 あれが…
07:58.450 07:59.450 那个…
08:00.110 08:01.770 なくなってる
08:00.110 08:01.770 不见了
08:02.080 08:03.640 なに
08:02.080 08:03.640 什么
08:29.080 08:33.520 あんたがうわ言みたいに言ってた「バナナフィッシュ」って 誰なんだ
08:29.080 08:33.520 你以前含糊提到过的「BANANA FISH」 到底是谁
08:33.720 08:36.410 なあ 頼むよ 教えてくれ
08:33.720 08:36.410 求你了 告诉我吧
08:37.160 08:39.720 死ぬ間際 あの男が言ったんだ
08:37.160 08:39.720 那个男人在临死之前说
08:40.720 08:43.200 バナナフィッシュに会え
08:40.720 08:43.200 去找BANANA FISH
08:43.560 08:49.000 そのバナナフィッシュって野郎が あんたをこんなふうにした張本人なのか
08:43.560 08:49.000 就是这个叫BANANA FISH的人把你害成这样的吗
08:49.320 08:51.520 答えてくれ グリフ
08:49.320 08:51.520 回答我 葛利夫
08:57.240 08:58.160 英ちゃん
08:57.240 08:58.160 小英
08:58.920 09:00.920 何してんの こっち こっち
08:58.920 09:00.920 你在干什么 往这边走
09:01.640 09:02.720 はーい
09:01.640 09:02.720 来啦
09:13.600 09:15.840 か…勘弁してくれ ボス
09:13.600 09:15.840 饶…饶了我吧 老大
09:16.880 09:19.200 殺さねえでくれ
09:16.880 09:19.200 别杀我啊
09:19.440 09:21.760 もういい 消えろ
09:19.440 09:21.760 够了 滚吧
09:22.960 09:24.800 この際だから言っておく
09:22.960 09:24.800 今天我先把话说明白了
09:25.080 09:29.720 俺たちはマフィアの手下じゃねえ ディノとは対等に取引してるだけだ
09:25.080 09:29.720 我们不是黑帮的走狗 我们跟迪诺的关系只是各取所需
09:30.040 09:33.280 やつに顎で使われたきゃ いつでもやつんとこへ行きな
09:30.040 09:33.280 有谁想给他卖命的 随时可以去投靠他
09:33.920 09:35.050 そうだろ
09:33.920 09:35.050 我没说错吧
09:35.050 09:36.280 オーサー
09:35.050 09:36.280 欧沙
09:36.640 09:39.320 ボスはあんただ 文句はねえよ
09:36.640 09:39.320 你才是老大 我没意见
09:39.760 09:41.640 そりゃあ助かるぜ
09:39.760 09:41.640 那我就放心了
09:42.280 09:43.640 本気ならな
09:42.280 09:43.640 只要你真的没意见
09:46.120 09:48.040 野郎 感づきやがったかな
09:46.120 09:48.040 那家伙是不是察觉到什么了
09:48.600 09:51.600 だらしねえ あいつらを片付けられねえなんてよ
09:48.600 09:51.600 真是草包 白白浪费了两发子弹
09:51.640 09:54.880 バカ野郎 やつはわざと外してんだ
09:51.640 09:54.880 你个白痴 他故意射偏的
09:54.880 09:58.520 ほんの紙一重 面の皮をかする程度にな
09:54.880 09:58.520 只差毫厘 刚好擦破皮肤
09:59.040 10:01.360 見てくれにごまかされるやつが多いが
09:59.040 10:01.360 很多人都被他的外表欺骗了
10:01.400 10:03.640 まともなやり方じゃ まず勝ち目はねえ
10:01.400 10:03.640 跟他正面硬拼是没有胜算的
10:04.160 10:06.480 やるのか オーサー やつを
10:04.160 10:06.480 你要动手了吗 欧沙
10:07.400 10:10.760 この指のお礼をしてやらなくちゃな
10:07.400 10:10.760 他把我的手弄成这样 我得回礼不是?
10:13.540 10:16.200 商売繁盛だねぇ Dr.メレディス
10:13.540 10:16.200 生意兴隆啊 梅勒迪斯医生
10:16.880 10:19.040 闇医者ってのはもうかるだろ
10:16.880 10:19.040 开黑诊所很赚钱吧
10:19.200 10:22.550 勝手に入るなと何度言ったら分かる チンピラめ
10:19.200 10:22.550 不许随便进来 要我说几遍你才懂 小混混
10:22.720 10:25.550 薬なら 机の上だ 金は置いてけよ
10:22.720 10:25.550 药在桌子上 别忘了给钱
10:25.720 10:26.880 サンキュ
10:25.720 10:26.880 谢啦
10:27.080 10:30.400 何度も言うが そんなもん ただの気休めだぞ
10:27.080 10:30.400 我再重复一遍 这种药只能图个心理安慰
10:30.760 10:33.680 粗悪品のドラッグにやられると 一生 廃人さ
10:30.760 10:33.680 碰过劣质毒品的 这辈子就废了
10:34.080 10:36.800 それに 何なんだ あの男は
10:34.080 10:36.800 还有那个男人到底是谁
10:37.040 10:38.560 どうでもいいだろ
10:37.040 10:38.560 你管他是谁
10:38.760 10:40.440 それより 頼みたいことがある
10:38.760 10:40.440 不说这个了 我还有事要麻烦你
10:41.440 10:44.200 どっかの女の腹でも膨らませたか
10:41.440 10:44.200 你是不是把谁家姑娘的肚子搞大了?
10:44.240 10:45.680 そんなんじゃねえよ
10:44.240 10:45.680 你瞎说些什么
10:45.960 10:46.640 これだ
10:45.960 10:46.640 看看这个
10:47.320 10:49.040 そいつが何だか分かるか
10:47.320 10:49.040 知道是什么吗
10:50.800 10:52.920 ヘロインじゃなさそうだな
10:50.800 10:52.920 看上去不像海洛因
10:53.000 10:55.440 そいつの成分を調べてほしい
10:53.000 10:55.440 我想让你查查它的成分
10:55.920 10:57.480 アッシュがだと?
10:55.920 10:57.480 你说是亚修?
10:57.520 10:58.280 はい
10:57.520 10:58.280 是的
10:58.440 11:02.520 連中が駆け付けたとき アッシュがやつのそばにいたそうです
10:58.440 11:02.520 听说他们赶到的时候 亚修就在他身旁
11:03.160 11:05.600 やつと話したか あるいは…
11:03.160 11:05.600 亚修可能和他说过话 又或者…
11:06.530 11:08.560 何か受け取ったかもしれん
11:06.530 11:08.560 从他那里得到了某样东西
11:08.840 11:10.360 締め上げますか
11:08.840 11:10.360 要逼他吐出来吗
11:10.600 11:14.320 いや 下手につつくと 逆に興味を持たれかねん
11:10.600 11:14.320 不 稍有疏漏反而会引起他的注意
11:15.160 11:17.000 私に任せておけ
11:15.160 11:17.000 这事我来办
11:18.080 11:21.160 こんな強引に呼び出されちゃ 迷惑だな
11:18.080 11:21.160 你这样硬拉我来见你 我很为难的
11:21.520 11:25.880 アッシュ あの男はお前に何か言わなかったか
11:21.520 11:25.880 亚修 那个男人有没有和你说过什么
11:26.550 11:27.950 あの男って?
11:26.550 11:27.950 哪个男人?
11:28.360 11:33.400 私にとぼけても無駄だ やつはお前に何と言った
11:28.360 11:33.400 少跟我装傻 他跟你说了什么
11:35.000 11:36.340 「助けてくれ」
11:35.000 11:36.340 「救救我」
11:37.800 11:38.960 なるほど
11:37.800 11:38.960 我明白了
11:39.120 11:40.960 用済みなら帰るぜ
11:39.120 11:40.960 没其他事我先走了
11:41.240 11:43.280 最後に一つだけ聞く
11:41.240 11:43.280 最后一个问题
11:43.520 11:46.180 やつはお前に何か渡さなかったか
11:43.520 11:46.180 他有没有给过你什么
11:47.080 11:48.280 別に何も
11:47.080 11:48.280 没有
11:49.520 11:50.920 本当か
11:49.520 11:50.920 真的吗
11:52.800 11:54.240 本当さ
11:52.800 11:54.240 当然
11:54.360 11:58.720 じゃあな ジジイ 今度からはちゃんとアポイントとってくれよな
11:54.360 11:58.720 再见 老头子 下次可别忘了预约
12:00.920 12:02.000 キツネめ
12:00.920 12:02.000 死狐狸
12:02.840 12:06.280 バーイ マービン 今日はお迎え ご苦労さん
12:02.840 12:06.280 拜拜 马宾 今天辛苦你接我过来
12:06.320 12:08.320 帰りは送ってくれなくていいぜ
12:06.320 12:08.320 我自己回去 就不用你送了
12:09.840 12:12.720 くそガキが 今に見てろよ
12:09.840 12:12.720 臭小子 你等着瞧
12:13.400 12:15.360 そうカリカリするなよ
12:13.400 12:15.360 别那么生气啊
12:15.440 12:16.480 オーサー
12:15.440 12:16.480 欧沙
12:16.880 12:18.440 てめえ 何しに来た
12:16.880 12:18.440 你来干什么
12:19.280 12:21.800 ちょっと 相談があるんだ
12:19.280 12:21.800 我想找你聊个事
12:22.560 12:24.880 あんたにも悪い話じゃないと思うぜ
12:22.560 12:24.880 这事不会让你吃亏的
12:27.680 12:30.800 ホント 『CSI:NY』みたいだ
12:27.680 12:30.800 这里简直就是「犯罪现场调查·纽约」
12:32.400 12:33.960 セットみたい
12:32.400 12:33.960 仿佛走进了拍摄现场
12:34.040 12:36.880 おい 英ちゃん 迷子になるなよ
12:34.040 12:36.880 喂 小英 你别迷路了
12:37.040 12:38.720 自殺ねぇ
12:37.040 12:38.720 自杀啊
12:39.000 12:42.640 貿易商に不動産ブローカーにナイトクラブのオーナー
12:39.000 12:42.640 进出口贸易商人 房地产中介 还有夜总会老板
12:42.720 12:45.280 ことしに入ってうちの管轄だけで3件です
12:42.720 12:45.280 光我们辖区今年就已经有三起了
12:45.320 12:50.440 資料を読むかぎり どれも自殺するようなやつらじゃないんだけどなぁ
12:45.320 12:50.440 单凭资料来看 都不像是会自杀的人啊
12:50.640 12:52.800 参るよ まったく
12:50.640 12:52.800 真让人头疼
12:53.480 12:55.560 警部 例のお客さんです
12:53.480 12:55.560 警长 那位客人来了
12:56.320 12:57.080 どうも
12:56.320 12:57.080 你好
12:57.240 12:59.880 お世話になります 伊部俊一です
12:57.240 12:59.880 承蒙关照 我是伊部俊一
13:00.160 13:01.200 ジェンキンズです
13:00.160 13:01.200 我是詹金斯
13:01.600 13:05.200 マックスがあんなことになって さぞ驚かれたことでしょう
13:01.600 13:05.200 马克思出了事 你肯定吓了一跳吧
13:05.320 13:10.040 いや やつを頼ってきたら まさか刑務所に入ってるとは
13:05.320 13:10.040 是啊 我本来想找他的 没想到他进监狱了
13:10.240 13:12.560 でも チャーリーのおかげで助かりました
13:10.240 13:12.560 不过还好有查理帮忙
13:12.640 13:15.200 あいつとはポリスアカデミーでの同期ですから
13:12.640 13:15.200 谁让我是他的警校同学呢
13:15.600 13:17.960 おや こちらは息子さん?
13:15.600 13:17.960 哟 这是你儿子吗
13:18.400 13:21.920 偉いなぁ お父さんの手伝いかい
13:18.400 13:21.920 真了不起 来给爸爸帮忙吗
13:22.440 13:25.740 いや 彼はそのう 助手でして 一応
13:22.440 13:25.740 不是的 他姑且算是我的助手
13:26.520 13:30.120 奥村英二です 19歳 大学生です
13:26.520 13:30.120 我叫奥村英二 19岁 是个大学生
13:31.640 13:36.200 いや 彼は日本人としても童顔で若く見えますから
13:31.640 13:36.200 这个 他在日本人之中也算是娃娃脸了
13:36.680 13:38.440 いや 失礼
13:36.680 13:38.440 抱歉 失礼了
13:38.800 13:43.360 しかし かえっていいかもしれませんよ 若く見えるというのは
13:38.800 13:43.360 不过面相年轻说不定还是件好事
13:43.560 13:46.160 彼らは大人を信用しませんからね
13:43.560 13:46.160 毕竟他们不相信成年人
13:46.490 13:51.200 やはり かなり危険なんですか そのストリートギャングというのは
13:46.490 13:51.200 看来传闻中的那个街头暴力团伙还是相当危险的啊
13:51.240 13:53.080 相手によりけりですが
13:51.240 13:53.080 那也要看采访对象是谁
13:53.080 13:57.960 今日会うことになっているアッシュというやつが これがなかなかの実力者で
13:53.080 13:57.960 今天要见的亚修就是个很有实力的家伙
13:58.040 14:01.920 あっという間にこの近隣のグループをまとめ上げちまいましてね
13:58.040 14:01.920 他在转瞬之间就完成了对周边小帮派的收拢
14:02.000 14:04.040 それも弱冠17歳で
14:02.000 14:04.040 而且他很年轻 才17岁
14:04.120 14:05.600 17歳ですか
14:04.120 14:05.600 他才17岁?
14:05.640 14:06.640 ええ
14:05.640 14:06.640 没错
14:06.840 14:10.760 それも白人でありながら プエルトリカンやメキシカン
14:06.840 14:10.760 而且他身为白人 却能笼络波多黎各人和墨西哥人
14:10.880 14:14.800 黒人まで統率できるというのは並なことではないんですよ
14:10.880 14:14.800 连黑人都听他号令 此人很不简单
14:15.440 14:18.360 アッシュ 灰か
14:15.440 14:18.360 亚修 就是「灰」吗
14:18.880 14:20.520 いったいどんな
14:18.880 14:20.520 他到底是个怎样的人
14:22.320 14:24.360 思ったとおりだぜ あのジジイ
14:22.320 14:24.360 老头子的手段跟我想的一样
14:24.680 14:27.080 散々 引っかき回していきやがった
14:24.680 14:27.080 他找人把这里翻了个遍
14:28.200 14:30.280 でも 別に変わりないけど
14:28.200 14:30.280 但是看起来没有变化啊
14:30.600 14:32.120 俺には分かるさ
14:30.600 14:32.120 我看得出来
14:33.400 14:36.960 にしても ディノのやつ だいぶ慌ててんなぁ
14:33.400 14:36.960 看来迪诺这是急了眼了
14:37.080 14:39.880 こりゃますます簡単には渡せねえな
14:37.080 14:39.880 那我就更不能轻易把东西交给他了
14:40.760 14:41.840 確かか
14:40.760 14:41.840 你确定吗
14:41.880 14:42.760 はい
14:41.880 14:42.760 没错
14:42.960 14:45.920 アッシュの部屋からは何も出てこなかったそうです
14:42.960 14:45.920 亚修的房间里搜不出什么东西
14:46.080 14:48.200 先手を打たれたわけだな
14:46.080 14:48.200 看来他早有防备啊
14:49.120 14:52.080 まったく かわいげのない小僧だ
14:49.120 14:52.080 这小鬼真不讨人喜欢
14:52.440 14:55.480 しかし これでかえって確信ができた
14:52.440 14:55.480 但是这么一来我就能确定了
14:56.320 14:58.280 マービン お前に頼もう
14:56.320 14:58.280 马宾 事情就交给你了
14:58.520 15:01.800 どれだけ痛め付けてもいい 白状させろ
14:58.520 15:01.800 不用手下留情 一定要让他招供
15:01.840 15:02.600 はい
15:01.840 15:02.600 遵命
15:02.640 15:03.380 ただし
15:02.640 15:03.380 不过
15:03.460 15:06.880 絶対に殺してはならん いいな
15:03.460 15:06.880 绝对不能杀了他 懂了吗
15:08.520 15:10.280 ディノのおっさんがね
15:08.520 15:10.280 迪诺老爷子居然这么说啊
15:10.360 15:13.390 やつはあんたと同じく アッシュにほれてたんだろうに
15:10.360 15:13.390 他明明和你一样为亚修着迷
15:13.600 15:16.640 でもまあ これで問題はクリアできたわけだ
15:13.600 15:16.640 不过 这样问题就解决了
15:17.160 15:19.520 どうする マービン 乗るかい
15:17.160 15:19.520 怎么样 马宾 我们联手吧
15:20.320 15:23.400 例の約束は守ってもらわねえと困るが
15:20.320 15:23.400 我希望你能履行那个约定 不然我可就麻烦了
15:23.640 15:27.030 いいだろう 話に乗ろうじゃないか
15:23.640 15:27.030 好吧 那就算我一份
15:27.400 15:31.520 イラクでたちの悪いヤクにやられたって言ってたな
15:27.400 15:31.520 听说他在伊拉克服用了劣质毒品才变成这样的吧
15:31.600 15:35.080 ああ 復員軍人病院のヤブ医者がな
15:31.600 15:35.080 没错 退伍军人医院的庸医是这么说的
15:35.320 15:37.400 こいつはお前の何なんだ
15:35.320 15:37.400 你跟他是什么关系
15:37.800 15:41.360 話したってよかろう 面倒 見てやってんだから
15:37.800 15:41.360 可以告诉我了吧 他已经是我的患者了
15:43.080 15:44.400 兄貴さ
15:43.080 15:44.400 是我大哥
15:44.720 15:46.240 そうか
15:44.720 15:46.240 是吗
15:46.280 15:48.800 何となく 似てると思ったよ
15:46.280 15:48.800 我就觉得你俩长得像
15:49.120 15:52.400 こういうことは専門じゃないからはっきりしたことは言えんが
15:49.120 15:52.400 我不是这方面的专家 我也不敢轻易下结论
15:52.680 15:57.720 いまだにフラッシュバックが現れるってのは 今までの文献には症例がねえ
15:52.680 15:57.720 不过在以往的文献中 从未有过持续这么久的创伤性再体验病例
15:52.680 15:57.720 flash-back
15:57.920 15:59.240 フラッシュバックって
15:57.920 15:59.240 创伤性再体验是什么
15:57.920 15:59.240 flash-back
15:59.320 16:00.760 発作のことさ
15:59.320 16:00.760 就是发作
16:00.880 16:04.680 けいれんを起こしたり 訳の分からんことを口走ったりするだろう
16:00.880 16:04.680 他有时会痉挛或是说胡话吧
16:05.000 16:09.280 ああ バナナフィッシュか 兄貴がいつもうわ言で言ってるよ
16:05.000 16:09.280 没错 BANANA FISH吗 大哥说胡话时总提到它
16:10.280 16:12.440 気の利いたことを言うじゃないか
16:10.280 16:12.440 这话说得还挺俏皮的
16:12.640 16:15.520 兄貴はサリンジャーの愛読者かね
16:12.640 16:15.520 你哥喜欢读塞林格的书吗
16:16.200 16:18.760 サリンジャーの小説にあるんだよ
16:16.200 16:18.760 这个词在他的小说里出现过
16:19.160 16:23.960 バナナフィッシュっていう魚に出会うと死にたくなるんだ
16:19.160 16:23.960 一旦遇到名为BANANA FISH的鱼 人就会去寻死
16:24.000 16:25.680 死を招く魚だよ
16:24.000 16:25.680 这是一条会召唤死亡的鱼
16:26.440 16:27.560 死?
16:26.440 16:27.560 死亡?
16:30.360 16:31.840 知らなかったな
16:30.360 16:31.840 我都不知道
16:32.840 16:35.640 いよいよ らしくなってきたな
16:32.840 16:35.640 我们好像终于找到地方了
16:36.200 16:40.440 何かあったら すぐ駆け付けてくれるって言ってたけど 大丈夫かな
16:36.200 16:40.440 虽然他们承诺万一出事就会马上赶到 不过这靠谱吗
16:40.480 16:42.280 何ぶつぶつ言ってんだよ
16:40.480 16:42.280 你在那嘟囔什么
16:52.640 16:54.800 何ビビってんだ こっちだよ
16:52.640 16:54.800 怕什么 往这边走
16:59.920 17:01.680 アッシュ 連れてきたよ
16:59.920 17:01.680 亚修 我把人带来了
17:01.760 17:03.640 ジャパンからあんたに会いに来たんだぜ
17:01.760 17:03.640 他们可是从日本跑来见你的
17:05.160 17:07.880 何か想像してたのとだいぶ違う
17:05.160 17:07.880 感觉和想象中差好多
17:08.640 17:11.640 えっと 僕は日本のカメラマンで
17:08.640 17:11.640 你好 我是日本的摄影师
17:11.680 17:15.600 雑誌の仕事で色々 君たちのことを聞きたいんだけど
17:11.680 17:15.600 受杂志社所托 想了解一下你们的事
17:16.160 17:17.520 何を聞きたいんだ
17:16.160 17:17.520 你想问什么
17:18.040 17:20.360 何か迫力あんなぁ
17:18.040 17:20.360 这人气场好强
17:21.200 17:23.320 その前に写真いいかな
17:21.200 17:23.320 在开始采访前 能先给你拍张照吗
17:24.390 17:25.810 顔は写すなよ
17:24.390 17:25.810 别拍脸
17:25.810 17:26.730 分かった 
17:25.810 17:26.730 行
17:26.730 17:28.230 英ちゃん 準備して
17:26.730 17:28.230 小英 准备一下
17:28.230 17:28.840 はい
17:28.230 17:28.840 是
17:32.200 17:35.440 日本じゃ 子供をアシスタントに使うのかい
17:32.200 17:35.440 你们日本人都找小孩当助手的吗
17:36.960 17:39.360 俺はあんたより年上だよ
17:36.960 17:39.360 我年纪可比你大
17:39.920 17:43.040 そりゃ失礼 子供かと思ったもんで
17:39.920 17:43.040 真抱歉 我还以为你是个小孩子呢
17:43.440 17:45.600 自分だって子供じゃないか
17:43.440 17:45.600 你自己不也是个小孩吗
17:46.760 17:48.880 そこで俺は言ってやったのさ
17:46.760 17:48.880 然后我就放了狠话
17:48.920 17:50.480 くそ野郎って?
17:48.920 17:50.480 骂人「王八蛋」吗
17:52.000 17:54.040 その銃 本物だよね
17:52.000 17:54.040 你那是真枪吧
17:56.320 17:57.600 どういう意味
17:56.320 17:57.600 什么意思
17:58.520 18:03.200 そっか 本物に決まってるよな バカなこと聞いちゃった
17:58.520 18:03.200 对啊 肯定是真枪啊 我问了什么蠢话
18:03.640 18:06.800 日本じゃ モデルガン以外 持てないんだ
18:03.640 18:06.800 我们在日本只能携带模型枪
18:07.040 18:08.850 ちょっと 持たせてくれないかな
18:07.040 18:08.850 能让我拿一下吗
18:10.920 18:12.240 ちょ…ちょっと
18:10.920 18:12.240 等…等等
18:12.280 18:13.760 ヤバいよ 英ちゃん
18:12.280 18:13.760 你说什么啊 小英
18:16.320 18:17.240 いいよ
18:16.320 18:17.240 好啊
18:23.480 18:26.640 すごい ずっしり重いや
18:23.480 18:26.640 好棒 好沉啊
18:28.640 18:30.800 ありがとう 大事なものを
18:28.640 18:30.800 谢谢你 让我碰这么重要的东西
18:31.360 18:34.040 あのう 一つ 聞いていいかな
18:31.360 18:34.040 那个 我能问你一件事吗
18:34.040 18:34.840 なに
18:34.040 18:34.840 什么
18:35.600 18:38.760 人を殺したことある?
18:35.600 18:38.760 你…杀过人吗
18:39.880 18:41.120 あるよ
18:39.880 18:41.120 杀过啊
18:42.360 18:44.640 やっぱり そうかぁ
18:42.360 18:44.640 果然是这样啊
18:44.810 18:46.390 ガキだな あんた
18:44.810 18:46.390 你还真是个小鬼
18:47.280 18:49.640 話聞きたいんだろ いいぜ
18:47.280 18:49.640 你想打听我们的事吧 来吧
18:51.160 18:52.120 ヘイ エーチャン
18:51.160 18:52.120 嗨 小英
18:52.640 18:54.150 来なよ 1杯 おごるぜ
18:52.640 18:54.150 过来 我请你喝一杯
18:55.000 18:57.650 すごいな あんた 俺 見直しちゃったよ
18:55.000 18:57.650 你真行啊 我对你刮目相看
18:57.690 18:58.280 何が
18:57.690 18:58.280 怎么了
18:58.800 19:02.160 アッシュが他人に銃を触らせるなんて 初めてだからな
18:58.800 19:02.160 亚修可是第一次让别人碰他的枪
19:02.440 19:06.620 前に酔っぱらいが銃に触ろうとして指を吹っ飛ばされたくらいだ
19:02.440 19:06.620 之前有个醉鬼想摸他的枪 被崩飞了手指头
19:07.680 19:09.290 先に教えてよ それ
19:07.680 19:09.290 这种事你要提前告诉我啊
19:09.540 19:13.240 よかったじゃないか アッシュはあんたが気に入ったみたいだ
19:09.540 19:13.240 有什么不好 亚修好像还挺中意你的
19:13.280 19:15.120 あんたの度胸に乾杯
19:13.280 19:15.120 为你的胆量干杯
19:15.160 19:16.130 あと指に
19:15.160 19:16.130 还有手指
19:16.440 19:18.160 さ…酒じゃないか
19:16.440 19:18.160 这…这不是酒吗
19:18.200 19:19.720 マリブコークだぜ
19:18.200 19:19.720 这是马利宝可乐啊
19:20.760 19:22.800 銃の腕 すごいんだってね
19:20.760 19:22.800 听说他枪法很准是吗
19:23.320 19:25.160 すごいなんてもんじゃないよ
19:23.320 19:25.160 那不是一般的准啊
19:25.320 19:30.240 スミス&ウェッソンの357マグナム しかも銃身を短く切ってあんだ
19:25.320 19:30.240 他用的S&W左轮手枪配357麦格农子弹 枪管还改短了
19:30.320 19:34.240 それで25ヤード先の的を外したことないんだから
19:30.320 19:34.240 就这样他也能一枪命中25码之外的靶子
19:35.640 19:37.440 アッシュ・リンクスか
19:35.640 19:37.440 亚修・林克斯啊
19:37.600 19:40.520 リンクスは通り名だよ 「山猫」って意味さ
19:37.600 19:40.520 林克斯只是通称 是山猫的意思
19:40.880 19:43.800 誰にも飼われず どこまでも自由なんだ
19:40.880 19:43.800 不接受任何人驯养 永远自由自在
19:44.000 19:46.000 ボスにぴったりの名前だよ
19:44.000 19:46.000 简直就是老大本人
19:46.800 19:50.040 アッシュをホントに尊敬してんだね スキップは
19:46.800 19:50.040 看来你真的很尊敬亚修啊
19:51.520 19:52.760 英ちゃん
19:51.520 19:52.760 小英
19:53.160 19:54.640 話聞けましたか
19:53.160 19:54.640 你问到什么了吗
19:54.640 19:57.090 いや なかなか口が堅くてね
19:54.640 19:57.090 没有 他嘴巴挺严实的
19:57.560 20:02.280 あの年でギャングのボスになって これまで色々なかったはずないんだけど
19:57.560 20:02.280 年纪轻轻就当上了暴力团伙的老大 肯定经历过不少事
20:04.040 20:05.840 そん時のボンズときたら
20:04.040 20:05.840 话说那时的彭斯啊
20:06.010 20:07.350 よう ショーター どうした
20:06.010 20:07.350 哟 肖特 什么事
20:07.560 20:10.350 アッシュ 今すぐそこから逃げろ オーサーだ
20:07.560 20:10.350 亚修 你马上离开那里 欧沙要害你
20:10.480 20:13.480 やつが昔の仲間を集めて お前をとっ捕まえに来るぞ
20:10.480 20:13.480 他召集了以前的同伴 马上就去抓你了
20:16.120 20:17.640 アッシュ アッシュ
20:16.120 20:17.640 亚修 亚修
20:17.650 20:18.760 くそっ
20:17.650 20:18.760 该死
20:21.710 20:24.620 ったく こんな狭いとこへ 
20:21.710 20:24.620 真是的 这么小的地方…
20:24.740 20:26.400 ごちゃごちゃと
20:24.740 20:26.400 还要乱七八糟地…
20:26.450 20:28.290 入ってきやがって
20:26.450 20:28.290 挤这么多人进来
20:29.400 20:30.960 やめろ 警察だ
20:29.400 20:30.960 别打了 我们是警察
20:34.440 20:35.480 チャーリー
20:34.440 20:35.480 查理
20:35.960 20:36.680 チャーリー
20:35.960 20:36.680 查理
20:36.680 20:38.080 バカ 出るんじゃねえ
20:36.680 20:38.080 笨蛋 别露头
20:38.120 20:39.160 いたぞ あそこだ
20:38.120 20:39.160 找到了 他们在那里
20:39.840 20:43.090 チャーリーが来てくれたし あとはここでじっとしてりゃあいい
20:39.840 20:43.090 查理也来了 接下来我们在这里老实待着就好
20:45.960 20:47.280 動くな
20:45.960 20:47.280 不许动
20:50.680 20:52.040 この くらえ
20:50.680 20:52.040 吃我一记
20:53.720 20:55.280 早く こっちだ
20:53.720 20:55.280 快跑 这边
20:55.360 20:56.560 逃がすな 追え
20:55.360 20:56.560 别让人跑了 给我追
20:59.360 21:02.160 読めたぜ お前らの狙いが
20:59.360 21:02.160 你们的目标我已经看穿了
21:02.440 21:03.600 スキップ
21:02.440 21:03.600 思齐普
21:04.280 21:05.720 戻れ わなだ
21:04.280 21:05.720 快回来 是陷阱
21:08.560 21:09.880 こんなとこから…
21:08.560 21:09.880 这里还有出口啊
21:12.360 21:13.560 スキップ
21:12.360 21:13.560 思齐普
21:14.120 21:15.120 伊部 こっちだ
21:14.120 21:15.120 伊部 这边
21:15.160 21:16.210 チャーリー
21:15.160 21:16.210 查理
21:16.370 21:17.460 英ちゃんが
21:16.370 21:17.460 小英他…
21:19.200 21:20.200 どけ
21:19.200 21:20.200 滚开
21:24.760 21:26.090 スキッパー
21:24.760 21:26.090 思齐普
21:26.280 21:27.680 アーッシュ
21:26.280 21:27.680 亚修
21:27.760 21:28.350 出せ
21:27.760 21:28.350 快开车
21:42.200 21:44.000 くそっ ジャックがやられた
21:42.200 21:44.000 混蛋 杰克被干掉了
21:44.000 21:44.800 分かってる
21:44.000 21:44.800 我知道
21:44.840 21:46.400 チクショー 何て野郎だ
21:44.840 21:46.400 该死 这家伙真可怕
21:47.400 21:49.880 落ち着け 落ち着かなきゃ
21:47.400 21:49.880 别慌 要冷静
21:50.240 21:53.160 これは現実だ 実際に起こったことなんだ
21:50.240 21:53.160 我没做梦 这些都是真的
21:54.080 21:56.360 本当に殺されるかもしれない
21:54.080 21:56.360 我可能真会被杀掉
21:56.960 21:58.880 おい エーチャンに触んな
21:56.960 21:58.880 喂 别碰小英
21:58.960 21:59.840 黙ってろ
21:58.960 21:59.840 给我闭嘴
22:08.200 22:10.000 アッシュ 無事だったか
22:08.200 22:10.000 亚修 你没事啊
22:10.040 22:11.800 ショーター バイク借りるぜ
22:10.040 22:11.800 肖特 车借我一用
22:15.720 22:16.960 おい アッシュ
22:15.720 22:16.960 喂 亚修
22:17.800 22:18.840 来たぞ
22:17.800 22:18.840 他来了
22:19.840 22:23.880 やつがスキップを見捨てるわけがねえ 計画どおりだ
22:19.840 22:23.880 他不可能对思齐普见死不救 和计划的一样
22:24.560 22:25.560 俺だ
22:24.560 22:25.560 是我
22:25.570 22:27.920 そうか 分かった
22:25.570 22:27.920 是吗 知道了
22:29.600 22:32.400 客が来るぜ 約束は守れよ
22:29.600 22:32.400 客人要来了 你可要遵守约定啊
22:32.720 22:34.600 楽しむだけ楽しんだら
22:32.720 22:34.600 尽情享受之后…
22:34.910 22:40.000 確実にやつの息の根を止めろ だろ
22:34.910 22:40.000 保证让他断气 对吧
22:51.430 22:54.930 BANANA FISH 的完美一天