工作细胞 第01集 肺炎链球菌

剧情介绍:   这里是人类的体内。某天搬运氧气与二氧化碳的红血球,受到自体外入侵的肺炎链球菌袭击,被白血球(嗜中性球)所救。为了守护名为身体的世界,白血球(嗜中性球)追击肺炎链球菌。然而敌人却藏身在意外的地方。
1/6Page Total 285 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
工作细胞 第01集 肺炎链球菌
00:01.130 00:06.140 1 2 3 4 we are cells at work
00:01.130 00:06.140 1 2 3 4 we are cells at work
00:06.140 00:10.400 1 2 3 4 we are はたらく
00:06.140 00:10.400 1 2 3 4 We are 工作
00:11.230 00:13.710 今日も運ぶよ 酸素 酸素
00:11.230 00:13.710 今天也要搬运起来 氧气 氧气
00:13.710 00:16.380 身体中の隅から隅へ
00:13.710 00:16.380 从身体里的这里到那里
00:16.380 00:18.830 だけど広くて 迷子 迷子
00:16.380 00:18.830 但是身体太大了 总是迷路 迷路
00:18.830 00:26.490 手助けされてるはたらく細胞 最高
00:18.830 00:26.490 齐心协力的工作细胞 真棒
00:26.490 00:31.630 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日修行中
00:26.490 00:31.630 工作 工作 每天每天 不断修行
00:31.960 00:34.380 今日も雑菌 排除 排除
00:31.960 00:34.380 今天的杂菌也要 驱除驱除
00:34.380 00:37.040 細菌ウイルス出て来いや
00:34.380 00:37.040 细菌病毒都给我出来
00:37.040 00:39.550 絶対逃がすな 遊走 遊走
00:37.040 00:39.550 绝不会放过你们 游走游走
00:39.550 00:47.130 プロフェッショナルなはたらく細胞 最高
00:39.550 00:47.130 专业风范的工作细胞 真棒
00:47.130 00:52.520 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日戦場
00:47.130 00:52.520 工作 工作 每天每天 都在战场
00:52.520 00:57.320 37兆個のひとり
00:52.520 00:57.320 37兆中的一个
00:57.320 01:01.870 次に会えるのはいつかな
00:57.320 01:01.870 下回再见是什么时候呢
01:02.810 01:05.400 誰かのために
01:02.810 01:05.400 为了那个人
01:05.400 01:07.960 一生懸命
01:05.400 01:07.960 不忘努力
01:07.960 01:13.200 あなたも私も必死にはたらいてる
01:07.960 01:13.200 你和我一起拼命工作
01:13.200 01:15.920 みんなのために
01:13.200 01:15.920 为了大家
01:15.920 01:18.320 命がけだぞ
01:15.920 01:18.320 拼上性命
01:18.320 01:24.350 プライド持って 健・康・第・イチ
01:18.320 01:24.350 赌上尊严 健康第一
01:25.480 01:29.260 はたらく はたらく はたらく はたらく はたらく
01:25.480 01:29.260 工作 工作 工作 工作 工作
01:31.680 01:34.030 在人类的身体里
01:31.680 01:34.030 人間の体の中には…
01:38.920 01:45.500 大约有37.2兆的细胞每天都在认真工作着
01:38.920 01:45.500 約37兆2千億個もの細胞たちが今日も元気にはたらいている
01:50.760 01:52.120 让您久等了
01:50.760 01:52.120 お待たせしました
01:52.650 01:55.580 这是今天的氧气
01:52.650 01:55.580 こちら本日分の酸素になります
01:55.920 01:57.240 红细胞
01:55.920 01:57.240 赤血球
01:57.240 01:59.950 因含有大量血红蛋白所以呈红色
01:57.240 01:59.950 ヘモグロビンを多く含むため赤い
01:59.950 02:04.010 通过血液循环来运输氧气和二氧化碳
01:59.950 02:04.010 血液循環によって酸素と二酸化炭素を運搬する
02:04.180 02:08.130 肺炎链球菌
02:04.180 02:08.130 第1话
02:04.350 02:06.540 麻烦您在这里盖章
02:04.350 02:06.540 ここにハンコお願いしますね
02:06.540 02:07.390 谢谢
02:06.540 02:07.390 どうも
02:08.290 02:12.750 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:08.290 02:12.750 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
02:08.650 02:09.600 工作辛苦了
02:08.650 02:09.600 ご苦労様
02:09.600 02:11.680 没事 今后还请多加关照
02:09.600 02:11.680 いいえ またお願いします
02:11.510 02:15.220 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
02:11.510 02:15.220 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
02:14.220 02:18.220 诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:14.220 02:18.220 诸神微信公众号正式上线,搜索「诸神字幕组」添加关注吧
02:15.760 02:16.650 怎么回事
02:15.760 02:16.650 何だ こりゃ
02:17.220 02:21.220 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
02:17.220 02:21.220 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
02:17.240 02:18.060 什么
02:17.240 02:18.060 なに
02:18.060 02:19.070 不好 要来了
02:18.060 02:19.070 やべぇ くるぞ  
02:19.070 02:19.880 快跑
02:19.070 02:19.880 逃げろ
02:20.720 02:24.220 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
02:20.720 02:24.220 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
02:21.630 02:24.030 内皮细胞被…
02:21.630 02:24.030 血管内皮細胞が
02:34.380 02:38.510 这地方看着挺适合居住啊
02:34.380 02:38.510 なかなか居心地の良さそうなところじゃねえか
02:38.880 02:44.440 既不冷也不热 到处都是美食
02:38.880 02:44.440 暑すぎず 寒すぎず 食い物も腐るほどあるな こりゃあ
02:45.130 02:49.390 就这么定了 从今天开始 这里就是我们的地盘了
02:45.130 02:49.390 決めたぜ 今日からここは俺たちの国だ
02:51.840 02:53.000 第一步…
02:51.840 02:53.000 まずは…
02:54.890 02:57.560 先把这些碍眼的居民杀个干净吧
02:54.890 02:57.560 邪魔な住民どもを排除するとしよう
03:03.960 03:05.790 你个混蛋杂菌
03:03.960 03:05.790 この雑菌野郎
03:05.790 03:07.150 去死吧
03:05.790 03:07.150 死ね
03:09.500 03:10.830 这些家伙是谁
03:09.500 03:10.830 なんだ こいつら
03:17.560 03:21.440 这里是白血球中性粒细胞课 U-1146号
03:17.560 03:21.440 こちら白血球好中球課U-1146番
03:21.770 03:23.820 入侵细菌的驱除工作已完成
03:21.770 03:23.820 侵入した細菌の駆除完了
03:24.320 03:25.610 白细胞
03:24.320 03:25.610 白血球
03:25.610 03:31.740 主要负责驱除由外部入侵体内的细菌病毒等异物
03:25.610 03:31.740 外部から体内に侵入した細菌やウイルスなどの異物の排除が主な仕事
03:31.740 03:36.220 血液中白细胞的一半以上都是中性粒细胞
03:31.740 03:36.220 好中球は血液中の白血球の半数以上を占める
03:36.220 03:39.120 听好了 一个细菌都不能放过
03:36.220 03:39.130 愉快地说再见吧 “再见细菌”
03:36.220 03:39.120 いいか 細菌は一匹も逃がすな
03:39.560 03:42.240 放跑任何一个都会带来严重后果
03:39.560 03:42.240 一匹でも逃げたら大変なことになるからな
03:43.230 03:44.410 是白细胞啊
03:43.230 03:44.410 白血球だ
03:44.410 03:45.980 真可怕
03:44.410 03:45.980 怖ぁー
03:45.980 03:49.660 真是毫不手软啊 看他满身都是血
03:45.980 03:49.660 本当容赦ねえな 血まみれじゃん
03:49.660 03:50.970 跑到你那边去了吗
03:49.660 03:50.970 そっち行ったか
03:50.970 03:51.800 没有
03:50.970 03:51.800 いない
03:52.160 03:54.650 这…这就是白细胞
03:52.160 03:54.650 こ…これが白血球
03:55.040 03:56.780 喂 你在看什么
03:55.040 03:56.780 おい 何見てる
03:57.050 03:58.160 有什么事吗
03:57.050 03:58.160 何か用か
03:58.540 04:00.380 对 啊…不是的
03:58.540 04:00.380 はい いや あの…
04:00.750 04:05.160 谢…谢谢你救了我 刚刚真是太危险了
04:00.750 04:05.160 た…助けてくれてありがとうございます 危ないところを…
04:05.160 04:09.340 免了 工作而已
04:05.160 04:09.340 礼はいい 仕事をしただけだ
04:10.700 04:12.650 那啥…别客气
04:10.700 04:12.650 いや まあ どういたしまして
04:13.310 04:14.060 好
04:13.310 04:14.060 はい
04:15.100 04:16.520 你那边搞定了吗
04:15.100 04:16.520 そっちもういないか
04:16.520 04:18.920 捅死他们 不管怎样先捅死再说
04:16.520 04:18.920 ぶっ殺す とにかくぶっ殺す
04:25.770 04:26.670 可恶
04:25.770 04:26.670 くそ
04:27.150 04:31.760 那群白细胞 别高兴得太早 还没完呢
04:27.150 04:31.760 白血球め このままで終わると思うなよ
04:36.220 04:37.390 真是吓死我了
04:36.220 04:37.390 怖かった
04:37.950 04:40.460 我还是赶快把这个送到肺部去吧
04:37.950 04:40.460 もう早くこれ肺まで届けちゃおう
04:39.130 04:42.560 m 0 0 l -396 0 l -396 -263 l 0 -263l 0 -263 l 0 0
04:39.130 04:42.560 红细胞的工作  在身体里到处奔走,将 氧气输送到体内各细胞 里,同时向肺部输送二 氧化碳。
04:40.750 04:44.520 我看看…要去肺部的话得在这里右转
04:40.750 04:44.520 えっと 肺はここを右に曲がってと
04:46.410 04:48.920 这里是单行道哦
04:46.410 04:48.920 あんた そこは一方通行だよ
04:46.580 04:48.920 m 0 0 l -354 0 l -354 -240 l -16 -240 l -16 -240 l -16 0
04:46.580 04:48.920 静脉瓣  防止血液倒流,让 静脉血只能向心脏 流动。
04:48.920 04:52.750 不好意思 我还是个新人 走错了
04:48.920 04:52.750 す…すみません 新人なもので 間違えました
04:52.750 04:54.280 肺在那边
04:52.750 04:54.280 肺はあっち
04:57.130 04:58.060 又来
04:57.130 04:58.060 また
04:58.860 05:01.480 在哪儿
04:58.860 05:01.480 どこ
05:01.480 05:02.320 是这里
05:01.480 05:02.320 ここだ
05:02.970 05:05.450 哎呀 这里是胰脏哦
05:02.970 05:05.450 あら ここは脾臓ですけど
05:03.900 05:06.060 m 0 0 l -320 0 l -320 -290 l -16 -290 l -16 -290 l -16 0
05:03.900 05:06.060 巨噬细胞  白细胞的一种。捕获 细菌等异物后将其杀 死从而获取抗原及免 疫信息。同时也是负 责清扫死去细胞和细 菌等的清道夫。
05:06.830 05:08.270 你是迷路了吗
05:06.830 05:08.270 迷ったのかしら
05:08.830 05:11.400 是的 对不起 我搞错了
05:08.830 05:11.400 はい ごめんなさい 間違えました
05:11.790 05:13.400 别在意
05:11.790 05:13.400 気にしないで
05:18.060 05:20.840 混蛋 这里是淋巴管
05:18.060 05:20.840 こら ここはリンパ管だ
05:19.100 05:24.030 注:淋巴管:用来引流不同组织间体液(组织液)的排水管
05:20.840 05:24.030 你搞什么啊 这里禁止红细胞入内 笨蛋
05:20.840 05:24.030 何やってる 赤血球が入るな アホ
05:24.030 05:25.580 我又搞错了
05:24.030 05:25.580 また間違えました
05:25.580 05:28.810 真 对 不 起
05:25.580 05:28.810 す み ま せ ん
05:30.320 05:32.760 这里动不动就修路
05:30.320 05:32.760 この辺りしょっちゅう工事してるから
05:32.760 05:34.960 这个地图太难懂了
05:32.760 05:34.960 分かりづれぇんだよな この地図
05:34.960 05:36.960 是…是吗
05:34.960 05:36.960 そ…そうですか
05:37.370 05:39.470 我觉得我是找不到了
05:37.370 05:39.470 たどり着ける気がしない
05:40.280 05:42.600 让我看看 肺…肺…
05:40.280 05:42.600 えっと 肺 肺
05:47.800 05:49.960 一个人也没有
05:47.800 05:49.960 誰もいない
05:51.920 05:53.870 这里面可能会有人吧
05:51.920 05:53.870 ここ 誰かいるかな
05:54.970 05:58.080 有人吗 我想问个路
05:54.970 05:58.080 あの ちょっとお聞きしたいんですが
05:59.400 06:01.580 不好意思 打扰…
05:59.400 06:01.580 あの すみませ…
06:09.840 06:12.080 别装做什么都没看见啊
06:09.840 06:12.080 なかったことにすんな こら
06:24.030 06:25.360 发现抗原
06:24.030 06:25.360 抗原発見
06:25.720 06:27.370 终于让我找到你了混蛋
06:25.720 06:27.370 見つけたぞ この野郎
06:27.690 06:30.620 去死吧 杂菌
06:27.690 06:30.620 死ね 雑菌が
06:31.880 06:34.360 没想到你这么快就找到我了
06:31.880 06:34.360 もう嗅ぎつけたか 白血球め
06:34.360 06:36.860 别想抓到我
06:34.360 06:36.860 捕まってたまるか
06:40.910 06:42.140 再见了
06:40.910 06:42.140 あばよ
06:42.680 06:45.360 不好 是荚膜
06:42.680 06:45.360 し…しまった 莢膜か
06:44.320 06:45.570 m 0 0 l -520 0 l -520 -207 l -124 -207 l -124 -207 l -124 0
06:44.320 06:45.570 荚膜  部分细胞在细胞壁外侧的 一层粘液性物质。可以保 护细菌免受白细胞吞噬。
06:45.760 06:48.590 可恶 看不到细菌跑哪儿去了
06:45.760 06:48.590 クソ 細菌の姿が見えなく…
06:48.590 06:51.600 疼疼疼 别拽啊
06:48.590 06:51.600 ったたたたた 引っ張んないでください 
06:54.400 06:55.340 跑了吗
06:54.400 06:55.340 逃げたか
06:56.380 06:58.350 谢谢你刚才救了我
06:56.380 06:58.350 あの さっきはどうも
06:59.770 07:01.040 哦 没事
06:59.770 07:01.040 はい どうも
07:02.200 07:04.010 你是刚才那个红细胞啊
07:02.200 07:04.010 お前 さっきの赤血球か
07:04.010 07:06.270 对 跑掉的细菌是?
07:04.010 07:06.270 はい 今の細菌は?
07:06.270 07:09.290 就是刚才进入体内的细菌残留 可恶
07:06.270 07:09.290 さっき入ってきた奴らの生き残りだ クソ
07:11.470 07:12.830 这下糟糕了
07:11.470 07:12.830 まずいことになった
07:13.160 07:17.560 那家伙是肺炎链球菌 再不动手 他就该开始分裂了
07:13.160 07:17.560 奴は肺炎球菌だ 早く殺さなければ 分裂が始まってしまう
07:17.880 07:19.900 要是分裂开始 那身体就…
07:17.880 07:19.900 そうなっては この世界が
07:20.540 07:22.080 肺炎链球菌?
07:20.540 07:22.080 は…肺炎球菌?
07:22.080 07:28.360 没错 他是会引起肺炎等呼吸性疾病的病原菌
07:22.080 07:28.360 ああ 肺炎球菌って奴は肺炎などを引き起こす呼吸器病原細菌で
07:28.360 07:30.810 而且还是个带有荚膜的剧毒细菌
07:28.360 07:30.810 莢膜を持つ毒性の強い菌だ
07:30.810 07:33.770 什么 我现在正要去肺部…
07:30.810 07:33.770 そんな 私 今 肺に行こうと
07:34.920 07:36.330 这里可是肾脏…
07:34.920 07:36.330 ここ腎臓だけど…
07:37.200 07:38.830 我迷路了
07:37.200 07:38.830 迷子なんです
07:38.830 07:39.660 诶嘿
07:38.830 07:39.660 えへへ
07:40.480 07:42.060 危险的不只是肺部
07:40.480 07:42.060 危ないのは肺だけじゃない
07:42.570 07:45.180 细菌可是逃进血管中了
07:42.570 07:45.180 菌が血管の中に逃げたんだからな
07:45.660 07:46.510 什么意思
07:45.660 07:46.510 どういう…
07:46.510 07:49.470 话说荚膜还完全没解开呢
07:46.510 07:49.470 ていうか 全然ほどけてませんよ
07:49.470 07:53.200 肺炎链球菌不仅会引起肺炎
07:49.470 07:53.200 肺炎球菌が引き起こす病気は肺炎だけじゃない
07:53.200 07:56.110 还会导致肺炎链球菌菌血症
07:53.200 07:56.110 肺炎球菌菌血症という病気があるんだ
07:56.750 08:00.430 肺炎链球菌顺着血管袭击各处脏器
07:56.750 08:00.430 肺炎球菌が血管を巡って 各臓器を襲撃し   
08:00.430 08:03.050 连包裹着大脑的脑膜也会被攻下
08:00.430 08:03.050 脳を包む髄膜までも支配下に置いて
08:00.960 08:07.520 m 0 0 l -520 0 l -520 -227 l -100 -227 l -100 -227 l -100 0
08:00.960 08:07.520 肺炎链球菌菌血症  肺炎链球菌因某种原因进入 血液中,导致人体突发高热 的一种病。有时还会引发严 重的细菌性脑膜炎。
08:03.050 08:05.310 最终毁掉整个身体
08:03.050 08:05.310 最終的にこの世界を滅ぼす
08:05.760 08:07.500 他们动作很快
08:05.760 08:07.500 奴らは行動が早い
08:08.260 08:12.000 甚至可能在24小时内席卷整个体内
08:08.260 08:12.000 24時間程度で全身を侵略することもある
08:12.000 08:13.880 还…还有这种病啊
08:12.000 08:13.880 そ…そんな病気が
08:13.880 08:18.110 嗯 现在这个身体免疫力下降了
08:13.880 08:18.110 ああ 今この体 免疫力が低下してるからな
08:18.110 08:20.060 放在平时应该没问题
08:18.110 08:20.060 いつもなら大丈夫なんだが
08:20.720 08:25.150 这里是U-1146号 请求协助追踪入侵细菌
08:20.720 08:25.150 こちらU-1146番 侵入した細菌の追跡応援を頼む
08:25.150 08:28.140 我这边也忙不过来 你自己努力吧
08:25.150 08:28.140 こっちも人手不足だ 一人で頑張ってくれ
08:31.980 08:32.940 这是…
08:31.980 08:32.940 これは…
08:33.490 08:35.690 m 0 0 l -520 0 l -520 -187 l -144 -187 l -144 -187 l -144 0
08:33.490 08:35.690 感应器  雷达一样的东西,可 用来感知细菌。
08:33.640 08:35.310 感应器有反应了
08:33.640 08:35.310 レセプターが反応している
08:36.120 08:37.870 看来他就在附近
08:36.120 08:37.870 まだ近くにいるらしいな
08:38.730 08:42.040 就不能再设计得好看一些吗
08:38.730 08:42.040 もうちょっといいデザインはなかったんだろうか
08:42.620 08:46.320 喂 他有没有提到些什么 比如目的地之类的
08:42.620 08:46.320 おい 奴は何か言ってなかったか 目的地とか
08:46.990 08:48.720 还有他刚才在那里干什么呢
08:46.990 08:48.720 あとあそこで何をしてた
08:49.200 08:50.160 有反应
08:49.200 08:50.160 我想想…
08:49.200 08:50.160 反応が
08:49.200 08:50.160 えっと
08:52.080 08:55.680 他在看地图 好像也是在找肺部
08:52.080 08:55.680 地図を見てました 肺を探しているみたいでした
08:56.270 08:57.870 他也迷路了吗
08:56.270 08:57.870 そいつも迷子か
08:58.720 08:59.500 应该是的
08:58.720 08:59.500 たぶん
09:00.650 09:04.510 管他是不是迷路了 肺部吗 好吧
09:00.650 09:04.510 まあいい 肺だな わかった
09:05.050 09:06.510 我也要去肺部
09:05.050 09:06.510 私も行かなきゃ
09:06.510 09:08.250 虽然肺炎链球菌很可怕
09:06.510 09:08.250 肺炎球菌怖いけど 
09:08.600 09:09.900 但这就是我的工作
09:08.600 09:09.900 それが仕事
09:13.840 09:14.960 肺在这边
09:13.840 09:14.960 肺はこっち
09:16.000 09:21.690 m 0 0 l -520 0 l -520 -257 l -82-257 l -82 -257 l -82 0
09:16.000 09:21.690 树突状细胞  他的工作是将入侵体内的细 菌或被病毒感染的细胞的断 片抗原处理后展示给其他免 疫细胞。细胞如其名,周围 会有树枝状的突起。
09:16.350 09:19.500 跟我一起走吧 反正我们要去的地方一样
09:16.350 09:19.500 じゃ ついてこいよ 行き先は同じなんだから
09:20.060 09:21.360 麻烦你了
09:20.060 09:21.360 すみません
09:24.730 09:27.180 快走吧 记得认路
09:24.730 09:27.180 急ぐぞ 道 覚えてけよ
09:27.560 09:28.410 好的
09:27.560 09:28.410 はい
09:28.410 09:30.590 这条路好厉害啊
09:28.410 09:30.590 すごいところ通るんですね
09:30.880 09:31.740 还行吧
09:30.880 09:31.740 まーな
09:34.780 09:35.470 走这边
09:34.780 09:35.470 こっちだ 
09:35.470 09:36.560 您好
09:35.470 09:36.560 こんにちは
09:37.290 09:40.240 嘿咻 嘿咻…
09:37.290 09:40.240 ういしょ ういしょ…
09:40.240 09:41.480 血小板…
09:40.240 09:41.480 血小板が
09:41.480 09:43.530 天哪 好可爱
09:41.480 09:43.530 あら 可愛い
09:44.360 09:46.270 他们叫血小板吗
09:44.360 09:46.270 血小板って言うんですか
09:46.270 09:47.040 对
09:46.270 09:47.040 ああ
09:47.040 09:48.040 您好
09:47.040 09:48.040 こんにちは
09:48.040 09:49.100 工作辛苦啦
09:48.040 09:49.100 お疲れ様です
09:49.100 09:50.170 你们好
09:49.100 09:50.170 こんにちは
09:50.170 09:51.130 工作辛苦了
09:50.170 09:51.130 お疲れさん
09:51.560 09:52.730 不好意思
09:51.560 09:52.730 すいません
09:51.900 09:52.720 禁止通行
09:52.720 09:54.440 血小板们
09:52.720 09:54.440 非常抱歉
09:52.720 09:54.440 维修日程出现 大幅延迟
09:54.920 09:57.520 m 0 0 l -505 0 l -505 -257 l -82-257 l -82 -257 l -82 0
09:54.920 09:57.520 血小板  是一种血管受到损伤时会 集合起来进行修复的血液 成分。个头比一般细胞小 一些。
09:55.000 09:57.520 前方还在施工
09:55.000 09:57.520 この先 まだ工事中なんです
09:57.520 10:00.060 禁止通行?我们赶时间呢
09:57.520 10:00.060 通行止め? 急ぐんだが
10:00.960 10:02.410 出什么事了吗
10:00.960 10:02.410 何かあったの
10:02.410 10:03.690 不好意思
10:02.410 10:03.690 ごめんなさい
10:03.690 10:07.870 你们听我说 听我说 因为出现了些问题 耽误了施工
10:03.690 10:07.870 あのねあのね トラブルで工事が遅れてるの
10:07.870 10:12.540 然后呢 快递小哥哥犯了个致命的错误
10:07.870 10:12.540 それでね 運送係さんが致命的なミスをしちゃってね
10:12.540 10:14.400 我们卸不了货
10:12.540 10:14.400 積み荷が下ろせないの
10:14.400 10:15.450 够不到
10:14.400 10:15.450 届かない
10:15.450 10:17.790 我拿梯子来了
10:15.450 10:17.790 はしご 持ってくるの
10:19.630 10:21.760 好…好可爱
10:19.630 10:21.760 か…可愛い
10:23.080 10:24.810 我来卸吧
10:23.080 10:24.810 じゃあ やってやるよ
10:24.810 10:27.020 百忙之中 真不好意思
10:24.810 10:27.020 お忙しいところすみません
10:26.480 10:27.560 没事没事
10:26.480 10:27.560 いえ いえ
10:28.800 10:30.750 你们看到肺炎链球菌了吗
10:28.800 10:30.750 肺炎球菌見なかった
10:29.870 10:31.000 太好啦
10:29.870 10:31.000 やった
10:30.750 10:32.190 呃…长这样的
10:30.750 10:32.190 こう こんなの
10:33.210 10:34.330 不知道
10:33.210 10:34.330 分かんない
10:34.970 10:37.240 谢谢
10:34.970 10:37.240 あリがとう
10:35.260 10:40.160 m 0 0 l -505 0 l -505 -197 l 10-197 l 10 -197 l 10 0
10:35.260 10:40.160 血饼  血液凝固后形成的饼状结块。 可用于止血和恢复受损部位。
10:37.640 10:40.160 不过 好奇怪啊
10:37.640 10:40.160 しかし おかしいな
10:41.550 10:42.220 因为…
10:41.550 10:42.220 いや…
10:42.730 10:45.790 从刚才开始感应器就不太对劲
10:42.730 10:45.790 レセプターがさっきから妙な反応をしている
10:45.790 10:48.560 真的诶 是坏了吗
10:45.790 10:48.560 本当だ 壊れちゃったんですかね
10:49.610 10:51.320 确实太旧了
10:49.610 10:51.320 ボロボロだからなぁ
10:51.920 10:53.450 这下可不好办了
10:51.920 10:53.450 まいったな
10:54.240 10:56.680 看起来没什么不对劲的地方啊
10:54.240 10:56.680 特にこれといっておかしいところは…
10:58.780 11:00.680 这里是辅助性T细胞
10:58.780 11:00.680 こちらヘルパーT細胞
10:58.860 11:05.210 m 0 0 l -505 0 l -505 -197 l -120-197 l -120 -197 l -120 0
10:58.860 11:05.210 辅助性T细胞  收到外敌入侵的通知后, 根据敌人的信息发布准确 攻击指令的司令官。
10:59.860 11:05.210 辅助性T司令 NEWS
10:59.860 11:05.210 肺炎链球菌正 在血管内逃窜
11:01.150 11:05.210 我们接到肺炎链球菌正在血管内逃窜的消息
11:01.150 11:05.210 肺炎球菌が血管内を逃走中との連絡が入りました 
11:05.720 11:08.190 即刻起我们将调动杀伤性T细胞
11:05.720 11:08.190 これよりキラーT細胞を動員します
11:08.190 11:12.350 我们淋巴细胞的精英部队即将出动 请各位放心
11:08.190 11:12.350 我々リンパ球の精鋭部隊が向かうからには心配無用です 
11:12.650 11:17.820 赌上我们的荣耀 必将细菌赶尽杀绝
11:12.650 11:17.820 我々の誇りにかけて 必ずや抹殺してご覧に入れましょう
11:18.460 11:19.790 辅助性T司令
11:18.460 11:19.790 ヘルパーT司令
11:20.400 11:22.680 您刚吃的饼干渣还留在嘴边
11:20.400 11:22.680 おやつに食べたクッキーの粉が口元に
11:22.680 11:25.120 啊 还真是 完蛋了
11:22.680 11:25.120 あ マジだ やっベ
11:25.530 11:28.090 那什么…以上就是紧急通知
11:25.530 11:28.090 いや まあ そういうことで
11:30.400 11:31.200 来了吗
11:30.400 11:31.200 来たか
11:37.290 11:39.450 m 0 0 l -360 0 l -360 -197 l -120-197 l -120 -197 l -120 0
11:37.290 11:39.450 淋巴管  杀伤性T细胞 的通道
11:41.120 11:49.100 m 0 0 l -575 0 l -575 -207 l -100-207 l -100 -207 l -100 0
11:41.120 11:49.100 杀伤性T细胞(细胞毒性T细胞)  受辅助性T细胞的调动。可以识别 并破坏移植细胞、被病毒感染的细 胞、癌细胞等异物,像杀手一样。
11:41.450 11:46.160 赌上杀伤性T细胞的名号 一旦发现细菌两秒内解决他
11:41.450 11:46.160 キラーT細胞の名にかけて 発見次第2秒で仕留めろ
11:46.480 11:49.100 没干掉的胆小鬼就送他去胰脏
11:46.480 11:49.100 取り逃がした腰抜けは脾臓送りだ
11:49.100 11:50.380 Yes sir
11:49.100 11:50.380 イエッサー
11:50.380 11:52.350 真有气势啊
11:50.380 11:52.350 物々しいですね
11:52.350 11:57.870 他们也是我们白细胞的一员 名叫淋巴细胞…
11:52.350 11:57.870 一応奴らも俺たち白血球の仲間なんだけどな リンパ球っていう
11:53.440 11:58.650 m 0 0 l -575 0 l -575 -227 l -120-227 l -120 -227 l -120 0
11:53.440 11:58.650 淋巴细胞  白细胞的一种,占血液中白细胞 的20~40%。是负责免疫功能的 血液细胞。杀伤性T细胞也是淋 巴细胞的一种。
11:58.190 12:00.190 解说就先到这里 我们走吧
11:58.190 12:00.190 ま いいや 先を急ごう
12:00.520 12:01.600 也是
12:00.520 12:01.600 そうですね
12:02.360 12:05.230 喂 那个红细胞是怎么回事
12:02.360 12:05.230 おい 何だ その赤血球は
12:05.870 12:07.900 她是肺炎链球菌的目击者
12:05.870 12:07.900 肺炎球菌の目撃者だ
12:08.730 12:11.200 看上去很悠闲嘛
12:08.730 12:11.200 ずいぶん呑気な顔してるじゃねえか
12:11.200 12:13.980 明明随时都有生命危险
12:11.200 12:13.980 これから殺されるかもって時によ
12:15.400 12:18.330 她也不是悠闲 只是不知道严重性吧
12:15.400 12:18.330 いや 呑気っつーか 知らないんだろ
12:18.330 12:20.720 那就现在学着点
12:18.330 12:20.720 じゃあ ここで一つ賢くなっていけ
12:21.180 12:25.790 肺炎链球菌对养分需求很高 属于α溶血性细菌
12:21.180 12:25.790 肺炎球菌は栄養要求性が高い α溶血性の細菌
12:26.170 12:32.010 因此 你们这些负责运送养分的红细胞 就会变成它们的目标
12:26.170 12:32.010 つまり 栄養分を運んでるてめえら 赤血球がターゲットになるんだよ
12:29.170 12:32.010 m 0 0 l -575 0 l -575 -147 l -185-147 l -185 -147 l -185 0
12:29.180 12:32.010 溶血  红细胞被破坏的现象。
12:32.010 12:34.250 可千万要当心
12:32.010 12:34.250 せいぜい気を付けるこったな
12:34.250 12:37.000 他只是在吓你 别在意
12:34.250 12:37.000 怖がらせたいだけだ 気にすんな
12:37.000 12:38.510 时间紧张 我们走吧
12:37.000 12:38.510 時間がないから 行くぞ
12:41.230 12:43.100 欢迎来到肺部
12:43.100 12:44.990 这里就是肺吗
12:43.100 12:44.990 ここが肺ですか
12:43.650 12:46.160 m 0 0 l -525 0 l -525 -207 l -173-207 l -173 -207 l -173 0
12:43.650 12:46.160 肺  将空气中的氧气吸入体 内,再把二氧化碳排到 空气中的器官。属于呼 吸器。
12:45.230 12:46.160 是啊
12:45.230 12:46.160 ああ
12:46.160 12:48.510 还是一片和平呢
12:46.160 12:48.510 まだどこも騒ぎになってないな
12:49.040 12:52.320 我们是不是来早了啊
12:49.040 12:52.320 追い抜いちゃったんですかね 肺炎球菌 
12:53.280 12:55.400 那你先走吧
12:53.280 12:55.400 じゃ ここでお別れだな
12:55.770 12:56.680 辛苦了
12:55.770 12:56.680 お疲れさん
12:57.210 13:00.110 好 谢谢你领我来这里
12:57.210 13:00.110 はい 案内してくれてありがとうございました
13:00.110 13:01.770 不谢 你小心
13:00.110 13:01.770 ああ 気を付けてな
13:02.120 13:13.600 危险!严禁全力奔跑
13:02.380 13:03.680 辛苦了
13:02.380 13:03.680 お疲れ様です
13:03.680 13:04.410 嗯
13:03.680 13:04.410 ああ
13:05.040 13:06.810 谢谢
13:05.040 13:06.810 ありがとうございました
13:06.810 13:07.560 嗯
13:06.810 13:07.560 ああ
13:08.240 13:10.080 辛苦了
13:08.240 13:10.080 お疲れ様ですー
13:10.080 13:10.720 嗯
13:10.080 13:10.720 ああ
13:11.200 13:12.960 走路时看着点前面
13:11.200 13:12.960 前見て歩きなさい
13:14.650 13:16.590 接下来 怎么办呢
13:14.650 13:16.590 さて どうしたもんか
13:16.860 13:18.560 感应器坏了的话…
13:16.860 13:18.560 レセプターが使えないとなると
13:25.080 13:26.030 这是…
13:25.080 13:26.030 これは…
13:37.200 13:39.050 必须给我找到他
13:37.200 13:39.050 必ず見つけ出せ
13:39.050 13:40.360 Yes sir
13:39.050 13:40.360 イエッサー
13:40.360 13:44.120 是 我们正在继续搜查逃跑的细菌
13:40.360 13:44.120 はい 引き続き逃亡した細菌の捜索を続けます
13:45.050 13:48.650 肺炎链球菌那个混蛋 究竟逃去哪里了
13:45.050 13:48.650 一体どこに消えやがった 肺炎球菌の野郎
13:49.210 13:50.350 这里是左肺 肺泡50~120楼 电梯 右肺→
13:50.830 13:52.760 右肺?左肺?
13:50.830 13:52.760 右肺? 左肺?
13:53.870 13:55.130 我也要坐
13:53.870 13:55.130 乗ります
13:56.270 14:02.650 我看看 是通过毛细血管进入肺泡吧
13:56.270 14:02.650 えっと 毛細血管を通って肺胞ってところに行くのね
14:04.540 14:05.150 奇怪
14:04.540 14:05.150 あれ
14:06.000 14:06.800 这是毛细血管
14:06.000 14:06.800 こっちも?
14:07.930 14:08.800 怎么那里也是
14:07.930 14:08.800 あっちも?
14:11.360 14:14.490 有…有好多毛细血管
14:11.360 14:14.490 も…毛細血管がいっぱい
14:14.490 14:15.640 前面那个
14:14.490 14:15.640 ちょっと あんた
14:16.240 14:17.690 前…前辈
14:16.240 14:17.690 せ…先輩
14:18.060 14:19.560 你在这儿干什么呢
14:18.060 14:19.560 ここで何やってるの
14:20.270 14:21.600 在认真工作吗
14:20.270 14:21.600 しっかりやってる?
14:22.750 14:24.680 请帮帮我
14:22.750 14:24.680 助けてください
14:26.200 14:27.400 我来看看
14:26.200 14:27.400 どれどれ
14:27.400 14:31.920 你看 这种时候就要看这里 不是写着编号吗
14:27.400 14:31.920 ほら そういう時はここ見るの 番号が書いてあるでしょ
14:31.920 14:32.670 对
14:31.920 14:32.670 はい
14:32.670 14:35.000 门上也写着一样的编号
14:32.670 14:35.000 扉にも同じ番号が書いてあるの
14:35.000 14:37.400 确实是 不好意思
14:35.000 14:37.400 本当だ すみません
14:37.680 14:39.320 你还是老样子啊
14:37.680 14:39.320 相変わらずみたいね
14:39.640 14:43.360 不过在新人时期一项项记住就行了
14:39.640 14:43.360 でもまあ 新人のうちに一個ずつ覚えていけばいいから  
14:43.820 14:44.600 是
14:43.820 14:44.600 はい
14:45.400 14:46.360 加油
14:45.400 14:46.360 頑張って
14:46.970 14:47.840 我先走了
14:46.970 14:47.840 じゃね
14:48.250 14:49.980 谢谢您了
14:48.250 14:49.980 ありがとうございました
14:51.160 14:53.720 95…96…
14:51.160 14:53.720 95 96
14:53.360 14:56.410 m 0 0 l -525 0 l -525 -207 l -165-207 l -165 -207 l -165 0
14:53.360 14:56.410 毛细血管  连接动脉和静脉的极 细血管。
14:55.100 14:56.090 就是这里
14:55.100 14:56.090 ここだ
14:56.410 15:00.670 各位红细胞们
14:56.410 15:00.670 因为毛细血管十分狭窄
14:56.410 15:00.670 所以一次只能进一个人哦
14:56.410 15:00.670 遵守规定
14:56.410 15:00.670 逐个进入!
14:57.600 15:00.080 遵守规定 逐个进入啊
14:57.600 15:00.080 マナーを守って一人ずつね
15:00.660 15:04.730 m 0 0 l -525 0 l -525 -207 l -165-207 l -165 -207 l -165 0
15:00.660 15:04.730 肺泡  在空气和毛细血管之间进 行气体交换的地方。左右 两肺共有约3亿个肺泡。
15:03.200 15:05.000 这儿就是肺泡吗
15:03.200 15:05.000 ここが肺胞かな
15:05.360 15:09.630 肺炎链球菌到底去哪儿了 希望不要让我遇上
15:05.360 15:09.630 肺炎球菌 どこに行ったんだろう 出くわさなければいいけど
15:23.720 15:27.340 谢了 特地把我送来这里
15:23.720 15:27.340 ありがとうよ ここまで運んでくれて
15:28.730 15:29.710 居然在这
15:28.730 15:29.710 いた
15:29.710 15:31.400 蠢货 休想逃
15:29.710 15:31.400 バカめ 逃がすか
15:33.280 15:36.060 居然有你这么笨的红细胞
15:33.280 15:36.060 まったくとんだ間抜けがいたもんだぜ
15:36.360 15:40.440 根本没注意到自己在送些什么
15:36.360 15:40.440 自分が何を運んでるか気づかないなんてな
15:40.780 15:42.830 好不容易进入了肺泡
15:40.780 15:42.830 せっかく肺胞まで来たんだ
15:42.830 15:47.690 是个伏击运送养分的红细胞的好地方啊
15:42.830 15:47.690 栄養分を運ぶ赤血球を待ち伏せするにはいいところだしな 
15:48.510 15:52.640 先来填饱肚子吧
15:48.510 15:52.640 まずは 腹拵えといくか
15:53.100 15:54.380 救…救命…
15:53.100 15:54.380 だ…誰か
15:56.250 15:58.570 你送了很多养分啊
15:56.250 15:58.570 栄養分いっぱい運んでるね
15:58.570 16:01.600 是啊 因为我去了一次小肠
15:58.570 16:01.600 うん 小腸の方に寄ったから
16:01.600 16:03.720 不好意思 这里已经有人了
16:01.600 16:03.720 すいません ここまだ入ってます
16:04.040 16:05.360 蠢货
16:04.040 16:05.360 バカめ
16:07.310 16:09.900 以为自己保护了同伴吗
16:07.310 16:09.900 それで仲間を庇ったつもりか
16:10.360 16:15.260 没用的 我马上就要开始大范围屠杀了
16:10.360 16:15.260 無駄なことしやがるぜ 大量虐殺の前だというのによ
16:15.260 16:18.010 你叫人来救你啊
16:15.260 16:18.010 助けを呼んだっていいんだぜ 別に
16:18.010 16:23.470 你这样堵住血管 更不可能有人来救你了
16:18.010 16:23.470 そうやって血管を塞いでちゃ 助けにも来れねえだろがな
16:22.000 16:23.470 要被杀了
16:22.000 16:23.470 殺される
16:24.960 16:26.570 谁…谁来救救我
16:24.960 16:26.570 だ…誰か
16:30.560 16:32.120 你还不够了解我们啊
16:30.560 16:32.120 勉強不足だな
16:33.310 16:36.170 我们白细胞能在体内游走
16:33.310 16:36.170 俺たち白血球は遊走と言って
16:35.800 16:40.350 m 0 0 l -525 0 l -525 -127 l -55-127 l -55 -127 l -55 0
16:35.800 16:40.350 游走  在组织内自由移动。
16:36.170 16:39.950 滑过血管壁 直击敌之所在
16:36.170 16:39.950 血管の壁をすり抜けて 敵のところへ行くことができるんだ
16:40.350 16:41.420 白细胞
16:40.350 16:41.420 白血球さん
16:42.840 16:44.810 你怎么知道我在这的
16:42.840 16:44.810 なぜここが分かった
16:44.810 16:50.010 我一离开红细胞 感应器的反应就消失了
16:44.810 16:50.010 赤血球から離れた途端 レセプターの反応が消えたんでな
16:51.690 16:56.360 我也没料到你居然就藏在红细胞运送的货物中
16:51.690 16:56.360 まさかとは思ったが 赤血球の荷物の中に隠れていたとは
16:57.080 17:01.070 好不容易来到这里 怎么能被你杀掉
16:57.080 17:01.070 ここまで来て 殺されてたまるか
17:04.490 17:08.570 白细胞 那家伙说要袭击输送养分的红细胞
17:04.490 17:08.570 白血球さん あいつ 栄養分を運ぶ赤血球を襲うって
17:08.570 17:09.370 知道了
17:08.570 17:09.370 分かった
17:12.800 17:15.020 就你了 我要杀了你
17:12.800 17:15.020 お前でいいや ぶっ殺す
17:15.020 17:16.490 是细菌
17:15.020 17:16.490 細菌だ
17:27.280 17:29.150 白细胞
17:27.280 17:29.150 白血球さん
17:29.150 17:30.520 退下
17:29.150 17:30.520 下がってろ
17:31.160 17:32.160 荚膜吗
17:31.160 17:32.160 莢膜か
17:32.430 17:34.040 荚膜…是之前那个
17:32.430 17:34.040 莢膜? さっきの
17:34.600 17:36.680 和刚才被用作障眼法的不同
17:34.600 17:36.680 さっきの目くらまし用とは違う
17:37.200 17:40.240 这是可以直接用作盾牌的牢固荚膜
17:37.200 17:40.240 直接盾に使う より強力な膜だ
17:40.240 17:42.810 强力至此 近战时我方就无计可施了
17:40.240 17:42.810 ここまで強力だと 接近戦じゃ手が出せん
17:43.210 17:46.030 白细胞 你不能把这点告诉他啊
17:43.210 17:46.030 白血球さん 教えちゃダメです
17:47.620 17:50.170 m 0 0 l -525 0 l -525 -172 l -125-172 l -125 -172 l -125 0
17:47.620 17:50.170 荚膜细菌  利用荚膜保护自己的细菌。 肺炎链球菌就是其中一种。
17:47.660 17:49.870 原来如此 涨知识了
17:47.660 17:49.870 なるほどな いいこと聞いたぜ
17:50.200 17:57.240 计划有变 入侵全身前 我要先解决掉你们
17:50.200 17:57.240 予定変更だ 全身侵略の前に てめえらを嬲り殺しにしてやる
18:01.130 18:03.720 你怎么能把这么重要的信息泄露给他啊
18:01.130 18:03.720 なんてこと教えちゃうんですか
18:03.720 18:04.560 抱歉
18:03.720 18:04.560 すまん
18:04.910 18:06.030 已经不行了
18:04.910 18:06.030 もうダメだ
18:06.360 18:10.730 白细胞 你别管我这样的笨蛋了 快逃吧
18:06.360 18:10.730 白血球さん 私みたいなアホに構わず逃げてください
18:10.730 18:11.800 要用那个吗
18:10.730 18:11.800 あれを使うか
18:14.080 18:15.100 往那边跑
18:14.080 18:15.100 そっちへ走れ
18:15.530 18:16.160 这边吗
18:15.530 18:16.160 こっち?
18:16.160 18:16.780 快跑
18:16.160 18:16.780 行け
18:16.780 18:18.190 是
18:16.780 18:18.190 は…はい
18:29.210 18:31.710 东奔西窜的
18:29.210 18:31.710 ちょろちょろ逃げ回りやがって
18:32.280 18:34.430 你怎么了 白细胞
18:32.280 18:34.430 どうした 白血球さんよ
18:36.510 18:38.620 红细胞 再往后退一点
18:36.510 18:38.620 赤血球 もう少し下がれ
18:39.000 18:40.460 好
18:39.000 18:40.460 は…はい
18:42.480 18:47.310 要投降了吗 黔驴技穷了吗 真没劲啊
18:42.480 18:47.310 降参か 打つ手なしか あっけねえな
18:47.660 18:51.340 明明把我的伙伴赶尽杀绝了
18:47.660 18:51.340 俺の仲間を皆殺しにしたくせによ
18:52.140 18:56.010 我要让你们尝尝同样的滋味
18:52.140 18:56.010 お前らにも同じ目に遭ってもらうぜ
18:56.010 18:57.280 去死吧
18:56.010 18:57.280 死ね
18:56.880 18:58.040 救命啊
18:56.880 18:58.040 いや
19:12.360 19:14.700 成功捕获细菌
19:12.360 19:14.700 細菌の捕獲に成功しました
19:15.790 19:18.320 现在开始除菌
19:15.790 19:18.320 これより細菌を排除します
19:18.320 19:20.510 喂 等等 这是什么
19:18.320 19:20.510 おい 待て 何だ これは
19:20.220 19:21.260 饮料自助处
19:20.220 19:21.260 续杯免费
19:20.510 19:21.500 接下来…
19:20.510 19:21.500 さてと
19:21.500 19:22.920 听我说话啊
19:21.500 19:22.920 聞けや
19:23.680 19:24.560 没用的
19:23.680 19:24.560 無駄だ
19:26.080 19:29.120 这个胶囊从内部是绝对无法打破的
19:26.080 19:29.120 そのカプセルは内側からは絶対に壊せん
19:29.120 19:32.170 这里可是支气管 你知道这表示什么吗
19:29.120 19:32.170 そしてここは気管支だ その意味が分かるか
19:32.170 19:34.460 混蛋 你搞什么鬼
19:32.170 19:34.460 て…てめえ なんだ そりゃ
19:34.460 19:37.160 耍这种招数 你不觉得丢人吗
19:34.460 19:37.160 こんな手使って恥ずかしくねえのか
19:37.470 19:38.120 不会啊
19:37.470 19:38.120 別に
19:38.120 19:40.480 你撒谎 有种看着我说啊
19:38.120 19:40.480 嘘つけ 目を逸らすな
19:40.760 19:42.480 听我说啊
19:40.760 19:42.480 聞け
19:41.050 19:42.060 红细胞
19:41.050 19:42.060 赤血球
19:43.040 19:46.380 喂 别无视我
19:43.040 19:46.380 こら シカトしてんじゃねえぞ
19:46.380 19:49.480 你这个混蛋 别开玩笑了
19:46.380 19:49.480 てめえ この野郎 ふざけんじゃねえ
19:48.320 19:49.480 你也要喝点什么吗
19:48.320 19:49.480 お前も何か飲むか
19:49.480 19:52.090 喂 别无视我
19:49.480 19:52.090 おい 無視するな
19:50.140 19:51.280 那和你喝一样的吧
19:50.140 19:51.280 じゃ 同じのを
19:51.580 19:52.970 来 茶
19:51.580 19:52.970 はい お茶
19:52.090 19:53.240 你也当我不存在啊
19:52.090 19:53.240 お前もか
19:53.240 19:55.470 多谢
19:53.240 19:56.040 喂 混蛋 说点什么啊
19:53.240 19:55.470 どうもありがとうございます 
19:53.240 19:56.040 おい てめえ 何とか言えよ
19:58.030 19:58.910 这是什么
19:58.030 19:58.910 何だ これ
20:00.830 20:02.060 一起在这儿看吧
20:00.830 20:02.060 こっちで一緒に見よう
20:04.570 20:10.300 各位工作辛苦了
20:09.050 20:10.670 别玩起来啊
20:09.050 20:10.670 遊ぶなよ
20:11.280 20:13.550 要…要把我送去哪儿啊
20:11.280 20:13.550 ど…どこへ連れて行くつもりだ
20:12.020 20:15.440 有困难 找白细胞
20:12.520 20:15.440 驱除寄生虫 嗜酸性粒細胞
20:13.220 20:15.440 让辅助性T细胞 为你排忧解难!
20:15.440 20:17.640 你猜会送你去哪儿呢
20:15.440 20:17.640 さあな どこだと思う 
20:18.370 20:20.730 难道…难道…
20:18.370 20:20.730 まさか まさか
20:21.120 20:22.600 这里是支气管
20:21.120 20:22.600 ここは気管支だ
20:23.080 20:24.440 难道…
20:23.080 20:24.440 まさか
20:26.960 20:28.360 喷嚏一号
20:26.960 20:28.360 m 0 0 l -525 0 l -525 -252 l -25-252 l -25 -252 l -25 0
20:26.960 20:28.360 喷嚏  为了排出附着在鼻腔深处的尘埃和 细菌等异物而引发的生理反应。此 外还有因过敏,用纸捻儿挠鼻子, 吸入胡椒粉,看到太阳等刺激而引 发的喷嚏。
20:28.000 20:29.230 住…住手
20:28.000 20:29.230 や…やめろ
20:29.230 20:30.910 开始倒数
20:29.230 20:30.910 カウントダウン開始
20:33.070 20:36.730 三 二 一
20:33.070 20:36.730 三 二 一
20:37.230 20:40.410 住手
20:37.230 20:40.410 やめろー
20:49.960 20:51.290 再见细菌
20:49.960 20:51.290 ばいばい菌だ
20:51.760 20:53.930 阿嚏
20:51.760 20:53.930 アックション
20:55.150 21:00.140 喷嚏一号 发射成功!!
21:01.550 21:02.490 接下来
21:01.550 21:02.490 さてと
21:03.850 21:05.280 这就要走了吗
21:03.850 21:05.280 もう行っちゃうんですか
21:06.090 21:07.480 因为我还有工作
21:06.090 21:07.480 仕事があるからな
21:07.980 21:10.080 那个…白细胞
21:07.980 21:10.080 あの は…白血球さん
21:14.460 21:17.710 我…我们还能再见吗
21:14.460 21:17.710 ま…また 会えますか
21:23.470 21:24.220 很难了
21:23.470 21:24.220 いや
21:24.880 21:27.560 毕竟白细胞数量巨大
21:24.880 21:27.560 白血球っつっても いっぱいいるわけだし
21:25.850 21:28.120 m 0 0 l -525 0 l -525 -132 l 177-132 l 177 -132 l 177 0
21:25.850 21:28.120 白血球的数量  1μL血液中约有3500~9500个。
21:26.080 21:28.120 新人进修中
21:28.120 21:29.760 说…说起来 …
21:28.120 21:29.760 そ…そういえば
21:30.040 21:32.810 红细胞数量更多
21:30.040 21:32.810 赤血球はもっといっぱいいるんでした
21:31.100 21:34.350 m 0 0 l -525 0 l -525 -222 l -103-222 l -103 -222 l -103 0
21:31.100 21:34.350 红细胞的数量  成年男性1μL血液中约有 430万~570万个。成年女 性约有390万~520万个。
21:33.080 21:34.010 是啊
21:33.080 21:34.010 そうだな
21:34.680 21:39.520 不过没事 大家都是同事 总有机会再见的
21:34.680 21:39.520 まあ 同じ世界ではたらいてるんだ いつか会えるさ
21:40.600 21:41.390 再见
21:40.600 21:41.390 またな
21:42.110 21:42.890 好
21:42.110 21:42.890 はい
21:43.530 21:44.290 有情况
21:43.530 21:44.290 事件
21:44.290 21:45.680 是细菌 就在附近
21:44.290 21:45.680 細菌だ 近いぞ
21:45.680 21:46.440 杀了他们
21:45.680 21:46.440 ぶっ殺せ
21:46.440 21:47.500 杀光他们
21:46.440 21:47.500 ぶっ殺すんだ
21:47.500 21:50.600 那…那个 辛苦了
21:47.500 21:50.600 じゃ あのう お疲れ様です
21:51.000 21:53.800 去死吧 你这个杂菌
21:51.000 21:53.800 死ね この雑菌が
21:55.440 21:59.870 君らしいペースで さ 歩こうよ
21:55.440 21:59.870 按你的步调 来 一起前进吧
22:09.820 22:14.320 暑い日の下 汗を掻いたら
22:09.820 22:14.320 烈日当空 汗如雨下
22:14.320 22:18.680 冷たい水を届けるよ
22:14.320 22:18.680 为你送上清凉冷水
22:19.230 22:23.740 寒さに震えて 風邪を引いたら
22:19.230 22:23.740 瑟瑟发抖 患上感冒
22:23.740 22:28.090 元気の魔法を唱えるよ
22:23.740 22:28.090 为你咏唱治愈魔法
22:28.830 22:33.130 一人ひとりが 違う形で
22:28.830 22:33.130 我们长相各不相同
22:33.130 22:36.650 同じ日を生きてる
22:33.130 22:36.650 但携手共度每一天
22:36.650 22:39.070 happy good day
22:36.650 22:39.070 happy good day
22:39.070 22:43.020 君に向かって なんてじゃなくても
22:39.070 22:43.020 即使没有面对面
22:43.020 22:45.560 It's ok all ok
22:43.020 22:45.560 It's ok all ok
22:45.560 22:48.410 だから happy good day
22:45.560 22:48.410 所以 happy good day
22:48.410 22:50.700 大きな声でふれ
22:48.410 22:50.700 大声喊叫吧
22:50.700 22:54.940 少し転んでも all ok 笑って
22:50.700 22:54.940 即使偶有失意 all ok 笑一笑
22:54.940 22:57.050 じゃね また明日
22:54.940 22:57.050 再见 明天再会
22:57.050 23:01.370 昨日がくれた 今を未来へ 
22:57.050 23:01.370 将昨天的收获 带向明天
23:01.370 23:05.800 君らしいペースで 届けてよ
23:01.370 23:05.800 用你的步调 尽力送达
23:24.960 23:35.500 下集预告
23:28.120 23:29.500 好可爱
23:28.120 23:29.500 可愛い
23:29.500 23:31.760 真和平啊 白细胞
23:29.500 23:31.760 平和ですね 白血球さん
23:31.760 23:32.960 要是真和平就好了
23:31.760 23:32.960 だといいんだが
23:33.760 23:35.500 下集 工作细胞
23:33.760 23:35.500 次回 はたらく細胞
23:35.740 23:36.650 擦伤
23:35.740 23:36.650 すり傷
23:36.970 23:39.370 好了 干活了干活了
23:36.970 23:39.370 さあ お仕事お仕事