工作细胞 第05集 杉树花粉过敏

剧情介绍:   大量杉树花粉入侵体内!为了排除杉树花粉,白血球(嗜中性球)紧急赶往现场。在事发现场遇到记忆细胞。记忆细胞是保持免疫记忆的淋巴球。记忆细胞看到现场状况,不知为何十分慌张。“怎么会这样,这么一来就跟传说讲的一样了”记忆细胞说的“传说”是……?
1/6Page Total 284 GoTo Page
Return to Episode List
动画字幕台词一览
工作细胞 第05集 杉树花粉过敏
00:07.690 00:13.780 人体内约有37兆2千亿个细胞
00:07.690 00:13.780 人間の体の中には約37兆2千億個もの細胞たちが
00:14.200 00:16.050 他们每年365天 每天24小时都在努力工作着
00:14.200 00:16.050 毎日毎日 24時間365日 元気にはたらいています
00:28.860 00:33.320 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:28.860 00:33.320 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
00:29.480 00:31.420 这里是人类的体内
00:29.480 00:31.420 ここは人間の中
00:32.080 00:36.790 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:32.080 00:36.790 更多中日双语字幕,尽在 sub.kamigami.org 及微博 @诸神字幕组
00:34.120 00:35.900 目标接近中
00:34.120 00:35.900 目標 接近中です
00:35.790 00:40.320 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
00:35.790 00:40.320 日听 fanife·煎饼/日校 谢方/翻译 沐沐·咔咔
00:39.320 00:43.790 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
00:39.320 00:43.790 翻校 Syura/时轴 椒粉/压制 河蟹
00:50.640 00:52.440 推测着陆地点 确认
00:50.640 00:52.440 推定落下地点 確認
00:52.440 00:53.720 马上发布避难通知
00:52.440 00:53.720 至急 避難指示を
00:53.720 00:55.440 大小30µm
00:53.720 00:55.440 大きさ 30µm
00:55.440 00:57.390 距着陆还有20秒
00:55.440 00:57.390 接触まであと20秒
00:57.760 01:02.430 19 18 17 16 15
00:57.760 01:02.430 19 18 17 16 15
00:59.660 01:00.600 司令
00:59.660 01:00.600 司令
01:02.940 01:04.830 辅助性T细胞
01:02.940 01:04.830 ヘルパーT細胞
01:04.830 01:06.910 接收外敌入侵的通知
01:04.830 01:06.910 外敵侵入の知らせを受け
01:06.910 01:10.140 根据敌人的种类
01:06.910 01:10.140 外敵がどんなものであるのかという情報をもとに
01:10.140 01:14.960 对入侵的敌人发布准确攻击指令的司令官
01:10.140 01:14.960 侵入した敵に的確に攻撃できるように戦略を決める司令官
01:15.500 01:16.460 来了啊
01:15.500 01:16.460 来たか
01:15.980 01:22.640 13 12 11 10 9 8 7
01:15.980 01:22.640 13 12 11 10 9 8 7
01:18.830 01:20.140 还是来了
01:18.830 01:20.140 来てしまった
01:21.690 01:23.100 杉树花粉
01:21.690 01:23.100 スギ花粉が
01:23.470 01:24.830 杉树花粉
01:23.470 01:24.830 スギ花粉
01:24.830 01:28.410 杉树会让花粉随风飘散到很远的地方
01:24.830 01:28.410 スギは花粉を風に乗せ 遠距離に飛散させる
01:28.730 01:30.330 每年2~3月是高峰期
01:28.730 01:30.330 ピークは2~3月
01:31.150 01:32.000 今年也没躲过去
01:31.150 01:32.000 今年も
01:32.000 01:34.540 3 2 1
01:32.000 01:34.540 3 2 1
01:36.160 01:41.150 1 2 3 4 we are cells at work
01:36.160 01:41.150 1 2 3 4 we are cells at work
01:41.160 01:45.420 1 2 3 4 we are はたらく
01:41.160 01:45.420 1 2 3 4 We are 工作
01:46.250 01:48.730 今日も運ぶよ 酸素 酸素
01:46.250 01:48.730 今天也要搬运起来 氧气 氧气
01:48.730 01:51.400 身体中の隅から隅へ
01:48.730 01:51.400 从身体里的这里到那里
01:51.400 01:53.850 だけど広くて 迷子 迷子
01:51.400 01:53.850 但是身体太大了 总是迷路 迷路
01:53.850 02:01.510 手助けされてるはたらく細胞 さあ 行こう
01:53.850 02:01.510 齐心协力的工作细胞 开始工作吧
02:01.510 02:06.650 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日修行中
02:01.510 02:06.650 工作 工作 每天每天 不断修行
02:06.980 02:09.400 今日も雑菌 排除 排除
02:06.980 02:09.400 今天的杂菌也要 驱除驱除
02:09.400 02:12.060 細菌ウイルス出て来いや
02:09.400 02:12.060 细菌病毒都给我出来
02:12.060 02:14.570 絶対逃がすな 遊走 遊走
02:12.060 02:14.570 绝不会放过你们 游走游走
02:14.570 02:22.150 プロフェッショナルなはたらく細胞 さあ 行こう
02:14.570 02:22.150 专业风范的工作细胞 开始工作吧
02:22.150 02:27.540 はたらくぞ はたらくぞ 毎日毎日戦場
02:22.150 02:27.540 工作 工作 每天每天 都在战场
02:27.540 02:32.340 37兆個のひとり
02:27.540 02:32.340 37兆中的一个
02:32.340 02:36.890 次に会えるのはいつかな
02:32.340 02:36.890 下回再见是什么时候呢
02:37.830 02:40.420 誰かのために
02:37.830 02:40.420 为了那个人
02:40.420 02:42.980 一生懸命
02:40.420 02:42.980 不忘努力
02:42.980 02:48.220 あなたも私も必死にはたらいてる
02:42.980 02:48.220 你和我一起拼命工作
02:48.220 02:50.940 みんなのために
02:48.220 02:50.940 为了大家
02:50.940 02:53.340 命がけだぞ
02:50.940 02:53.340 拼上性命
02:53.340 02:59.370 プライド持って 健・康・第・イチ
02:53.340 02:59.370 赌上尊严 健康第一
03:00.500 03:04.280 はたらく はたらく はたらく はたらく はたらく
03:00.500 03:04.280 工作 工作 工作 工作 工作
03:04.900 03:09.890 杉树花粉过敏
03:04.900 03:09.890 第5话
03:11.560 03:14.060 快看 有什么朝着粘膜飞过来了
03:11.560 03:14.060 見て 粘膜に何かが
03:27.960 03:30.000 杉杉
03:27.960 03:30.000 スギー
03:30.330 03:32.400 杉树花粉过敏原
03:30.330 03:32.400 スギ花粉のアレルゲン
03:32.400 03:38.400 所谓过敏 是免疫系统对特定病原过度反应所引发的现象
03:32.400 03:38.400 アレルギーとは 免疫反応が特定の原因物質に対して過剰に起こること
03:39.100 03:42.440 眼球粘膜附近的巨噬细胞请求呈递抗原
03:39.100 03:42.440 眼球粘膜付近のマクロファージより抗原提示あり
03:42.440 03:44.720 总之出大事了
03:42.440 03:44.720 とにかく大変なんです
03:44.720 03:48.280 茶水也被打翻了 简直一片糟糕
03:44.720 03:48.280 お茶も零れちゃうし もうてんやわんやで
03:48.280 03:52.010 135·K50地点确认有大量花粉入水
03:48.280 03:52.010 135・K50地点に複数の花粉着水
03:49.120 03:50.590 这可怎么办啊
03:49.120 03:50.590 どうしましょう
03:52.910 03:54.990 眨眼还是没赶上吗
03:52.910 03:54.990 瞬きが間に合わなかったのか
03:54.990 03:59.120 再这么下去 过敏原会从排水口入侵体内的
03:54.990 03:59.120 このままではアレルゲンたちが排水口から体内へ侵入します
03:59.120 04:01.400 不行 要马上发布警报
03:59.120 04:01.400 いかん すぐ警報を流すんだ
04:05.020 04:09.210 眼球粘膜附近的各位工作人员请小心
04:05.020 04:09.210 眼球粘膜付近の職員の方々 お気を付けくださいませ
04:09.610 04:10.890 重复一遍
04:09.610 04:10.890 繰り返します
04:10.890 04:13.470 由于外敌从排水口入侵体内
04:10.890 04:13.470 排水口から外敵が侵入したため
04:13.470 04:18.090 请眼球粘膜附近的各位工作人员务必小心
04:13.470 04:18.090 眼球粘膜付近の職員の方々はくれぐれもお気を付けくださいませ
04:21.810 04:23.440 m 0 0 l -372 0 l -372 -203 l 0 -203l 0 -203 l 0 0
04:21.810 04:23.440 红细胞  因含有大量血红蛋白所以 呈红色,通过血液循环来 运输氧气和二氧化碳。
04:21.930 04:23.160 外敌?
04:21.930 04:23.160 外敵?
04:24.140 04:25.870 不好 是这附近啊
04:24.140 04:25.870 やだな この近くだ
04:26.160 04:28.480 我还是快点把这一单做完吧
04:26.160 04:28.480 早くこの仕事済ませちゃおっと
04:28.910 04:34.270 让我看看 这里是目的地 我现在是在…
04:28.910 04:34.270 ええ 何々 届け先の住所がここで 現在地が
04:35.370 04:37.820 呃…那是标志物 这边…
04:35.370 04:37.820 えーと あれが目印で こっちに…
04:37.820 04:38.880 呃…那是标志物 这边…
04:37.820 04:38.880 えーと あれが目印で こっちに…
04:39.630 04:43.080 杉杉
04:39.630 04:43.080 スーギー
04:44.700 04:47.760 杉杉
04:44.700 04:47.760 スーギー
04:47.760 04:52.140 这是什么 「杉杉」是什么意思 救命啊
04:47.760 04:52.140 なにこれ スギーとか言ってる だ…誰か
04:53.080 04:54.970 快跑啊笨蛋
04:53.080 04:54.970 逃げろ あほ
04:56.590 04:58.120 发现抗原
04:56.590 04:58.120 抗原発見
05:00.570 05:03.150 杉杉
05:00.570 05:03.150 スーギー
05:03.770 05:05.100 白细胞
05:03.770 05:05.100 白血球さん
05:05.600 05:08.240 m 0 0 l -472 0 l -472 -203 l 0 -203l 0 -203 l 0 0
05:05.600 05:08.240 白细胞(中性粒细胞)  主要负责驱除从外部入侵体内的细 菌和病毒等异物。血液中白细胞的 一半以上都是中性粒细胞。
05:06.120 05:08.240 是红细胞啊 你没事吧
05:06.120 05:08.240 赤血球か 大丈夫か
05:08.600 05:11.400 没事 谢谢你
05:08.600 05:11.400 はい ありがとうございます
05:13.100 05:16.010 请问…这到底是什么啊
05:13.100 05:16.010 えーと それ一体何なんです
05:16.010 05:18.270 嘴里还喊着「杉杉」呢
05:16.010 05:18.270 スギーとか言ってましたけど
05:18.670 05:20.320 这家伙啊 我也不知道
05:18.670 05:20.320 こいつか さぁ
05:21.080 05:22.800 不过咬一口就能知道了
05:21.080 05:22.800 とにかく喰えば分かる
05:22.800 05:23.900 妈呀
05:22.800 05:23.900 おっと
05:24.220 05:25.440 吞噬作用
05:24.220 05:25.440 食作用
05:25.440 05:30.030 单核细胞 巨噬细胞和白细胞(中性粒细胞)等吞噬细胞
05:25.440 05:30.030 食細胞と呼ばれる単球やマクロファージ 白血球等が
05:30.030 05:34.010 将细菌等异物吞入细胞内并分解的行为
05:30.030 05:34.010 細菌や異物を細胞内に取り込み 分解すること
05:34.010 05:35.450 也叫胞噬作用
05:34.010 05:35.450 貪食ともいう
05:36.650 05:40.640 这个味道应该是杉树花粉的过敏原
05:36.650 05:40.640 この味は スギ花粉から出てきたアレルゲンだな
05:40.970 05:43.020 这个季节很常见
05:40.970 05:43.020 今の時期なら珍しくもない
05:43.470 05:48.380 虽然个头挺大 但跟细菌和病毒不同 不会引发疾病
05:43.470 05:48.380 図体はデカいが 細菌やウイルスとは違って病気の原因になったりはしない
05:48.380 05:49.840 这样啊
05:48.380 05:49.840 そうなんですね
05:49.840 05:53.450 不过 也还是会引发某些骚动
05:49.840 05:53.450 ま それでも何かしらトラブルの原因にはなるからな
05:53.820 05:55.600 所以还是得杀了
05:53.820 05:55.600 殺すのが決まりなんだが
05:55.600 05:57.790 这样啊 抱歉了
05:55.600 05:57.790 そっか ごめんね
05:58.090 05:59.800 啊 那家伙是…
05:58.090 05:59.800 ああ そいつは
06:00.120 06:03.000 该不会是杉树花粉的过敏原吧
06:00.120 06:03.000 まさかスギ花粉のアレルゲンじゃないか
06:03.000 06:08.160 怎么会这样 从粘膜排水口侵入体内的原来是它们啊
06:03.000 06:08.160 なんてこった 粘膜の排水口から入り込んだってのはそいつだったのか
06:08.160 06:10.330 这简直跟传说…
06:08.160 06:10.330 これじゃまるで言い伝えと…
06:12.700 06:13.640 你是…
06:12.700 06:13.640 お前は…
06:14.330 06:17.050 见笑了 我是记忆细胞
06:14.330 06:17.050 失礼 俺は記憶細胞だ
06:17.320 06:18.800 记忆细胞
06:17.320 06:18.800 記憶細胞
06:18.800 06:22.010 能够记忆抗原免疫的淋巴细胞
06:18.800 06:22.010 抗原の免疫を記憶しているリンパ球
06:22.010 06:25.560 用以防备相同细菌和病毒的再次入侵
06:22.010 06:25.560 同じ細菌やウイルスの再度の侵入に備えている
06:25.850 06:27.420 你在慌什么
06:25.850 06:27.420 何を慌ててるんだ
06:27.710 06:30.190 杉树花粉过敏原不是什么危险的抗原吧
06:27.710 06:30.190 スギアレルゲンは危険な抗原ではないだろう
06:30.190 06:32.320 是啊 现在还不是
06:30.190 06:32.320 ああ まだ今はな
06:32.320 06:37.760 但是 在我们记忆细胞中有个代代相传的传说
06:32.320 06:37.760 だが 俺たち記憶細胞に代々伝わる言い伝えがあるんだ
06:37.760 06:39.020 传说?
06:37.760 06:39.020 言い伝え?
06:39.020 06:40.440 说的什么
06:39.020 06:40.440 どんな内容なんだ
06:43.950 06:45.340 记忆细胞
06:43.950 06:45.340 記憶細胞さん
06:46.590 06:47.150 传说记忆
06:53.630 06:57.690 在我们记忆细胞中有个代代相传的传说
06:53.630 06:57.690 俺たち記憶細胞に代々伝わる言い伝えがあるんだ
06:58.810 07:06.860 当宇宙中飞来灾难流星时 将会山河震怒 大地暴乱 海水翻涌
06:58.810 07:06.860 宇宙より災いの流星飛来せし時 山は怒り 大地は荒ぶり 海は蠢く
07:06.860 07:09.360 这…这是什么意思
07:06.860 07:09.360 ど…どういう意味ですか
07:09.960 07:10.800 我看看
07:09.960 07:10.800 えっと
07:11.100 07:15.790 救命啊
07:11.100 07:15.790 いやー 助けて
07:14.640 07:19.400 也就是说 会同时引起火山喷发 地震 洪水决堤
07:14.640 07:19.400 つまり 大噴火 地殻変動 大洪水が一気に起こる
07:19.400 07:22.410 带来一场前所未有的大灾难
07:19.400 07:22.410 未曾有の大災害に見舞われるんだ
07:22.410 07:24.060 救命啊
07:22.410 07:24.060 助けてくれ
07:25.740 07:28.960 大灾难…的前兆
07:25.740 07:28.960 大災害…の前触れ
07:30.410 07:30.920 就那玩意吗?
07:30.410 07:30.920 あれが?
07:30.920 07:32.240 杉杉
07:30.920 07:32.240 スギー
07:32.240 07:33.260 又来一只
07:32.240 07:33.260 もう一匹
07:33.260 07:34.700 你迟早会明白的
07:33.260 07:34.700 今に分かるさ
07:36.120 07:37.720 发生紧急情况
07:36.120 07:37.720 緊急事態発生
07:37.720 07:41.230 有大量杉树花粉过敏原入侵体内
07:37.720 07:41.230 異常な数のスギアレルゲンが体内に侵入しています
07:41.230 07:44.750 请附近的工作人员尽快逃离
07:41.230 07:44.750 付近の方々 逃げられる人はすぐ逃げてください
07:49.740 07:52.140 怎么会有这么多杉树花粉过敏原
07:49.740 07:52.140 なんだ この大量のスギアレルゲンが
07:52.140 07:55.360 杉杉 杉杉 杉杉 杉杉
07:52.140 07:55.360 スギ スギ スギ スギ
07:58.940 08:00.160 我的家被…
07:58.940 08:00.160 俺の家が
08:01.100 08:02.840 来…来了
08:01.100 08:02.840 き…来た
08:03.820 08:06.840 世界末日来了
08:03.820 08:06.840 世界の終わりの始まりだ
08:07.450 08:10.330 你好 这里是杉树花粉过敏原紧急应对总部
08:07.450 08:10.330 はい スギ花粉アレルギー緊急対策本部
08:10.330 08:12.780 请报告现场情况 冷静点
08:10.330 08:12.780 状況を報告してください 落ち着いて
08:12.140 08:13.550 好的 好的
08:12.140 08:13.550 はい はい
08:12.780 08:15.290 现在请不要回到眼球粘膜
08:12.780 08:15.290 今は眼球粘膜には戻らないでください
08:14.600 08:18.440 辅助性T司令 各地都传来了杉树花粉过敏原的受灾情况
08:14.600 08:18.440 ヘルパーT司令 スギアレルゲンの被害報告が次々と
08:18.760 08:21.920 这些家伙怎么感觉一年比一年多啊
08:18.760 08:21.920 なんかこいつら毎年来る数が増えてってない?
08:21.920 08:25.020 不过无所谓 反正我们有秘密武器
08:21.920 08:25.020 いいんだけどさ こっちは秘密兵器あるし
08:25.020 08:28.480 你说的秘密武器是指B细胞吧
08:25.020 08:28.480 秘密兵器というと B細胞のことですね
08:28.480 08:31.480 没错 这就让他前往现场
08:28.480 08:31.480 その通り 早速現場に向かわせたまえ
08:31.980 08:33.740 你快跑 红细胞
08:31.980 08:33.740 お前は逃げとけ 赤血球
08:33.740 08:34.780 好
08:33.740 08:34.780 はい
08:35.480 08:39.690 杉杉 杉杉 杉杉…
08:35.480 08:39.690 スギ スギ スギ…
08:43.160 08:48.190 数量一点都不见少 难道这真是大灾难的前兆吗
08:43.160 08:48.190 侵入が収まる気配がない まさか本当に大災害の前触れ
08:49.930 08:51.870 交给我吧
08:49.930 08:51.870 俺に任せてください
08:51.870 08:53.080 有它就不用担心了
08:51.870 08:53.080 こいつがあれば
08:53.350 08:54.440 B细胞
08:53.350 08:54.440 B細胞
08:54.440 08:57.200 又名抗体形成细胞
08:54.440 08:57.200 抗体産生細胞とも呼ばれている
08:57.200 08:59.850 淋巴细胞的一种
08:57.200 08:59.850 細菌やウイルスなどの抗原に対し
08:59.850 09:03.340 可以制造抗体这一武器以对抗细菌和病毒的抗原
08:59.850 09:03.340 抗体という武器を作り戦うリンパ球の一種
09:03.630 09:04.520 是B细胞
09:03.630 09:04.520 B細胞だ
09:04.520 09:06.000 有抗体了
09:04.520 09:06.000 おお 抗体を
09:06.640 09:10.880 记忆细胞 你所谓的大灾难不能提前预防吗
09:06.640 09:10.880 記憶細胞 その大災害ってのは事前に防げないのか
09:11.210 09:16.730 神圣之雾笼罩大地 然而这将打开地狱之门
09:11.210 09:16.730 聖なる霧が地上を包む されどそれが地獄への扉を開くのだ
09:17.160 09:17.930 你突然说什么呢
09:17.160 09:17.930 なんだ 急に
09:17.930 09:20.060 好 我来了
09:17.930 09:20.060 よし 行くぞ
09:20.060 09:21.370 杉杉
09:20.060 09:21.370 スーギ
09:21.370 09:22.940 给我消失吧
09:21.370 09:22.940 消えてもらうぜ
09:25.400 09:27.080 吃我这招
09:25.400 09:27.080 喰らえ
09:28.350 09:31.630 IgE抗体
09:28.350 09:31.630 IgE抗体
09:29.530 09:31.630 m 0 0 l -511 0 l -511 -153 l 0 -153l 0 -203 l 0 0
09:29.530 09:31.630 IgE抗体  为了对抗过敏原,在辅助性T细胞的 命令下,由B细胞制作的抗体。
09:41.500 09:42.750 一网打尽了
09:41.500 09:42.750 まとめて消し去ったぞ
09:42.750 09:44.480 太厉害了
09:42.750 09:44.480 すっげぇ
09:44.920 09:48.720 你刚刚说的神圣之雾是指IgE抗体吗
09:44.920 09:48.720 さっき言ってた聖なる霧ってIgE抗体のことか
09:49.000 09:51.520 多亏了这个抗体 骚动好像要解决了
09:49.000 09:51.520 なんかあいつのおかげで解決しそうだけど
09:51.520 09:53.660 是啊 眼下是没问题了
09:51.520 09:53.660 ああ 今はな
09:53.660 09:56.890 但是 接下来会发生更严重的问题的
09:53.660 09:56.890 でもこれからもっとひどいことが起こるんだよ
09:57.440 10:02.750 传说中说雾气会化为阴云 唤来暴雨冲走一切
09:57.440 10:02.750 霧は暗雲となり 大雨を呼んですべてを押し流す と
10:03.070 10:05.800 虽然不知道到底会发生什么 但很恐怖的吧
10:03.070 10:05.800 何が起こるか分かんないけど なんか怖いだろ
10:05.800 10:09.040 这绝对不妙啊 一定会发生什么大事的
10:05.800 10:09.040 なんか絶対に なんかすごいことが起こるんだよ
10:09.900 10:13.450 我还是一点都不知道到底会发生什么
10:09.900 10:13.450 何が起こるのか全然分からんな それは
10:13.770 10:14.920 干得好 B细胞
10:13.770 10:14.920 いいぞ B細胞
10:14.920 10:16.040 再多来点
10:14.920 10:16.040 もっとやれ
10:23.760 10:25.870 这个数值是怎么搞的
10:23.760 10:25.870 なに この数値
10:38.480 10:42.170 怎么用了怎么多IgE
10:38.480 10:42.170 何なの この大量のIgE使用値は
10:42.780 10:44.750 到底怎么回事
10:42.780 10:44.240 普 通
10:42.780 10:44.240 大 量
10:42.780 10:44.750 どうなってるの 一体
10:45.120 10:45.960 组胺使用指南
10:47.200 10:49.790 我还是第一次见到这么高的数值
10:47.200 10:49.790 こんな数値 私 初めてだわ
10:50.060 10:51.390 Mast细胞
10:50.060 10:51.390 マスト細胞
10:51.390 10:53.480 又叫肥大细胞
10:51.390 10:53.480 肥満細胞とも呼ばれている
10:53.790 10:57.160 感应到过度分泌的IgE的刺激时
10:53.790 10:57.160 過剰につくられたIgEの刺激に反応して
10:57.160 11:00.880 会分泌组胺和白三烯等化学递质
10:57.160 11:00.880 ヒスタミンやロイコトリエンなどの化学物質を分泌する
11:00.880 11:03.880 虽然叫肥大细胞但和肥大并无关系
11:00.880 11:03.880 肥満細胞といっても肥満とは関係ない
11:05.400 11:09.640 但这上面写要根据IgE的使用量释放组胺
11:05.400 11:09.640 でもIgEの量に応じたヒスタミンを出せって書いてあるし
11:15.960 11:19.200 好 稍安勿躁
11:15.960 11:19.200 オーケー ちょっと待って いったん落ち着こう
11:19.200 11:23.800 没错 不用担心 我可以的 千万不能焦躁
11:19.200 11:23.800 ええ そう 大丈夫よ やればできる 焦りは禁物よ
11:24.120 11:28.570 只要按照指南去做就行 这就是我的工作啊
11:24.120 11:28.570 マニュアル通りにやればいいの それが私の仕事なんだから
11:30.160 11:32.320 大概这么多吧
11:30.160 11:32.320 このくらいかな
11:35.560 11:41.590 总之 过度使用IgE抗体不是件好事对吧
11:35.560 11:41.590 ま とにかく IgE抗体の使いすぎが なんていうか よくないんだな
11:41.590 11:42.680 应该是
11:41.590 11:42.680 おそらく
11:43.310 11:44.590 喂 B细胞
11:43.310 11:44.590 おい B細胞
11:45.050 11:47.600 你还是别用那么多抗体比较好
11:45.050 11:47.600 それ あんまり大量に使わない方がよさそうだぞ
11:48.000 11:50.010 虽然我也不是很清楚 但传说中说…
11:48.000 11:50.010 よく分からないけど 言い伝えが
11:50.010 11:51.600 传说?
11:50.010 11:51.600 え 言い伝え?
11:53.070 11:55.100 放心吧 没事的
11:53.070 11:55.100 大丈夫っすよ そんな
11:55.100 11:57.180 而且 用多了也不必担心
11:55.100 11:57.180 まぁ どのみち心配ないっす
11:57.180 11:59.820 你看 马上就要释放组胺了
11:57.180 11:59.820 ほら そろそろヒスタミンが出されますよ
12:00.190 12:03.550 那个会引发炎症 排除过敏原的
12:00.190 12:03.550 アレで炎症を起こして アレルゲンを排除するんです
12:05.320 12:06.520 是吗
12:05.320 12:06.520 そうなのか
12:09.600 12:11.240 怎么又缩回去了
12:09.600 12:11.240 なんか 引っ込んでくぞ
12:11.240 12:13.370 肯定是替换喷嘴吧
12:11.240 12:13.370 ノズルを替えるんだろ きっと
12:26.920 12:28.120 组胺
12:26.920 12:28.120 ヒスタミン
12:28.380 12:34.760 发现异物或组织损伤后 Mast细胞等分泌的化学物质
12:28.380 12:34.760 異物や組織の損傷を認識したマスト細胞などから分泌される化学伝達物質
12:40.330 12:41.750 这就是所谓的暴雨吗
12:40.330 12:41.750 大雨ってコレか
12:41.750 12:43.080 大概吧
12:41.750 12:43.080 そうかも
12:45.950 12:50.520 杉杉 杉杉…
12:45.950 12:50.520 スギ スギ…
12:49.310 12:51.520 这些家伙没完没了的
12:49.310 12:51.520 次から次へとコイツら
12:52.570 12:57.290 就是因为有这么多杉树花粉过敏原 才动用了那么多抗体吧
12:52.570 12:57.290 スギアレルゲンがこんなに入ってきてるから 抗体の使用値が高かったのね
12:57.290 12:58.540 这可不行
12:57.290 12:58.540 大変
12:58.540 13:01.340 得多释放点组胺
12:58.540 13:01.340 じゃ ヒスタミン もっといっぱい出さなきゃ
13:03.450 13:04.860 等等 等等
13:03.450 13:04.860 待って待って
13:03.920 13:05.480 别再用组胺了
13:03.920 13:05.480 もうやめて
13:06.700 13:08.940 这就是史无前例的大灾难吗
13:06.700 13:08.940 これが未曾有の大災害か
13:08.940 13:14.840 不…不是 这只是刚开始 真正恐怖的灾难接下来才要登场
13:08.940 13:14.840 ち…違う こんなの序の口にすぎない 本当にヤバイのはこれからだ
13:19.760 13:21.680 组胺的作用
13:19.760 13:21.680 ヒスタミンの働き
13:21.680 13:25.240 组胺可以扩大血管内皮细胞间距
13:21.680 13:25.240 ヒスタミンは 血管内皮細胞の間隔を広げ
13:25.240 13:28.830 提高白细胞的游走效率
13:25.240 13:28.830 白血球達の遊走性を高める働きがある
13:29.610 13:33.820 队长 大事不好 组胺洪水正朝我们逼近
13:29.610 13:33.820 ヤバイです 隊長 ヒスタミンがすぐ近くから洪水のように
13:33.820 13:37.520 什么 快联系Mast细胞 让她停下
13:33.820 13:37.520 何 止めさせるんだ マスト細胞に連絡しろ
13:37.520 13:41.710 关于这点 她说组胺是用来排除杉树花粉过敏原的 绝不能停
13:37.520 13:41.710 それが スギアレルゲンを排除するため 止めるわけにはいかないと
13:41.710 13:44.200 不会吧 再这样下去…
13:41.710 13:44.200 馬鹿な このままでは…
13:47.580 13:50.640 队长 组胺泛滥 我们抵抗不住了
13:47.580 13:50.640 ダメです 隊長 ヒスタミンが溢れて
13:51.230 13:53.230 分泌系统中枢它…
13:51.230 13:53.230 分泌中枢が…
13:54.750 13:56.540 短路了
13:54.750 13:56.540 ショートしたあ
13:59.240 14:00.810 队长 大事不好
13:59.240 14:00.810 大変です 隊長
14:00.810 14:02.400 这回又怎么了
14:00.810 14:02.400 今度はなんじゃい
14:02.400 14:05.020 因为分泌系统中枢停止了工作
14:02.400 14:05.020 分泌中枢がイカレたせいで
14:05.020 14:08.030 所以应急免疫系统被启动了
14:05.020 14:08.030 緊急用免疫システムが発動してしまいます
14:08.030 14:12.910 什么  居然是应急免疫系统
14:08.030 14:12.910 何 緊急用免疫システムだと
14:08.150 14:11.230 m 0 0 l -523 0 l -523 -173 l 0 -173l 0 -203 l 0 0
14:08.150 14:11.230 应急免疫系统=组胺引起的过敏反应  组胺若过度释放,将引起发红、瘙痒、 浮肿、疼痛、支气管收缩等过敏反应。
14:20.700 14:22.360 喂 快看
14:20.700 14:22.360 おい あれ
14:27.160 14:29.450 这…这就是…
14:27.160 14:29.450 こ…これが…
14:29.840 14:31.610 火山喷发
14:29.840 14:31.610 大噴火
14:33.980 14:35.130 喷嚏
14:33.980 14:35.130 くしゃみ
14:35.130 14:39.050 鼻粘膜内的感觉神经被组胺刺激后
14:35.130 14:39.050 ヒスタミンが鼻の粘膜にある知覚神経を刺激する
14:39.050 14:43.520 会将这股刺激传递至喷嚏中枢 从而引发一连串的喷嚏
14:39.050 14:43.520 この刺激がくしゃみ中枢に達すると くしゃみが連発してしまう
14:46.720 14:48.480 地震了
14:46.720 14:48.480 地殻変動
14:50.080 14:52.920 鼻粘膜在疯狂膨胀
14:50.080 14:52.920 鼻粘膜がめちゃくちゃな膨張を
14:53.450 14:54.680 鼻塞
14:53.450 14:54.680 鼻づまり
14:54.680 14:59.720 组胺作用在鼻粘膜内的血管上 引发炎症
14:54.680 14:59.720 ヒスタミンが鼻の粘膜にある血管に作用して 炎症などを引き起こす
14:59.720 15:04.460 从而导致鼻粘膜膨胀浮肿 引起鼻塞
14:59.720 15:04.460 その結果 鼻の粘膜が腫れてむくみ 鼻づまりが起こる
15:08.120 15:10.040 眼泪决堤了
15:08.120 15:10.040 涙が溢れ出した
15:10.430 15:12.170 大洪水
15:10.430 15:12.170 大洪水
15:13.000 15:14.120 眼泪
15:13.000 15:14.120 涙
15:14.120 15:17.370 组胺刺激眼内感觉神经
15:14.120 15:17.370 ヒスタミンが目の知覚神経などを刺激して
15:17.370 15:22.760 引发充血瘙痒等炎症 并分泌出过多泪水
15:17.370 15:22.760 充血やかゆみなどの炎症を引き起こす 涙も必要以上に出る
15:24.270 15:27.200 阿嚏 阿嚏
15:24.270 15:27.200 アクション アクション
15:27.200 15:31.230 杉杉 杉杉 杉杉…
15:27.200 15:31.230 スギ スギ スギ…
15:31.530 15:34.300 这就是传说中的…
15:31.530 15:34.300 これが言い伝えの…
15:37.710 15:39.800 杉树花粉过敏
15:37.710 15:39.800 スギ花粉アレルギー
15:40.520 15:42.490 杉树花粉过敏
15:40.520 15:42.490 スギ花粉アレルギー
15:42.490 15:45.020 杉树花粉作为抗原所引发的过敏症状
15:42.490 15:45.020 スギ花粉が抗原となって起きる
15:45.020 15:50.240 主要有打喷嚏 流鼻涕 鼻塞 眼部瘙痒等
15:45.020 15:50.240 くしゃみ 鼻水 鼻づまり 目のかゆみなどのアレルギー症状
15:50.600 15:52.730 阿嚏
15:50.600 15:52.730 アクション
15:55.180 15:56.620 可恶
15:55.180 15:56.620 くそ
15:56.620 15:58.810 为什么会发生这种事
15:56.620 15:58.810 どうしてこんなことに
15:58.810 16:02.970 都怪那家伙 看你干的好事 B细胞
15:58.810 16:02.970 アイツが原因だ どうしてくれるんだ B細胞
16:04.490 16:07.340 说到底都怪你胡乱使用抗体
16:04.490 16:07.340 そもそもお前が抗体をガバガバ使うから
16:07.340 16:11.820 才…才不怪我呢 错的是组胺才对吧
16:07.340 16:11.820 お…俺のせいじゃないよ 悪いのはヒスタミンだろ
16:15.150 16:17.020 都怪Mast细胞吗
16:15.150 16:17.020 マスト細胞のせいか
16:18.080 16:19.980 你们想干什么
16:18.080 16:19.980 何よ アンタら
16:20.440 16:22.650 你…你们要干嘛
16:20.440 16:22.650 ちょ… な…何すんのよ
16:22.960 16:25.070 放手 别碰我
16:22.960 16:25.070 離して 触んないでよ
16:25.070 16:28.190 才不是我的错呢 都怪IgE
16:25.070 16:28.190 あたしのせいじゃないわ IgEが原因よ
16:28.190 16:32.300 才不是 绝对是组胺过量的错
16:28.190 16:32.300 いーや 絶対ヒスタミンの出し過ぎが原因だね
16:32.300 16:34.860 我只是在按章程办事
16:32.300 16:34.860 あたし マニュアル通りに仕事しただけだもん
16:34.860 16:36.800 都怪你 你这个混蛋
16:34.860 16:36.800 てめえのせいだ こんにゃろう
16:36.800 16:40.590 只会照本宣科吗 你这个「肥大」细胞
16:36.800 16:40.590 マニュアル通りの仕事しかできないのかよ 肥満細胞
16:41.550 16:45.440 别这么叫我 B细胞的B是笨蛋的B吧
16:41.550 16:45.440 その名前で呼ばないで B細胞のBはバカのBでしょ
16:45.440 16:47.050 混蛋 你说什么
16:45.440 16:47.050 何だと てめえ
16:47.050 16:49.070 吵死了 笨蛋笨蛋
16:47.050 16:49.070 うるさい バカバーカ
16:49.070 16:51.200 欠揍吗你
16:49.070 16:51.200 やるか この
16:54.360 16:56.560 变得不可收拾了
16:54.360 16:56.560 収拾つかなくなってきた
16:56.560 16:58.910 是啊 不过…
16:56.560 16:58.910 ああ しかし…
17:03.610 17:06.990 大家都是在认真完成分内之事而已
17:03.610 17:06.990 それぞれが自分の仕事を全うしただけなのに
17:07.800 17:09.950 究竟为什么会变成这样
17:07.800 17:09.950 こんなことになってしまうとは
17:11.710 17:14.080 早知今日…
17:11.710 17:14.080 こうなることが分かっていれば…
17:14.720 17:20.030 不 就算知道会变成这样 我们当时也只能全力以赴
17:14.720 17:20.030 いや 分かっていても やるしかなかったが
17:22.360 17:25.050 白细胞
17:22.360 17:25.050 白血球さん
17:22.990 17:26.680 无论发生什么 都不能擅离职守
17:22.990 17:26.680 どんな事情があろうと 職務放棄は許されない
17:26.680 17:29.840 白细胞
17:26.680 17:29.840 白血球さん
17:30.270 17:32.600 这就是我们的宿命
17:30.270 17:32.600 それが 俺たちの宿命…
17:30.440 17:32.600 白细胞
17:30.440 17:32.600 白血球さん
17:33.680 17:34.650 …宿命
17:33.680 17:34.650 …宿命
17:34.040 17:35.440 …胞
17:34.040 17:35.440 …さん
17:35.120 17:35.850 …宿命
17:35.120 17:35.850 …宿命
17:35.550 17:37.850 …胞
17:35.550 17:37.850 …さん
17:39.960 17:41.280 白细胞
17:39.960 17:41.280 白血球さん
17:41.630 17:43.530 你好啊 红细胞
17:41.630 17:43.530 よう 赤血球
17:44.600 17:45.820 这是什么
17:44.600 17:45.820 何 それ
17:45.820 17:48.010 对对对对对不起
17:45.820 17:48.010 すすすす…すみません
17:48.010 17:48.910 这个是 那个…
17:48.010 17:48.910 これは あの…
17:48.910 17:52.960 虽然我也不太清楚 但收件地址就是这里
17:48.910 17:52.960 私もよく分かんないんですけど 届け先がココになってて
17:52.960 17:56.620 话说回来 这里好像一片骚乱啊 没事吧
17:52.960 17:56.620 ていうか なんか大騒ぎになってますけど 大丈夫ですか
17:56.620 17:59.260 当然…有事了
17:56.620 17:59.260 大丈夫…ではないが
17:59.920 18:01.500 不过 这是什么
17:59.920 18:01.500 しかし 何だ こりゃ
18:01.500 18:03.200 不知道
18:01.500 18:03.200 さ…さあ
18:04.170 18:06.990 记忆细胞也没见过吗
18:04.170 18:06.990 記憶細胞さんも見たことないモノですか
18:07.820 18:09.740 从来没见过
18:07.820 18:09.740 見たことはないなぁ
18:09.740 18:11.690 抵达目的地
18:09.740 18:11.690 目標地点に到着
18:31.770 18:33.500 喂 那是什么
18:31.770 18:33.500 おい 何だ アレ
18:33.500 18:35.310 有什么东西出来了
18:33.500 18:35.310 中から何か
18:51.240 18:54.090 目标 细胞 已确认
18:51.240 18:54.090 目標 細胞 確認
18:54.480 18:56.440 开始消除
18:54.480 18:56.440 排除します
19:05.150 19:06.350 那家伙怎么回事
19:05.150 19:06.350 何だ アイツ
19:06.700 19:08.380 为什么要袭击我们
19:06.700 19:08.380 なんで俺たちを襲うんだ
19:12.700 19:14.010 开始消除
19:12.700 19:14.010 排除します
19:15.080 19:17.080 有空房
19:17.080 19:17.740 招募租客
19:20.490 19:21.600 我的家
19:20.490 19:21.600 俺の家
19:21.600 19:23.690 住手啊
19:21.600 19:23.690 やめろ
19:24.060 19:26.460 我…我想起来了
19:24.060 19:26.460 お…思い出した
19:26.800 19:28.350 我曾有耳闻
19:26.800 19:28.350 聞いたことがあるんだ
19:28.350 19:32.170 当这个世界突发异变时 它们就会不知从哪儿冒出来
19:28.350 19:32.170 世界に異変が起こった時にどこからともなく現れる
19:32.560 19:36.910 将与骚乱有关的家伙全部铲除
19:32.560 19:36.910 このタイプは騒動に関わった奴らを一掃する奴だ
19:37.320 19:38.880 它的名字是…
19:37.320 19:38.880 アイツの名は…
19:39.230 19:40.670 类固醇
19:39.230 19:40.670 ステロイドだ
19:41.080 19:42.220 类固醇
19:41.080 19:42.220 ステロイド
19:42.220 19:44.970 又被称为肾上腺皮质激素
19:42.220 19:44.970 副腎皮質ホルモンとも呼ばれている
19:44.970 19:49.660 一种具有强力抗炎功效及免疫抑制作用的药剂
19:44.970 19:49.660 強力な抗炎症作用と免疫抑制作用を持つ薬剤
19:49.960 19:55.690 能强有力地抑制住由组胺引起的各种症状及过敏反应
19:49.960 19:55.690 ヒスタミンによって起こった諸症状やアレルギー反応そのものを強力に抑える
19:57.100 19:59.960 好…好强
19:57.100 19:59.960 つ…強い
20:13.340 20:17.420 对不起 虽然我不知道发生了什么 但是对不起
20:13.340 20:17.420 ごめんなさい よく分かんないけど ごめんなさい
20:17.420 20:21.180 惨了 队长 有个奇怪的家伙出现了
20:17.420 20:21.180 やばいです 隊長 なんかヘンな奴が
20:23.180 20:26.320 对不起 B细胞 Mast细胞 对不起
20:23.180 20:26.320 ごめん B細胞にマスト細胞 ごめんよ
20:26.640 20:28.570 你们 你们…
20:26.640 20:28.570 あんたら あんたら…
20:32.780 20:37.470 你们和那家伙比起来 手段实在是太绅士了
20:32.780 20:37.470 アイツに比べりゃ すげー紳士的に仕事してたよ
20:48.320 20:52.600 话说回来 这要持续到什么时候
20:48.320 20:52.600 ていうか コレ いつまで続くんだ
21:06.330 21:08.540 感谢使用
21:06.330 21:08.540 ご利用ありがとうございました
21:10.720 21:14.220 类固醇在耗尽它的有效成分后就安静了下来
21:10.720 21:14.220 ステロイドが有効成分切れで沈黙して
21:15.320 21:18.520 经过一场大战后 过敏原都自然消失了
21:15.320 21:18.520 なんだかんだでアレルゲンも自然消滅したし
21:18.840 21:20.880 过敏反应也得到了缓解
21:18.840 21:20.880 アレルギー反応も落ち着いた
21:22.280 21:24.280 大家也重归于好
21:22.280 21:24.280 みんなも和解できたし
21:24.640 21:27.260 可喜可贺
21:24.640 21:27.260 いや よかったよかった
21:29.260 21:30.170 真是…
21:29.260 21:30.170 ホント…
21:31.790 21:33.000 太好了
21:31.790 21:33.000 よかったな
21:34.110 21:36.270 类固醇的副作用
21:34.110 21:36.270 ステロイドの副作用
21:36.270 21:41.920 长期或过量使用类固醇 或会引起副作用
21:36.270 21:41.920 ステロイドの長期投与や大量投与により副作用が起こる場合もある
21:42.270 21:45.530 务必严格遵守用法用量
21:42.270 21:45.530 用法・用量を守ることが大切
21:46.490 21:51.340 今天的事 我会铭记于心的
21:46.490 21:51.340 俺 今日のこと しっかり記憶しておくよ
21:47.820 21:53.240 感谢  使用
21:53.240 21:54.160 感谢  使用
21:55.440 21:59.870 君らしいペースで さ 歩こうよ
21:55.440 21:59.870 按你的步调 来 一起前进吧
22:09.820 22:14.320 暑い日の下 汗を掻いたら
22:09.820 22:14.320 烈日当空 汗如雨下
22:14.320 22:18.680 冷たい水を届けるよ
22:14.320 22:18.680 为你送上清凉冷水
22:19.230 22:23.740 寒さに震えて 風邪を引いたら
22:19.230 22:23.740 瑟瑟发抖 患上感冒
22:23.740 22:28.090 元気の魔法を唱えるよ
22:23.740 22:28.090 为你咏唱治愈魔法
22:28.830 22:33.130 一人ひとりが 違う形で
22:28.830 22:33.130 我们职责各不相同
22:33.130 22:36.650 同じ日を生きてる
22:33.130 22:36.650 但携手共度每一天
22:36.650 22:39.070 happy good day
22:36.650 22:39.070 happy good day
22:39.070 22:43.020 君に向かってエール 満点じゃなくても
22:39.070 22:43.020 面对面为你加油 即使不是满分
22:43.020 22:45.560 It's ok all ok
22:43.020 22:45.560 It's ok all ok
22:45.560 22:48.410 だから happy good day
22:45.560 22:48.410 所以 happy good day
22:48.410 22:50.700 大きな声でふれ
22:48.410 22:50.700 大声喊叫吧
22:50.700 22:54.940 少し転んでも all ok 笑って
22:50.700 22:54.940 即使偶有失意 all ok 笑一笑
22:54.940 22:57.050 じゃね また明日
22:54.940 22:57.050 再见 明天再会
22:57.050 23:01.370 昨日がくれた 今を未来へ 
22:57.050 23:01.370 将昨天的收获 带向明天
23:01.370 23:05.800 君らしいペースで 届けてよ
23:01.370 23:05.800 用你的步调 尽力送达
23:24.870 23:36.560 下集预告
23:25.950 23:29.580 红细胞 你小时候是个什么样的血细胞呢
23:25.950 23:29.580 赤血球は小さい頃どんな血球だったんだ
23:29.580 23:31.120 我常常迷路
23:29.580 23:31.120 よく迷子になってました
23:31.120 23:32.540 想象得到
23:31.120 23:32.540 想像できる
23:32.540 23:34.460 下集 工作细胞
23:32.540 23:34.460 次回 はたらく細胞
23:34.460 23:36.560 成红血细胞与骨髓细胞
23:34.460 23:36.560 赤芽球と骨髄球
23:36.560 23:38.990 好 干活了干活了
23:36.560 23:38.990 さあ お仕事お仕事